youtube-transcript.ai Extract yours →

Versión Completa. ¿Para qué sirve la ética? Adela Cortina, filósofa

https://www.youtube.com/watch?v=HOY0CSVAA4w
Translation: es

[00:03] Soc l'Adela Cortina, catedràtica emèrita d'Ètica i Filosofia Política a la Universitat de València.
Soy Adela Cortina, catedrática emérita de Ética y Filosofía Política en la Universidad de Valencia.

[00:10] He escrit diversos llibres, entre ells els dos últims: 'Per a què serveix realment l'ètica?' i 'Aporofòbia, el rebuig al pobre'.
He escrito diversos libros, entre ellos los dos últimos: '¿Para qué sirve realmente la ética?' y 'Aporofobia, el rechazo al pobre'.

[00:25] Hola, Adela.
Hola, Adela.

[00:25] Soc en Juan Carlos Hervás, professor de Matemàtiques i director d'un institut de secundària.
Soy Juan Carlos Hervás, profesor de Matemáticas y director de un instituto de secundaria.

[00:32] Estic encantat de ser aquí i de mantenir una conversa amb tu relacionada amb el teu món, que és l'ètica i l'educació, i el meu món, que és també l'educatiu.
Estoy encantado de estar aquí y de mantener una conversación contigo relacionada con tu mundo, que es la ética y la educación, y mi mundo, que es también el educativo.

[00:45] I per començar i per enquadrar, m'agradaria que ens comentessis què és l'ètica, què és ser ètic.
Y para empezar y para encuadrar, me gustaría que nos comentaras qué es la ética, qué es ser ético.

[00:52] I per què és tan important en el món de l'educació o en el dels infants i dels joves.
Y por qué es tan importante en el mundo de la educación o en el de los niños y los jóvenes.

[00:57] La veritat és que és una pregunta que és com la pregunta del milió.
La verdad es que es una pregunta que es como la pregunta del millón.

[01:01] La pregunten molt els periodistes, que diuen:
La preguntan mucho los periodistas, que dicen:

[01:04] I què és això de l'ètica i què és això de la moral?
¿Y qué es esto de la ética y qué es esto de la moral?

[01:08] Perquè realment la gent parla molt d'això,
Porque realmente la gente habla mucho de esto,

[01:11] però no hi ha manera que ningú ho sàpiga caracteritzar adequadament.
pero no hay manera de que nadie sepa caracterizarlo adecuadamente.

[01:15] Jo diria...
Yo diría...

[01:18] Vaig escriure un llibre que es titulava "Per a què serveix realment l'ètica?".
Escribí un libro que se titulaba "¿Para qué sirve realmente la ética?".

[01:20] Perquè a l'editorial li va semblar important
Porque a la editorial le pareció importante

[01:22] que es preguntés sobre coses
que se preguntara sobre cosas

[01:25] de la vida dels éssers humans i què és això realment.
de la vida de los seres humanos y qué es esto realmente.

[01:29] I van tenir la bona idea de pensar
Y tuvieron la buena idea de pensar

[01:30] que hi ha alguna cosa molt important que és l'ètica,
que hay algo muy importante que es la ética,

[01:32] i cal preguntar-se per a què serveix l'ètica,
y hay que preguntarse para qué sirve la ética,

[01:35] i jo crec que és una mica la pregunta que estem tractant.
y yo creo que es un poco la pregunta que estamos tratando.

[01:40] Jo començava sempre dient, crec que és important
Yo empezaba siempre diciendo, creo que es importante

[01:43] que la paraula "ètica" ve d'"ethos", que vol dir "caràcter",
que la palabra "ética" viene de "ethos", que quiere decir "carácter",

[01:47] i crec que la primera tasca de l'ètica consisteix a forjar el caràcter,
y creo que la primera tarea de la ética consiste en forjar el carácter,

[01:52] el caràcter dels nens, el caràcter de les persones,
el carácter de los niños, el carácter de las personas,

[01:55] el caràcter dels pobles,
el carácter de los pueblos,

[01:58] el caràcter de les organitzacions...
el carácter de las organizaciones...

[02:01] La forja del caràcter és una cosa fonamental,
La forja del carácter es algo fundamental,

[02:04] perquè sabem que els éssers humans naixem amb un temperament,
porque sabemos que los seres humanos nacemos con un temperamento,

[02:08] un temperament que no hem triat, el que s'anomena la loteria natural que ens ha tocat,
un temperamento que no hemos elegido, lo que se llama la lotería natural que nos ha tocado,

[02:14] però després, al llarg de la vida, anem prenent decisions que ens porten a crear unes predisposicions a actuar en un sentit o un altre.
pero después, a lo largo de la vida, vamos tomando decisiones que nos llevan a crear unas predisposiciones a actuar en un sentido u otro.

[02:23] I aquesta predisposició pot ser la predisposició a actuar amb prudència, la predisposició a actuar amb justícia o la predisposició a actuar amb injustícia.
Y esta predisposición puede ser la predisposición a actuar con prudencia, la predisposición a actuar con justicia o la predisposición a actuar con injusticia.

[02:32] Aquestes predisposicions van formant el que s'anomena el caràcter de les persones, que després ens ajuden a anar en aquest sentit.
Estas predisposiciones van formando lo que se llama el carácter de las personas, que después nos ayudan a ir en este sentido.

[02:42] Amb la qual cosa, forjar-se unes predisposicions és fonamental per després prendre decisions a la vida.
Con lo cual, forjarse unas predisposiciones es fundamental para después tomar decisiones en la vida.

[02:49] Jo crec que l'ètica tracta de la forja del caràcter, que és una cosa...
Yo creo que la ética trata de la forja del carácter, que es una cosa...

[02:52] Una assignatura, nosaltres que sabem d'assignatures, la més important assignatura que es pugui cursar a la vida,
Una asignatura, nosotros que sabemos de asignaturas, la más importante asignatura que se pueda cursar en la vida,

[02:59] perquè és important forjar-se un bon caràcter, ja que, d'alguna manera, està a les nostres mans.
porque es importante forjarse un buen carácter, ya que, de alguna manera, está en nuestras manos.

[03:06] I a mi em sembla que aquestes predisposicions,
Y a mí me parece que estas predisposiciones,

[03:09] Quan són predisposicions que van cap a actuar bé.
Cuando son predisposiciones que van hacia actuar bien.

[03:13] És el que s'anomena una paraula que està molt poc de moda, que és la paraula "virtuts".
Es lo que se llama una palabra que está muy poco de moda, que es la palabra "virtudes".

[03:19] Però que els grecs anomenaven una cosa molt bonica que és "areté", excel·lències.
Pero que los griegos llamaban una cosa muy bonita que es "areté", excelencias.

[03:25] Són unes predisposicions que són excel·lents quan una persona acostuma a actuar amb justícia, amb fortalesa, amb prudència...
Son unas predisposiciones que son excelentes cuando una persona acostumbra a actuar con justicia, con fortaleza, con prudencia...

[03:34] Forjar-se un caràcter excel·lent crec que és una tasca molt important.
Forjarse un carácter excelente creo que es una tarea muy importante.

[03:40] Perquè tots els éssers humans volem ser feliços.
Porque todos los seres humanos queremos ser felices.

[03:44] I la veritat és que la felicitat és una cosa que, no és que s'aconsegueix treballant molt seriosament, perquè és una qüestió de l'esforç, però és també una qüestió del regal, del do.
Y la verdad es que la felicidad es una cosa que, no es que se consigue trabajando muy seriamente, porque es una cuestión del esfuerzo, pero es también una cuestión del regalo, del don.

[03:56] Però les persones que es preparen per rebre els regals també són persones que són més felices.
Pero las personas que se preparan para recibir los regalos también son personas que son más felices.

[04:02] Crec que, resumint, podria dir-se que està a les nostres mans forjar-nos un caràcter, amb més o menys dificultats.
Creo que, resumiendo, podría decirse que está en nuestras manos forjarnos un carácter, con más o menos dificultades.

[04:09] Necessitem també algun tipus de regal, de do.
También necesitamos algún tipo de regalo, de don.

[04:12] Per a ser feliços.
Para ser felices.

[04:14] Però el que nosaltres podem posar és saber també acollir els dons.
Pero lo que nosotros podemos aportar es saber también acoger los dones.

[04:18] Crec que és el més important que podem fer a la vida.
Creo que es lo más importante que podemos hacer en la vida.

[04:23] Nosaltres, com a pares, com a educadors, ¿què podem fer per educar en l'ètica als nens i als nois?
Nosotros, como padres, como educadores, ¿qué podemos hacer para educar en la ética a los niños y a los chicos?

[04:32] La gent acostuma a entendre que això de l'ètica és una cosa molt subjectiva, que això depèn de cada un, que cada un té la seva ètica...
La gente acostumbra a entender que esto de la ética es algo muy subjetivo, que esto depende de cada uno, que cada uno tiene su ética...

[04:40] Però això no és veritat.
Pero esto no es verdad.

[04:42] Jo crec que cal anar acabant amb les "fake news", les famoses boles, perquè no és veritat que l'ètica depèn de cadascú i que la moral depèn de cadascú.
Yo creo que hay que ir acabando con las "fake news", las famosas bolas, porque no es verdad que la ética dependa de cada uno y que la moral dependa de cada uno.

[04:53] I a mi m'agrada molt destacar una cosa que defensen corrents de filosofia en què jo m'apunto, que és que l'ètica no és molt subjectiva, sinó molt intersubjectiva.
Y a mí me gusta mucho destacar una cosa que defienden corrientes de filosofía en las que yo me apunto, que es que la ética no es muy subjetiva, sino muy intersubjetiva.

[05:04] Es fa entre els subjectes, es fa entre les persones.
Se hace entre los sujetos, se hace entre las personas.

[05:08] No puc decidir jo per les bones què és dolent, què és bo,
No puedo decidir yo por las buenas qué es malo, qué es bueno,

[05:13] quines normes són correctes i quines són incorrectes.
qué normas son correctas y cuáles son incorrectas.

[05:16] Som els éssers humans els que anem dialogant
Somos los seres humanos los que vamos dialogando

[05:19] sobre què creiem que és el més just, què creiem que és el millor,
sobre qué creemos que es lo más justo, qué creemos que es lo mejor,

[05:24] què ens sembla que és el més oportú...
qué nos parece que es lo más oportuno...

[05:26] Ho fem entre tots nosaltres.
Lo hacemos entre todos nosotros.

[05:29] Al final, cada un té una consciència i ha de prendre decisions.
Al final, cada uno tiene una conciencia y debe tomar decisiones.

[05:32] Però ho fem entre nosaltres conjuntament.
Pero lo hacemos entre nosotros conjuntamente.

[05:35] -Construcció conjunta.
-Construcción conjunta.

[05:35] -És una construcció conjunta.
-Es una construcción conjunta.

[05:38] No depèn de cadascú.
No depende de cada uno.

[05:38] I per a mi assassinar és bo,
Y para mí asesinar es bueno,

[05:42] i per a l'altre assassinar és dolent.
y para el otro asesinar es malo.

[05:44] No, no, compte.
No, no, cuidado.

[05:45] Hem viscut molt al llarg de la història
Hemos vivido mucho a lo largo de la historia

[05:48] per anar adonant-nos que l'assassinat no és
para ir dándonos cuenta de que el asesinato no es

[05:51] el més oportú per a la humanitat,
lo más oportuno para la humanidad,

[05:53] que la mentida, el robatori i la corrupció
que la mentira, el robo y la corrupción

[05:56] no són bones per a la humanitat.
no son buenas para la humanidad.

[05:58] Llavors, no és que jo opino que em sembla malament una cosa
Entonces, no es que yo opine que me parece mal una cosa

[06:02] o em sembla malament una altra,
o me parece mal otra,

[06:03] sinó que ja hem anat històricament arribant a la conclusió
sino que ya hemos ido históricamente llegando a la conclusión

[06:07] que hi ha unes coses que són millors que d'altres,
de que hay unas cosas que son mejores que otras,

[06:10] i ho hem fet conjuntament.
y lo hemos hecho conjuntamente.

[06:10] Això és molt important
Esto es muy importante

[06:13] Perquè, si no, quan la gent està sempre criticant que hi ha corrupció, que hi ha maldat...
Porque, si no, cuando la gente está siempre criticando que hay corrupción, que hay maldad...

[06:19] Però per què critica vostè si cada un opina com vol?
Pero, ¿por qué critica usted si cada uno opina como quiere?

[06:23] ¿Què seria el que nosaltres podem fer millor per intentar treballar en l'educació de l'ètica?
¿Qué sería lo que nosotros podemos hacer mejor para intentar trabajar en la educación de la ética?

[06:31] Jo crec que, en principi, el que hem de fer és creure'ns que és important educar en aquest sentit, perquè no tots els pares estan convençuts que és molt important educar èticament.
Creo que, en principio, lo que debemos hacer es creernos que es importante educar en este sentido, porque no todos los padres están convencidos de que es muy importante educar éticamente.

[06:45] Si el pare o el mestre són els primers que no s'ho creuen, l'educació porta mal rumb, perquè no s'aconseguirà absolutament res.
Si el padre o el maestro son los primeros que no se lo creen, la educación lleva mal rumbo, porque no se conseguirá absolutamente nada.

[06:54] Llavors, jo crec que sempre que parlem de l'educació, és una espècie de reflexió que una societat fa sobre si mateixa i sobre què és allò en el que realment creu.
Entonces, creo que siempre que hablamos de la educación, es una especie de reflexión que una sociedad hace sobre sí misma y sobre qué es aquello en lo que realmente cree.

[07:06] En parlar d'això, vam pensar: "Però efectivament, ¿ens sembla que és molt important ser ètics o ens semblen molt més importants moltes altres coses?".
Al hablar de esto, pensamos: "Pero efectivamente, ¿nos parece que es muy importante ser éticos o nos parecen mucho más importantes muchas otras cosas?".

[07:15] A mi m'ho diuen de tant en tant alguns pares desesperats:
Algunos padres desesperados me lo dicen de vez en cuando:

[07:19] Bé, és que estic educant els meus fills per ser kamikazes
Bueno, es que estoy educando a mis hijos para ser kamikazes

[07:23] perquè els estic dient que han de ser honrats,
porque les estoy diciendo que deben ser honrados,

[07:26] ser honestos...
ser honestos...

[07:28] I després es troben que, com que les coses no són així,
Y después se encuentran que, como las cosas no son así,

[07:31] als pobres els estic condemnant pràcticament al suïcidi.
a los pobres los estoy condenando prácticamente al suicidio.

[07:34] Bé, és clar, la resposta és que, vaja, no és bo educar ningú
Bueno, claro, la respuesta es que, vaya, no es bueno educar a nadie

[07:38] per al suïcidi, és clar que no.
para el suicidio, claro que no.

[07:40] Però és que, ¿creiem que és veritablement important
Pero es que, ¿creemos que es verdaderamente importante

[07:43] educar la gent per forjar-nos aquest caràcter
educar a la gente para forjarnos este carácter

[07:46] que ens faci justos, honestos,
que nos haga justos, honestos,

[07:49] o no és tan important?
o no es tan importante?

[07:51] Primer, creure's que és molt important.
Primero, creerse que es muy importante.

[07:53] Per això, els adults crec que hem de parlar també molt entre nosaltres
Por eso, los adultos creo que debemos hablar también mucho entre nosotros

[07:58] per veure què és realment important a la nostra societat
para ver qué es realmente importante en nuestra sociedad

[08:01] i a què donarem prioritat.
y a qué daremos prioridad.

[08:02] Si no et sembla important, no ho pretendràs
Si no te parece importante, no lo pretenderás

[08:05] ni ho treballaràs.
ni lo trabajarás.

[08:05] -Per res.
-Para nada.

[08:08] Si el noi per si mateix resulta ser una persona meravellosa,
Si el chico por sí mismo resulta ser una persona maravillosa,

[08:12] doncs molt bé, però tu no hi posaràs res.
pues muy bien, pero tú no pondrás nada.

[08:15] Primer, la nostra societat ha d'estar convençuda de què és el que vol, quins valors posa en primer lloc.
Primero, nuestra sociedad debe estar convencida de lo que quiere, qué valores pone en primer lugar.

[08:20] Això crec que és el més important.
Creo que esto es lo más importante.

[08:24] Quan algú està convençut d'això, té una gran quantitat de camins.
Cuando alguien está convencido de esto, tiene una gran cantidad de caminos.

[08:29] El més important al meu parer, és clar, doncs és l'exemple que poden donar els pares i els mestres.
Lo más importante en mi opinión, está claro, es el ejemplo que pueden dar los padres y los maestros.

[08:38] Perquè crec que els alumnes, els nois, doncs són de tot menys ximples.
Porque creo que los alumnos, los chicos, pues son de todo menos tontos.

[08:43] I quan s'adonen que els adults diuen unes coses i en fan unes altres, doncs veuen que això és el que cal fer a la vida: dir unes coses que sonen molt bé, però després, a l'hora de la veritat, fer-ne unes altres.
Y cuando se dan cuenta de que los adultos dicen unas cosas y hacen otras, pues ven que esto es lo que hay que hacer en la vida: decir unas cosas que suenan muy bien, pero después, a la hora de la verdad, hacer otras.

[08:56] Amb la qual cosa, no estem encertant res.
Con lo cual, no estamos acertando nada.

[08:59] Jo crec que és veritat que, quan els pares o els mestres són exemplars i ells mateixos demostren amb la seva vida que creuen aquest tipus de coses, els nois, abans o després...
Creo que es verdad que, cuando los padres o los maestros son ejemplares y ellos mismos demuestran con su vida que creen este tipo de cosas, los chicos, antes o después...

[09:11] Perquè això és una feina de llarga... de llarga fecunditat, no es veu el resultat immediatament.
Porque esto es un trabajo de larga... de larga fecundidad, no se ve el resultado inmediatamente.

[09:18] Però, alhora, això queda.
Pero, al mismo tiempo, esto queda.

[09:21] I hi ha moments en la vida en què recordem el que feien els nostres pares i els nostres educadors i ens sembla una cosa molt important.
Y hay momentos en la vida en que recordamos lo que hacían nuestros padres y nuestros educadores y nos parece algo muy importante.

[09:28] Però si a més estem...
Pero si además estamos...

[09:32] Ho dèiem molt a l'institut.
Lo decíamos mucho en el instituto.

[09:34] Els educadors estem condemnats a ser coherents.
Los educadores estamos condenados a ser coherentes.

[09:36] O sigui, forma part, si no...
O sea, forma parte, si no...

[09:39] Si la coherència no existeix, jo crec que la narració educativa es dissipa.
Si la coherencia no existe, creo que la narración educativa se disipa.

[09:46] Totalment.
Totalmente.

[09:46] Perd força, perd pes.
Pierde fuerza, pierde peso.

[09:48] I en aquest tipus de coses, per exemple, jo que he treballat força en ètica de l'empresa, doncs molta gent diu: "Escolti, això és ètica o cosmètica?"
Y en este tipo de cosas, por ejemplo, yo que he trabajado bastante en ética de la empresa, pues mucha gente dice: "Oiga, ¿esto es ética o cosmética?"

[09:57] I és clar...
Y claro...

[09:59] Serveix a pèl per al que estem dient ara.
Sirve a pelo para lo que estamos diciendo ahora.

[10:02] És ètica o cosmètica?
¿Es ética o cosmética?

[10:03] Vostè està donant la imatge que vostès són molt honestos, etc., però, a l'hora de la veritat, res?
Usted está dando la imagen de que ustedes son muy honestos, etc., pero, a la hora de la verdad, ¿nada?

[10:10] Bé, doncs llavors és pura cosmètica, i la cosmètica es descobreix perquè, amb el temps, va desapareixent.
Bueno, pues entonces es pura cosmética, y la cosmética se descubre porque, con el tiempo, va desapareciendo.

[10:18] Perd la cara.
Pierde la cara.

[10:21] El maquillatge va desapareixent, i ens adonem que no hi havia res a sota.
El maquillaje va desapareciendo, y nos damos cuenta de que no había nada debajo.

[10:24] Bé, jo crec que cal fer ètica i no cosmètica,
Bueno, yo creo que hay que hacer ética y no cosmética,

[10:27] cal forjar el caràcter des de la coherència que els pares i els mestres han d'anar mostrant en la seva vida.
hay que forjar el carácter desde la coherencia que los padres y los maestros han de ir mostrando en su vida.

[10:34] Fins i tot quan el jove o el nen no està d'acord, potser, amb el tipus de valors que els pares estan defensant,
Incluso cuando el joven o el niño no está de acuerdo, quizás, con el tipo de valores que los padres están defendiendo,

[10:43] però jo crec que el que més el desanima és veure que, siguin quins siguin els valors dels pares, no viuen d'acord amb ells.
pero yo creo que lo que más le desanima es ver que, sean cuales sean los valores de los padres, no viven de acuerdo con ellos.

[10:52] Si tu dius una cosa, per què en fas una altra?
¿Si tú dices una cosa, por qué haces otra?

[10:54] És clar.
Claro.

[10:56] Puc no estar d'acord amb el que dius, però tu has de ser coherent amb el que dius, no?
Puedo no estar de acuerdo con lo que dices, pero tú has de ser coherente con lo que dices, ¿no?

[11:01] Llavors, jo crec que ja anem convenint en que això que es parla en moltes ocasions de l'exemplaritat és sempre el fonamental.
Entonces, yo creo que ya vamos conviniendo en que eso que se habla en muchas ocasiones de la ejemplaridad es siempre lo fundamental.

[11:11] Tots... Almenys a mi m'ha passat, que he optat per algun tipus d'actuacions perquè veia que hi havia gent que vivia
Todos... Al menos a mí me ha pasado, que he optado por algún tipo de actuaciones porque veía que había gente que vivía

[11:20] una vida que em semblava digna de ser viscuda.
una vida que me parecía digna de ser vivida.

[11:23] Crec que això és el que més ensenya,
Creo que esto es lo que más enseña,

[11:25] quan un veu que algú està vivint una vida digna de ser viscuda.
cuando uno ve que alguien está viviendo una vida digna de ser vivida.

[11:28] Per això, crec que exemplaritat i coherència...
Por eso, creo que ejemplaridad y coherencia...

[11:31] Després, hi ha molts mètodes educatius, però això em sembla que...
Después, hay muchos métodos educativos, pero esto me parece que...

[11:35] I en els dos àmbits, a l'escola i a la família, no?
Y en los dos ámbitos, en la escuela y en la familia, ¿no?

[11:38] Fixa't, en aquest punt, jo crec que hi ha una cosa
Fíjate, en este punto, creo que hay una cosa

[11:40] en la que tu convindràs,
en la que tú convendrás,

[11:41] i és que, és clar, ens cal a les escoles ser ètics
y es que, está claro, nos hace falta en las escuelas ser éticos

[11:46] i, a més, educar en ètica perquè no està clar que a les famílies
y, además, educar en ética porque no está claro que en las familias

[11:51] estiguin ensenyant tampoc els millors valors.
estén enseñando tampoco los mejores valores.

[11:54] En moltes ocasions, ens sorprenem, a les escoles i a les universitats,
En muchas ocasiones, nos sorprendemos, en las escuelas y en las universidades,

[11:58] quan ens vénen alumnes que porten uns valors apresos de casa
cuando nos vienen alumnos que traen unos valores aprendidos de casa

[12:03] que no són del més presentables d'aquest món.
que no son de lo más presentable de este mundo.

[12:07] Jo recordo un institut, no explicaré més,
Yo recuerdo un instituto, no explicaré más,

[12:11] però els pares eren els primers que estaven organitzant
pero los padres eran los primeros que estaban organizando

[12:15] unes màfies en les quals els fills eren els que ajudaven
unas mafias en las cuales los hijos eran los que ayudaban

[12:19] als pares a ser mafiosos.
a los padres a ser mafiosos.

[12:19] És clar,
Está claro,

[12:22] el professor ha d'ajudar a desmuntar això.
El profesor tiene que ayudar a desmontar esto.

[12:25] Amb la qual cosa, la feina de l'escola és molt important.
Con lo cual, el trabajo de la escuela es muy importante.

[12:29] L'educació ha de garantir que els objectius de l'ètica es donen.
La educación debe garantizar que se dan los objetivos de la ética.

[12:32] Efectivament.
Efectivamente.

[12:32] L'espai familiar, com dius, és més amagat.
El espacio familiar, como dices, está más oculto.

[12:35] No ho pots garantir.
No lo puedes garantizar.

[12:37] Per això, que treballin pares i alumnes junts és fonamental,
Por eso, que trabajen padres y alumnos juntos es fundamental,

[12:41] que estiguin d'acord és fonamental, però l'escola ha de saber
que estén de acuerdo es fundamental, pero la escuela debe saber

[12:44] que no sempre vindran els nois...
que no siempre vendrán los chicos...

[12:47] Quan es feia tot allò de les reflexions sobre els valors que portes apresos.
Cuando se hacía todo aquello de las reflexiones sobre los valores que traes aprendidos.

[12:50] Sí, bé,
Sí, bueno,

[12:53] però amb una perspectiva també crítica,
pero con una perspectiva también crítica,

[12:55] que potser el que hem portat no és el millor del món.
que quizás lo que hemos traído no es lo mejor del mundo.

[12:58] Els dos costats són indispensables, al meu parer: la família i l'escola.
Los dos lados son indispensables, a mi parecer: la familia y la escuela.

[13:03] I un i altra han de criticar-se mútuament.
Y uno y otra deben criticarse mutuamente.

[13:05] Criticar-se i unir-se també en l'àmbit educatiu.
Criticarse y unirse también en el ámbito educativo.

[13:09] És clar, l'ideal és que s'uneixin.
Claro, lo ideal es que se unan.

[13:09] Per descomptat, és clar.
Por supuesto, claro.

[13:14] ¿Quins creus que són els valors més urgents ara, els més necessaris, que caldria subratllar més en l'àmbit educatiu?
¿Cuáles crees que son los valores más urgentes ahora, los más necesarios, que habría que subrayar más en el ámbito educativo?

[13:22] Doncs, en principi, una cosa que crec que cal prendre's molt seriosament és que no existeix l'escola neutra.
Bueno, en principio, una cosa que creo que hay que tomarse muy en serio es que no existe la escuela neutral.

[13:32] Quan en algun temps es volia fer una escola neutra, en la qual no es poden ensenyar valors perquè, si no, ja estàs marcant el rumb als fills...
Cuando en algún tiempo se quería hacer una escuela neutral, en la cual no se pueden enseñar valores porque, si no, ya estás marcando el rumbo a los hijos...

[13:40] Això no és veritat.
Eso no es verdad.

[13:42] L'escola neutra no existeix.
La escuela neutral no existe.

[13:44] De valors sempre n'hi ha, a totes les escoles, en totes les societats, perquè no es pot viure sense valors.
De valores siempre los hay, en todas las escuelas, en todas las sociedades, porque no se puede vivir sin valores.

[13:52] Això és així.
Esto es así.

[13:53] Els valors són els que ens ajuden a condicionar la nostra vida, a fer-la vivible i habitable.
Los valores son los que nos ayudan a condicionar nuestra vida, a hacerla vivible y habitable.

[13:58] En totes les èpoques hi ha valors, en tots els llocs hi ha valors.
En todas las épocas hay valores, en todos los lugares hay valores.

[14:02] Per això, el que em sembla més important és que a l'escola traguem efectivament a la llum quins són els valors en què volem realment educar.
Por eso, lo que me parece más importante es que en la escuela saquemos efectivamente a la luz cuáles son los valores en los que queremos realmente educar.

[14:13] Amb llum i taquígrafs, sense cap por i sense cap preocupació.
Con luz y taquígrafos, sin ningún miedo y sin ninguna preocupación.

[14:18] S'ha de ser valent.
Hay que ser valiente.

[14:19] No he entès aquesta obsessió perquè no hi hagi ètica a l'escola, perquè no s'ensenyi,
No he entendido esta obsesión para que no haya ética en la escuela, para que no se enseñe,

[14:24] sinó que es faci d'una manera transversal.
sino que se haga de manera transversal.

[14:26] Bé, però per a què?
Bueno, ¿pero para qué?

[14:28] Podem perfectament tenir una classe en la qual parlem en veu alta
Podemos perfectamente tener una clase en la que hablemos en voz alta

[14:32] sobre quins valors són els que ens semblen
sobre qué valores son los que nos parecen

[14:35] més importants, perquè n'hi haurà.
más importantes, porque los habrá.

[14:37] Em sembla fonamental.
Me parece fundamental.

[14:39] L'educació no pot ser asèptica.
La educación no puede ser aséptica.

[14:39] -No, no.
-No, no.

[14:41] A vegades, quan treus temes com la violència de gènere ara,
A veces, cuando sacas temas como la violencia de género ahora,

[14:44] en el moment que hi va haver el tema de la guerra...
en el momento en que hubo el tema de la guerra...

[14:46] Que hi ha gent que ho omple de tints polítics.
Que hay gente que lo llena de tintes políticos.

[14:50] És com que tens por de treure-ho i posar-ho sobre la taula.
Es como que tienes miedo de sacarlo y ponerlo sobre la mesa.

[14:53] Però, ¿és que no estarem d'acord en què una educació per a la pau
Pero, ¿es que no estaremos de acuerdo en que una educación para la paz

[14:56] o una educació en la igualtat de gènere...?
o una educación en la igualdad de género...?

[14:59] ¿No podem estar d'acord en què són valors
¿No podemos estar de acuerdo en que son valores

[15:01] genèrics i educables?
genéricos y educables?

[15:01] -Efectivament.
-Efectivamente.

[15:03] Per això, quan s'insisteix: "No, bé, una classe...
Por eso, cuando se insiste: "No, bueno, una clase...

[15:06] No cal una assignatura d'Ètica, sinó que cal fer-ho d'una...".
No hace falta una asignatura de Ética, sino que hay que hacerlo de una...".

[15:10] No, miri, cal una assignatura d'Ètica en la qual,
No, mire, hace falta una asignatura de Ética en la que,

[15:13] efectivament, de la mateixa manera que li donem als alumnes
efectivamente, de la misma manera que le damos a los alumnos

[15:17] coneixements en Matemàtiques, en Llengua, en tota la resta,
conocimientos en Matemáticas, en Lengua, en todo lo demás,

[15:20] també en el que hem après la humanitat en la història.
también en lo que hemos aprendido la humanidad en la historia.

[15:24] I llavors, és clar, en una sèrie de valors en què nosaltres
Y entonces, claro, en una serie de valores en los que nosotros

[15:27] estem d'acord que són els més valuosos.
Estamos de acuerdo en que son los más valiosos.

[15:31] I hem de poder parlar sobre ells i oferir-los obertament.
Y tenemos que poder hablar sobre ellos y ofrecerlos abiertamente.

[15:35] En aquest sentit, és clar, dèiem: "Quins valors són els més importants?".
En este sentido, está claro, decíamos: "¿Qué valores son los más importantes?".

[15:40] Doncs jo crec que en aquest món seguim, més o menys,
Pues yo creo que en este mundo seguimos, más o menos,

[15:43] amb la llibertat, la igualtat, la solidaritat,
con la libertad, la igualdad, la solidaridad,

[15:46] el respecte mutu...
el respeto mutuo...

[15:49] Si cada un d'ells els desgranem, crec que donen per moltíssim.
Si desgranamos cada uno de ellos, creo que dan para muchísimo.

[15:54] Perquè una societat que sigui veritablement lliure
Porque una sociedad que sea verdaderamente libre

[15:57] és una societat que es pren seriosament que la llibertat no és res més
es una sociedad que se toma en serio que la libertad no es nada más

[16:01] que la independència respecte als altres
que la independencia respecto a los demás

[16:04] i que ningú entri en el meu terreny, etc.
y que nadie entre en mi terreno, etc.

[16:07] Això és una forma de llibertat.
Esto es una forma de libertad.

[16:09] Però hi ha més formes de llibertat i, en moltes ocasions,
Pero hay más formas de libertad y, en muchas ocasiones,

[16:13] es confon la llibertat amb fer el que vull.
se confunde la libertad con hacer lo que quiero.

[16:16] Doncs no és això, sinó que és, tenint en compte als altres,
Pues no es eso, sino que es, teniendo en cuenta a los demás,

[16:21] tractar de participar activament, la capacitat de fer coses junts...
tratar de participar activamente, la capacidad de hacer cosas juntos...

[16:26] Llavors, jo crec que la igualtat és un valor que no es practica
Entonces, yo creo que la igualdad es un valor que no se practica

[16:31] pràcticament gens, malauradament, però és un valor fonamental.
prácticamente nada, lamentablemente, pero es un valor fundamental.

[16:36] La solidaritat és indispensable perquè la societat vagi endavant.
La solidaridad es indispensable para que la sociedad avance.

[16:41] Jo crec que hi ha un valor, que és el respecte actiu,
Creo que hay un valor, que es el respeto activo,

[16:44] que és importantíssim per les diferències,
que es importantísimo para las diferencias,

[16:48] saber respectar-les i valorar-les dins de tots els éssers humans.
saber respetarlas y valorarlas dentro de todos los seres humanos.

[16:52] Crec que no és difícil posar-se d'acord en aquests valors.
Creo que no es difícil ponerse de acuerdo en estos valores.

[16:55] Tu hi estaries d'acord.
¿Estarías de acuerdo?

[16:55] No, crec...
No, creo...

[16:57] A part de tots els que has dit,
Aparte de todos los que has dicho,

[16:59] jo crec que l'escola és una microsocietat
creo que la escuela es una microsociedad

[17:03] on poden assajar cada un d'aquests valors.
donde pueden ensayar cada uno de estos valores.

[17:06] O sigui, no tens...
O sea, no tienes...

[17:08] Donant-los una introducció teòrica, tens totes les oportunitats
Dándoles una introducción teórica, tienes todas las oportunidades

[17:12] per treballar el respecte, per treballar la igualtat,
para trabajar el respeto, para trabajar la igualdad,

[17:14] la solidaritat...
la solidaridad...

[17:16] O sigui, poden sortir de l'escola ja treballadets, aquests valors.
O sea, pueden salir de la escuela ya trabajados, estos valores.

[17:20] Totalment.
Totalmente.

[17:22] Bé, amb casos concrets, amb la seva vida concreta,
Bueno, con casos concretos, con su vida concreta,

[17:26] pot sortir a llum quan la desigualtat s'està practicant.
puede salir a la luz cuando la desigualdad se está practicando.

[17:30] Per exemple, un tema que és aterridor és el tema de l'assetjament escolar.
Por ejemplo, un tema que es aterrador es el tema del acoso escolar.

[17:34] És un tema que ha de sortir a la llum també entre els nois, que s'adonin que estar danyant una persona constantment de tal manera que se li amarga la vida és absolutament injust.
Es un tema que debe salir a la luz también entre los chicos, que se den cuenta de que dañar a una persona constantemente de tal manera que se le amarga la vida es absolutamente injusto.

[17:46] Però això ho han d'anar veient, i ho hem d'anar veient tots conjuntament, atenent justament a qui està pitjor situat i és més vulnerable.
Pero esto lo tienen que ir viendo, y lo tenemos que ir viendo todos conjuntamente, atendiendo justamente a quién está peor situado y es más vulnerable.

[17:57] Surt a la llum tots els dies.
Sale a la luz todos los días.

[17:58] I sabem que hi ha quantitat de mètodes educatius, des de la filosofia per a nens, des dels contes, des del que es reflexiona i des de, com tu dius, el que passa en la vida quotidiana, a l'escola.
Y sabemos que hay cantidad de métodos educativos, desde la filosofía para niños, desde los cuentos, desde lo que se reflexiona y desde, como tú dices, lo que pasa en la vida cotidiana, en la escuela.

[18:10] La convivència.
La convivencia.

[18:10] Traient a la llum: "Bé, ¿us sembla bé que es tracti de manera desigual una persona perquè és d'un color o un altre? O perquè és d'una tendència sexual o una altra? O perquè és d'una religió o una altra? Us sembla bé?".
Sacando a la luz: "Bueno, ¿os parece bien que se trate de manera desigual a una persona porque es de un color u otro? ¿O porque es de una tendencia sexual u otra? ¿O porque es de una religión u otra? ¿Os parece bien?".

[18:25] Bé, doncs anem a treure-ho a la llum i a parlar-ho.
Bueno, pues vamos a sacarlo a la luz y a hablarlo.

[18:28] Jo crec que no és difícil posar-se d'acord en quins valors són.
Yo creo que no es difícil ponerse de acuerdo en qué valores son.

[18:33] Per això et deia al principi que això de que és molt subjectiu, no.
Por eso te decía al principio que esto de que es muy subjetivo, no.

[18:37] És molt intersubjectiu.
Es muy intersubjetivo.

[18:38] És molt intersubjectiu, sí, sí.
Es muy intersubjetivo, sí, sí.

[18:40] Ho anem fent junts i descobrint junts.
Lo vamos haciendo juntos y descubriendo juntos.

[18:43] Per això l'escola també és un procés de descobriment dels valors que més valen.
Por eso la escuela también es un proceso de descubrimiento de los valores que más valen.

[18:49] ¿De quina manera convencem al noi que el camí ètic, el camí èticament bo, és el vàlid, quan estan veient en el panorama social altres exemples, altres exemplaritats, que van per altres camins diferents?
¿De qué manera convencemos al chico de que el camino ético, el camino éticamente bueno, es el válido, cuando están viendo en el panorama social otros ejemplos, otras ejemplaridades, que van por otros caminos diferentes?

[19:08] Crec que ens hem conformat molt amb la cultura de la postveritat.
Creo que nos hemos conformado mucho con la cultura de la posverdad.

[19:14] Estem en temps de postveritat, què hi vols fer?
Estamos en tiempos de posverdad, ¿qué le vas a hacer?

[19:17] Estem en temps de rumors, què hi vols fer?
Estamos en tiempos de rumores, ¿qué le vas a hacer?

[19:20] Estem en temps de... I sembla que això ja...
Estamos en tiempos de... Y parece que esto ya...

[19:23] Bé, això és el que tenim, no es pot dir de res que sigui seriós, que sigui fonamentat, en matèria d'ètica, vull dir, no?
Bueno, esto es lo que tenemos, no se puede decir de nada que sea serio, que sea fundamentado, en materia de ética, quiero decir, ¿no?

[19:31] Sembla que ens hem convençut d'això, els mateixos adults.
Parece que nos hemos convencido de esto, los mismos adultos.

[19:35] Amb la qual cosa, ja comencem amb poca convicció nosaltres.
Con lo cual, ya empezamos con poca convicción nosotros.

[19:39] Quan estàs poc convençut, convences poc.
Cuando estás poco convencido, convences poco.

[19:39] Això per començar.
Esto para empezar.

[19:43] És important, realment, adonar-se que no és veritat,
Es importante, realmente, darse cuenta de que no es verdad,

[19:47] sinó que hi ha unes conviccions ètiques profundes que realment surten a la llum en quantitat d'ocasions.
sino que hay unas convicciones éticas profundas que realmente salen a la luz en cantidad de ocasiones.

[19:54] I en aquest sentit, jo crec que és molt important l'argumentació.
Y en este sentido, yo creo que es muy importante la argumentación.

[19:59] Per això em sembla important que hi hagi una classe d'Ètica
Por eso me parece importante que haya una clase de Ética

[20:02] i em sembla important que els pares també argumentin a casa.
y me parece importante que los padres también argumenten en casa.

[20:06] Perquè, quan algú manté que un valor val, sigui la llibertat,
Porque, cuando alguien mantiene que un valor vale, sea la libertad,

[20:09] la igualtat, la solidaritat..., que val,
la igualdad, la solidaridad..., que vale,

[20:11] també ha d'estar disposat a defensar-lo amb arguments,
también debe estar dispuesto a defenderlo con argumentos,

[20:15] a tenir arguments perquè, si no, després el noi no sap què respondre davant de res.
a tener argumentos porque, si no, después el chico no sabe qué responder ante nada.

[20:21] No sap on agafar-se.
No sabe dónde agarrarse.

[20:23] És un fonamentalista, al final, perquè no té arguments.
Es un fundamentalista, al final, porque no tiene argumentos.

[20:26] Si no es tenen arguments, s'és dogmàtic i fonamentalista,
Si no se tienen argumentos, se es dogmático y fundamentalista,

[20:29] no hi ha una altra cosa.
no hay otra cosa.

[20:30] Llavors, hi ha un autor molt interessant,
Entonces, hay un autor muy interesante,

[20:33] en Hyde, que deia que la gent,
en Hyde, que decía que la gente,

[20:35] en el tema moral, en el tema ètic, prenem decisions,
en el tema moral, en el tema ético, tomamos decisiones,

[20:40] diem que alguna cosa és bona o dolenta, intuïtivament i emocionalment,
decimos que algo es bueno o malo, intuitiva y emocionalmente,

[20:45] però que no tenim arguments.
pero que no tenemos argumentos.

[20:47] I a mi això em sembla molt seriós perquè crec que no és cert,
Y a mí esto me parece muy serio porque creo que no es cierto,

[20:51] crec que sí que hi ha arguments.
creo que sí que hay argumentos.

[20:52] El que passa és que, així com en matemàtiques
Lo que pasa es que, así como en matemáticas

[20:56] o en altres sabers la gent intenta argumentar molt,
o en otros saberes la gente intenta argumentar mucho,

[21:00] en el tema de l'ètica no s'intenta argumentar,
en el tema de la ética no se intenta argumentar,

[21:03] sinó que al final:
sino que al final:

[21:04] "Això és bo, això és dolent, això es fa, això no".
"Esto es bueno, esto es malo, esto se hace, esto no".

[21:08] I és clar, si no tens arguments darrere, no tens raons,
Y está claro, si no tienes argumentos detrás, no tienes razones,

[21:10] no tens on recolzar-ho,
no tienes dónde apoyarlo,

[21:12] doncs vas actuant per aquí emocionalment, intuïtivament.
pues vas actuando por aquí emocionalmente, intuitivamente.

[21:16] I, realment,
Y, realmente,

[21:18] actuar en ètica només emocionalment és estar perdut.
actuar en ética solo emocionalmente es estar perdido.

[21:22] Total.
Total.

[21:23] Perquè llavors sempre arriba algú que sap manipular emocions
Porque entonces siempre llega alguien que sabe manipular emociones

[21:27] i que maneja el que han anomenat molt encertadament
y que maneja lo que han llamado muy acertadamente

[21:30] les emocions corrosives: l'odi, el fàstic, l'enveja...
las emociones corrosivas: el odio, el asco, la envidia...

[21:34] És clar, és la pura emotivitat.
Está claro, es la pura emotividad.

[21:36] És el que tenim ara a les societats democràtiques,
Es lo que tenemos ahora en las sociedades democráticas,

[21:39] la pura emotivitat en què es manegen aquestes emocions.
la pura emotividad en que se manejan estas emociones.

[21:43] Jo crec que l'emoció és fonamental i cal educar les emocions, però cal fer-ho també amb arguments.
Creo que la emoción es fundamental y hay que educar las emociones, pero hay que hacerlo también con argumentos.

[21:50] I per això cal, tant en la família com a l'escola, tenir un temps en el qual es parla de tots aquests valors i temes donant arguments.
Y por eso es necesario, tanto en la familia como en la escuela, tener un tiempo en el que se hable de todos estos valores y temas dando argumentos.

[22:02] El professor ha de ser el primer que els té perquè, si no, malament anem.
El profesor debe ser el primero que los tenga porque, si no, mal vamos.

[22:07] Ell ha de tenir arguments per defensar i per donar-los als nois, i els nois rebaten, i llavors parlem.
Él debe tener argumentos para defender y para dárselos a los chicos, y los chicos rebaten, y entonces hablamos.

[22:15] I al final d'una deliberació, sempre arribem a un punt una mica diferent de per on havíem començat.
Y al final de una deliberación, siempre llegamos a un punto un poco diferente de por dónde habíamos empezado.

[22:21] Però crec que aquest moment argumentatiu és fonamental.
Pero creo que este momento argumentativo es fundamental.

[22:25] Com de no serien les nostres societats si la gent tinguéssim arguments per a les nostres posicions!
¡Cómo no serían nuestras sociedades si la gente tuviéramos argumentos para nuestras posiciones!

[22:29] És veritat.
Es verdad.

[22:31] En comptes de tenir una pura emoció, que és el principi per descobrir tota la resta, però no és suficient.
En lugar de tener una pura emoción, que es el principio para descubrir todo lo demás, pero no es suficiente.

[22:36] Emoció i argumentació.
Emoción y argumentación.

[22:39] A més, anem a fórmules fàcils, anem a la recepta.
Además, vamos a fórmulas fáciles, vamos a la receta.

[22:43] Llavors, si tu vas a la recepta...
Entonces, si tú vas a la receta...

[22:46] Has posat un exemple molt clar.
Has puesto un ejemplo muy claro.

[22:49] Perquè nosaltres, quan treballem les normes a l'aula, les normes a l'escola, volem que no es quedin amb la mateixa norma, sinó que intentin argumentar per què és important aquesta norma.
Porque nosotros, cuando trabajamos las normas en el aula, las normas en la escuela, queremos que no se queden con la misma norma, sino que intenten argumentar por qué es importante esta norma.

[22:59] Aquesta norma no ha sorgit del no-res, sinó que té una fonamentació en què, si això no es compleix, es trenca la convivència, o sigui, alguna cosa no va bé.
Esta norma no ha surgido de la nada, sino que tiene una fundamentación en que, si esto no se cumple, se rompe la convivencia, o sea, algo no va bien.

[23:10] Llavors, si no argumenten i no arriben a la profunditat de la norma, és quan al final es queda en la recepta de la norma.
Entonces, si no argumentan y no llegan a la profundidad de la norma, es cuando al final se queda en la receta de la norma.

[23:17] La recepta de la norma té caducitat.
La receta de la norma tiene caducidad.

[23:17] És clar.
Claro.

[23:19] Primer perquè, el que dius, arriba un moment en què o se li oblida la recepta o se li oblida per què era bo.
Primero porque, lo que dices, llega un momento en que o se le olvida la receta o se le olvida por qué era bueno.

[23:25] O sigui, això...
O sea, esto...

[23:26] Una altra cosa que has dit que és important és el tema de la persona, del professor, l'educador.
Otra cosa que has dicho que es importante es el tema de la persona, del profesor, el educador.

[23:35] Si l'educador no està convençut, si tu no...
Si el educador no está convencido, si tú no...

[23:38] Si la mateixa persona que ha de transmetre això no ho té, alguna cosa falla, no?
Si la misma persona que ha de transmitir esto no lo tiene, algo falla, ¿no?

[23:43] Llavors, subratllar davant de totes les noves tecnologies
Entonces, subrayar ante todas las nuevas tecnologías

[23:50] que hi ha ara a l'escola, subratllar com a principi fonamental que l'educador és la clau de l'educació em sembla molt important.
que hay ahora en la escuela, subrayar como principio fundamental que el educador es la clave de la educación me parece muy importante.

[23:58] És clar, això és fonamental.
Claro, esto es fundamental.

[23:58] I has tret un tema central, que és el de les tecnologies, que a mi em sembla que, gràcies a Déu, estan progressant d'una manera exponencial, perquè tenim unes grans avantatges enfront d'èpoques anteriors.
Y has sacado un tema central, que es el de las tecnologías, que a mí me parece que, gracias a Dios, están progresando de una manera exponencial, porque tenemos unas grandes ventajas frente a épocas anteriores.

[24:14] La tecnologia està progressant i ens beneficia a tots els nivells.
La tecnología está progresando y nos beneficia a todos los niveles.

[24:19] S'estan aconseguint unes coses realment extraordinàries i meravelloses.
Se están consiguiendo unas cosas realmente extraordinarias y maravillosas.

[24:25] Però, és clar, el progrés humà té sempre dos costats: el progrés tecnocientífic i el progrés ètic.
Pero, claro, el progreso humano tiene siempre dos lados: el progreso tecnocientífico y el progreso ético.

[24:32] Els dos han d'anar de la mà.
Los dos deben ir de la mano.

[24:35] Perquè si és només el progrés tecnocientífic, al final s'acaba menjant l'ètic, i la cosa...
Porque si es solo el progreso tecnocientífico, al final se acaba comiendo el ético, y la cosa...

[24:42] Recordo una companya que en una ocasió estava preparant una memòria per a oposicions i em va venir a dir: "Què et sembla que posi un tema sobre tecnologia, sobre les TIC?".
Recuerdo una compañera que en una ocasión estaba preparando una memoria para oposiciones y me vino a decir: "¿Qué te parece que ponga un tema sobre tecnología, sobre las TIC?".

[24:53] I jo li vaig dir: "Bé, però el tema, per a què?"
Y le dije: "Bueno, ¿pero el tema, para qué?"

[24:56] I es va quedar molt sorpresa i va dir: "Com que per a què?"
Y se quedó muy sorprendida y dijo: "¿Cómo que para qué?"

[25:00] Doncs perquè les tecnologies han de tenir un per a què, i el per a què ha de tenir a veure amb els fins que perseguim els éssers humans.
Pues porque las tecnologías deben tener un para qué, y el para qué debe tener que ver con los fines que perseguimos los seres humanos.

[25:08] Perquè, si no, què estem fent?
¿Porque, si no, qué estamos haciendo?

[25:08] Llavors, la fi és l'argument.
Entonces, el fin es el argumento.

[25:12] Per a què vull una tecnologia?
¿Para qué quiero una tecnología?

[25:12] A qui beneficia?
¿A quién beneficia?

[25:16] A qui perjudica?
¿A quién perjudica?

[25:16] Això tan bonic que deia Aristòtil, que tan bé fa els verins qui els utilitza per matar com qui els utilitza per curar.
Eso tan bonito que decía Aristóteles, que tan bien hace los venenos quien los utiliza para matar como quien los utiliza para curar.

[25:24] Llavors, les tecnologies ben utilitzades són extraordinàries.
Entonces, las tecnologías bien utilizadas son extraordinarias.

[25:28] Mal emprades són un desastre.
Mal empleadas son un desastre.

[25:29] Però aquí és on hem d'anar a les finalitats de l'ésser humà, a les normes, als arguments de les normes.
Pero aquí es donde debemos ir a las finalidades del ser humano, a las normas, a los argumentos de las normas.

[25:36] I això em temo que els adults tampoc estem ni molt preparats ni molt convençuts.
Y de esto me temo que los adultos tampoco estamos ni muy preparados ni muy convencidos.

[25:42] Ho vivim molt a l'escola, on cada vegada hi ha més diversitat.
Lo vivimos mucho en la escuela, donde cada vez hay más diversidad.

[25:47] I la diversitat té dues vies.
Y la diversidad tiene dos vías.

[25:49] Per a mi, és una riquesa sempre.
Para mí, es una riqueza siempre.

[25:52] Però és cert que, si hi ha diversitat, també hi ha actituds
Pero es cierto que, si hay diversidad, también hay actitudes

[25:57] de discriminació, de xenofòbia, de racisme, no?
de discriminación, de xenofobia, de racismo, ¿no?

[26:02] Que sembla que el diferent,
Parece que lo diferente,

[26:06] es veu més com una amenaça que com una riquesa.
se ve más como una amenaza que como una riqueza.

[26:09] ¿Quines aportacions donaria la filosofia, l'ètica,
¿Qué aportaciones darían la filosofía, la ética,

[26:12] a l'hora de treballar o llimar aquestes actituds?
a la hora de trabajar o limar estas actitudes?

[26:16] A mi em sembla que viure en societats pluralistes
A mí me parece que vivir en sociedades pluralistas

[26:20] és una sort i no és fàcil. Els dos costats.
es una suerte y no es fácil. Los dos lados.

[26:25] Crec que les persones tenim tendència a trobar-nos a gust
Creo que las personas tenemos tendencia a encontrarnos a gusto

[26:30] amb els que pensen igual que nosaltres,
con los que piensan igual que nosotros,

[26:33] amb els que són igual que nosaltres en tots els aspectes.
con los que son iguales a nosotros en todos los aspectos.

[26:36] Ens trobem com més reconeguts.
Nos encontramos como más reconocidos.

[26:39] Això hi ha una base neurocientífica, en el sentit que el nostre cervell
Esto tiene una base neurocientífica, en el sentido de que nuestro cerebro

[26:44] ens porta a estar,
nos lleva a estar,

[26:48] a buscar la supervivència,
a buscar la supervivencia,

[26:50] controlant el medi, controlant l'ambient...
controlando el medio, controlando el ambiente...

[26:53] Estem més a gust controlant-ho.
Estamos más a gusto controlándolo.

[26:55] Qui parla el mateix idioma? Meravellós.
¿Quién habla el mismo idioma? Maravilloso.

[26:58] El que pertany a la mateixa, diguem-ne raça,
Quien pertenece a la misma, llamémosle raza,

[27:01] perquè ja no sé què és això de les races molt bé.
porque ya no sé qué es esto de las razas muy bien.

[27:04] O la persona que té la mateixa tendència o religió.
O la persona que tiene la misma tendencia o religión.

[27:08] Tenim aquesta tendència a estar molt a gust,
Tenemos esta tendencia a estar muy a gusto,

[27:10] fins i tot biològicament, estar més a gust.
incluso biológicamente, estar más a gusto.

[27:13] I que ens sembla que ens molesta una mica l'estrany, el diferent.
Y que nos parece que nos molesta un poco lo extraño, lo diferente.

[27:18] Precisament perquè la diferència intentem posar-ho entre parèntesis,
Precisamente porque la diferencia intentamos ponerlo entre paréntesis,

[27:23] el que és d'un altre tipus, d'una altra classe social o grup.
lo que es de otro tipo, de otra clase social o grupo.

[27:27] Hi ha una resistència, fins i tot biològica,
Hay una resistencia, incluso biológica,

[27:31] a estar a prop de qui és una mica diferent.
a estar cerca de quien es un poco diferente.

[27:35] I això és en tot aquest tipus de diferències
Y esto es en todo este tipo de diferencias

[27:38] i ha fet possible la misogínia, el racisme, l'antisemitisme...
y ha hecho posible la misoginia, el racismo, el antisemitismo...

[27:42] I tot aquest tipus de fòbies que coneixem.
Y todo este tipo de fobias que conocemos.

[27:46] Llavors, és molt difícil estar disposat a reconèixer que l'altra persona,
Entonces, es muy difícil estar dispuesto a reconocer que la otra persona,

[27:51] que té una altra tendència, una altra religió,
que tiene otra tendencia, otra religión,

[27:53] que té una altra cultura, que té una altra classe social,
que tiene otra cultura, que tiene otra clase social,

[27:56] és exactament igual que tu.
es exactamente igual que tú.

[27:59] És una dificultat enorme.
Es una dificultad enorme.

[28:03] I arribar a això que s'ha anomenat sempre la tolerància,
Y llegar a eso que siempre se ha llamado la tolerancia,

[28:06] tolerar que l'altre pensi d'una manera diferent.
tolerar que el otro piense de una manera diferente.

[28:09] Però m'agrada dir que no només cal tolerar,
Pero me gusta decir que no solo hay que tolerar,

[28:12] sinó que cal respectar activament.
sino que hay que respetar activamente.

[28:15] En tots els països, per descomptat, és difícil, això és clar.
En todos los países, por supuesto, es difícil, eso está claro.

[28:19] Però a Espanya ens resulta molt difícil
Pero en España nos resulta muy difícil

[28:22] acceptar a qui és una mica diferent
aceptar a quien es un poco diferente

[28:26] i fer el pas de dir: "Intentaré aprendre d'aquesta persona.
y dar el paso de decir: "Intentaré aprender de esta persona.

[28:31] Què és el que té la seva cultura que no té la meva?
¿Qué es lo que tiene su cultura que no tiene la mía?

[28:34] Què és el que té la seva religió que no té la meva?
¿Qué es lo que tiene su religión que no tiene la mía?

[28:37] Què és el que té la seva tendència...?
¿Qué es lo que tiene su tendencia...?

[28:37] És molt difícil.
Es muy difícil.

[28:41] Jo crec que és una de les grans assignatures pendents
Creo que es una de las grandes asignaturas pendientes

[28:44] que es troben a l'escola, a la societat...
que se encuentran en la escuela, en la sociedad...

[28:47] Però, és clar, si no comencem des de l'escola i la família,
Pero, está claro, si no empezamos desde la escuela y la familia,

[28:50] serà molt difícil després, estem d'acord.
será muy difícil después, estamos de acuerdo.

[28:53] Perquè el pluralisme és una riquesa.
Porque el pluralismo es una riqueza.

[28:53] -Així mateix.
-Así mismo.

[28:56] És un luxe, és una riquesa
Es un lujo, es una riqueza

[28:59] que cal potenciar i cal mantenir.
que hay que potenciar y hay que mantener.

[29:01] Una cultura o una societat en la qual tothom pensa igual,
Una cultura o una sociedad en la que todos piensan igual,

[29:05] tothom té el mateix color, tothom té...
todos tienen el mismo color, todos tienen...

[29:09] És avorridíssima.
Es aburridísima.

[29:11] I, no obstant, no sabem aprendre la riquesa de la diferència.
Y, sin embargo, no sabemos aprender la riqueza de la diferencia.

[29:16] La gent ho diu: "Ai, la diferència!".
La gente lo dice: "¡Ay, la diferencia!".

[29:16] No, no.
No, no.

[29:19] Viure-la és dificilíssim, perquè anem a l'esquematisme:
Vivirla es dificilísimo, porque vamos al esquematismo:

[29:24] els bons i els dolents.
los buenos y los malos.

[29:24] Si us plau, això és molt simple.
Por favor, esto es muy simple.

[29:28] Cal intentar integrar, de tal manera
Hay que intentar integrar, de tal manera

[29:31] que els nois s'adonin que són iguals en dignitat
que los chicos se den cuenta de que son iguales en dignidad

[29:35] i, a més, diferents en unes aportacions
y, además, diferentes en unas aportaciones

[29:38] de les que poden aprendre i que els poden donar poder,
de las que pueden aprender y que les pueden dar poder,

[29:41] perquè poden sortir guanyant molt més
porque pueden salir ganando mucho más

[29:44] que si sempre estan amb els del seu mateix estil.
que si siempre están con los de su mismo estilo.

[29:48] Això és viu a l'escola i és palmari,
Esto se vive en la escuela y es palmario,

[29:52] i cal oferir-ho com una oportunitat d'enriquiment, clarament, no?
y hay que ofrecerlo como una oportunidad de enriquecimiento, claramente, ¿no?

[29:57] Et plantejo, Adela, ara una cosa que treballem molt a l'escola,
Te planteo, Adela, ahora una cosa que trabajamos mucho en la escuela,

[30:01] i a més els agrada als nois
y además les gusta a los chicos

[30:03] perquè es plantegen davant de tessitures reals.
porque se plantean ante tesituras reales.

[30:06] I és un dilema moral.
Y es un dilema moral.

[30:08] Un barri, una ciutat, on resulta que vénen un grup d'immigrants
Un barrio, una ciudad, donde resulta que viene un grupo de inmigrantes

[30:15] que s'ofereixen, és clar, que volen treballar.
que se ofrecen, está claro, que quieren trabajar.

[30:17] I resulta que un dels aspectes que es veu és que opten a treballs
Y resulta que uno de los aspectos que se ve es que optan a trabajos

[30:22] cobrant menys i accepten cobrar-los per pròpia necessitat,
cobrando menos y aceptan cobrarlos por propia necesidad,

[30:27] que altres... que els habitants locals, no?
que otros... que los habitantes locales, ¿no?

[30:30] I això no ho veuen bé els habitants locals
Y esto no lo ven bien los habitantes locales

[30:34] i de sobte, sorgeixen persones que diuen:
y de repente, surgen personas que dicen:

[30:37] "És que aquests han vingut per treure'ns la feina".
"Es que estos han venido para quitarnos el trabajo".

[30:41] I la pregunta és:
Y la pregunta es:

[30:44] Què tenim aquí?
¿Qué tenemos aquí?

[30:45] ¿Deixem que els pensaments siguin lliures
¿Dejamos que los pensamientos sean libres

[30:48] i les opinions siguin lliures i és la seva opinió al respecte?
y las opiniones sean libres y es su opinión al respecto?

[30:51] O realment
O realmente

[30:52] hi ha un límit allà i veiem que pot estar encoratjant l'odi?
hay un límite ahí y vemos que puede estar alentando el odio?

[30:56] On ens situem en l'opinió de la gent del barri?
¿Dónde nos situamos en la opinión de la gente del barrio?

[31:01] L'exemple que tu has posat,
El ejemplo que tú has puesto,

[31:02] primer, no és veritat que els immigrants vénen
primero, no es verdad que los inmigrantes vienen

[31:05] a treure la feina, amb la qual cosa, per començar, és una bola.
quitar el trabajo, con lo cual, para empezar, es una bola.

[31:08] Un falsa notícia sempre és una mentida que s'està fent córrer per fer mal a algú.
Una noticia falsa siempre es una mentira que se está difundiendo para hacer daño a alguien.

[31:12] Sempre.
Siempre.

[31:14] Ara se l'anomena "fake news", em dona exactament igual, però és això: una mentida que s'està fent córrer per fer mal a algú en concret, en aquest cas als immigrants, els refugiats, que d'alguna manera molesten,
Ahora se llama "fake news", me da exactamente igual, pero es esto: una mentira que se está difundiendo para hacer daño a alguien en concreto, en este caso a los inmigrantes, a los refugiados, que de alguna manera molestan,

[31:26] i diem que el que passa és que ens treuen la feina, que no podrem pagar la Seguretat Social o qualsevol altra cosa per l'estil.
y decimos que lo que pasa es que nos quitan el trabajo, que no podremos pagar la Seguridad Social o cualquier otra cosa por el estilo.

[31:33] Per començar, és mentida, amb la qual cosa, les mentides cal saber detectar-les i no fer-los cas.
Para empezar, es mentira, con lo cual, las mentiras hay que saber detectarlas y no hacerles caso.

[31:38] Cal educar els nois perquè detectin les mentides i no se les creguin,
Hay que educar a los chicos para que detecten las mentiras y no se las crean,

[31:42] que no es creguin el primer que els expliquin per aquí.
que no se crean lo primero que les expliquen por ahí.

[31:45] Això per començar.
Esto para empezar.

[31:46] Però després crec que, en un segon lloc, hi ha una cosa molt important.
Pero después creo que, en un segundo lugar, hay una cosa muy importante.

[31:50] I m'ha passat molt perquè he treballat aquestes coses amb juristes, i ells mateixos són els primers que diuen: "És molt difícil trobar criteris".
Y me ha pasado mucho porque he trabajado estas cosas con juristas, y ellos mismos son los primeros que dicen: "Es muy difícil encontrar criterios".

[31:59] I llavors els resulta molt bo quan arribem altres i diem: "Però és que l'important és educar èticament
Y entonces les resulta muy bueno cuando llegamos otros y decimos: "Pero es que lo importante es educar éticamente

[32:06] perquè ningú tracti de danyar tant a altres
para que nadie intente dañar tanto a otros

[32:10] que la seva única preocupació sigui
que su única preocupación sea

[32:13] quan arribo al límit del que és delicte.
cuando llego al límite de lo que es delito.

[32:16] Cal anar amb compte
Hay que tener cuidado

[32:17] que la gent s'acostumi a danyar a altres
que la gente se acostumbre a dañar a otros

[32:20] amb mentides, amb atacs.
con mentiras, con ataques.

[32:23] Aquest acostumar-se a danyar a un altre, a fer mal a un altre.
Este acostumbrarse a dañar a otro, a hacer daño a otro.

[32:27] Bé, hem de posar un límit.
Bueno, tenemos que poner un límite.

[32:27] El límit és quan ja és delicte.
El límite es cuando ya es delito.

[32:32] Llavors, no, perquè llavors puc anar a la presó o em puc passar...
Entonces, no, porque entonces puedo ir a la cárcel o puedo pasar...

[32:36] No, no.
No, no.

[32:36] Hem d'educar a l'escola i a la família
Tenemos que educar en la escuela y en la familia

[32:39] perquè no intentem fer mal a altres, perquè no diguem mentides,
para que no intentemos hacer daño a otros, para que no digamos mentiras,

[32:43] de tal manera que no se'ns ocorri estar senzillament mesurant
de tal manera que no se nos ocurra estar sencillamente midiendo

[32:48] fins on puc fastiguejar a un altre sense que sigui delicte.
hasta dónde puedo molestar a otro sin que sea delito.

[32:53] Això no és una societat que viu en pau.
Esto no es una sociedad que vive en paz.

[32:55] Llavors, jo crec que el problema de la llibertat d'expressió
Entonces, yo creo que el problema de la libertad de expresión

[32:59] i delictes d'odi es resol amb ètica.
y delitos de odio se resuelve con ética.

[33:02] Amb una ètica de la ciutadania que no vol fer mal a altres,
Con una ética de la ciudadanía que no quiere hacer daño a otros,

[33:07] Precisament perquè s'adona que són dignes.
Precisamente porque se da cuenta de que son dignos.

[33:11] I en aquest sentit, i d'altra banda, doncs en ocasions s'ha plantejat el famós discurs que una cosa és la tolerància i una altra cosa és també tolerar els intolerants, que es diu: "Què passa...?"
Y en este sentido, y por otro lado, en ocasiones se ha planteado el famoso discurso de que una cosa es la tolerancia y otra cosa es también tolerar a los intolerantes, que se dice: "¿Qué pasa...?"

[33:25] Tolerància, tolerar els intolerants...
Tolerancia, tolerar a los intolerantes...

[33:28] Jo abans parlava del respecte actiu.
Antes hablaba del respeto activo.

[33:28] Però sempre el respecte...
Pero siempre el respeto...

[33:32] Cal distingir dues coses molt clarament.
Hay que distinguir dos cosas muy claramente.

[33:35] A les persones cal respectar-les sempre.
A las personas hay que respetarlas siempre.

[33:40] A les persones.
A las personas.

[33:41] Una altra cosa són les seves opinions.
Otra cosa son sus opiniones.

[33:44] No totes les opinions són respectables, ni moltíssim menys.
No todas las opiniones son respetables, ni muchísimo menos.

[33:48] I recordo que, després de l'època de Franco, que érem tots molt educats, la gent deia qualsevol ximpleria, i es deia: "Aquesta és una opinió i, per tant, molt respectable".
Y recuerdo que, después de la época de Franco, que éramos todos muy educados, la gente decía cualquier tontería, y se decía: "Esta es una opinión y, por lo tanto, muy respetable".

[33:59] Doncs no.
Pues no.

[34:01] Justament, no.
Justamente, no.

[34:01] Doncs no.
Pues no.

[34:01] Hi ha opinions que no són gens respectables.
Hay opiniones que no son nada respetables.

[34:05] Les persones són respectables, les opinions, no.
Las personas son respetables, las opiniones, no.

[34:08] Les opinions s'han de guanyar el respecte.
Las opiniones deben ganarse el respeto.

[34:11] I el que no es poden tolerar són les opinions que no són respectables.
Y lo que no se puede tolerar son las opiniones que no son respetables.

[34:16] Llavors, cal ser tolerant amb les persones que són intolerants, però no amb les seves opinions, no amb els seus punts de vista.
Entonces, hay que ser tolerante con las personas que son intolerantes, pero no con sus opiniones, no con sus puntos de vista.

[34:24] No dir: "És una opinió i, per tant...".
No decir: "Es una opinión y, por lo tanto...".

[34:27] "Les dones són inferiors als homes".
"Las mujeres son inferiores a los hombres".

[34:29] "Bé, és una opinió".
"Bueno, es una opinión".

[34:29] No, si us plau.
No, por favor.

[34:29] És una barbaritat.
Es una barbaridad.

[34:34] Llavors, la persona serà respectable, però l'opinió no és respectable.
Entonces, la persona será respetable, pero la opinión no es respetable.

[34:38] Els immigrants no són inferiors.
Los inmigrantes no son inferiores.

[34:38] Els negres no són lletjos.
Los negros no son feos.

[34:42] Llavors, evidentment, jo crec que cal distingir molt bé entre les persones...
Entonces, evidentemente, creo que hay que distinguir muy bien entre las personas...

[34:46] El límit hi és.
El límite está ahí.

[34:48] ... i els punts de vista.
... y los puntos de vista.

[34:48] Separar el que és la persona...
Separar lo que es la persona...

[34:50] ...dels seus punts de vista.
...de sus puntos de vista.

[34:53] I adonar-se que les opinions s'han de guanyar el respecte i que hi ha opinions que no són respectables i altres que, evidentment, sí que ho són.
Y darse cuenta de que las opiniones deben ganarse el respeto y de que hay opiniones que no son respetables y otras que, evidentemente, sí lo son.

[35:02] Però per això hem de fer la tasca ètica i hem de parlar en les societats d'això en veu alta i argumentar i desvetllar junts què és el que ens sembla que,
Pero para eso debemos hacer la tarea ética y debemos hablar en las sociedades de esto en voz alta y argumentar y desvelar juntos qué es lo que nos parece que,

[35:12] Efectivament, sí que és respectable i què no ho és ja.
Efectivamente, sí que es respetable y qué no lo es ya.

[35:17] Perquè, si no, al final cadascú diu el que se li ocorre.
Porque, si no, al final cada uno dice lo que se le ocurre.

[35:20] I sembla que és tot igualment valuós.
Y parece que todo es igualmente valioso.

[35:20] Doncs miri, no.
Pues mire, no.

[35:24] Hi ha coses que no són admissibles, que no són presentables i que no són respectables, i altres que sí.
Hay cosas que no son admisibles, que no son presentables y que no son respetables, y otras que sí.

[35:30] I que cal abundar molt en això.
Y en lo que hay que abundar mucho en esto.

[35:34] Jo deia també, fins i tot, "problema de la persona".
Yo decía también, incluso, "problema de la persona".

[35:37] Quan una persona...
Cuando una persona...

[35:39] Realment, el problema és que hi ha atur.
Realmente, el problema es que hay paro.

[35:39] I hi ha molta gent que no té feina.
Y hay mucha gente que no tiene trabajo.

[35:42] Però això no vol dir que la culpa la tingui aquest per venir.
Pero eso no quiere decir que la culpa la tenga este por venir.

[35:46] El problema és que no hi ha feina.
El problema es que no hay trabajo.

[35:46] I ho pateix aquest, i ho pateixo jo també.
Y lo sufre este, y lo sufro yo también.

[35:49] Però anem a l'arrel del problema.
Pero vamos a la raíz del problema.

[35:52] A vegades, per evadir l'arrel del problema ens ve molt bé una mica el tema que algú físic, visual, tingui la culpa.
A veces, para evadir la raíz del problema nos viene muy bien un poco el tema de que alguien físico, visual, tenga la culpa.

[36:00] És clar, és que jo crec que és la mateixa història de sempre del boc expiatori.
Claro, es que yo creo que es la misma historia de siempre del chivo expiatorio.

[36:05] És clar.
Claro.

[36:06] Sempre s'ha buscat algun cap de turc quan a algú les coses no li surten bé.
Siempre se ha buscado algún cabeza de turco cuando a alguien las cosas no le salen bien.

[36:11] I llavors, efectivament, en comptes d'acudir
Y entonces, efectivamente, en vez de acudir

[36:14] a la causa que realment està present,
al problema que realmente está presente,

[36:17] i és la de que hi ha un nivell d'atur molt gran...
y es la de que hay un nivel de desempleo muy grande...

[36:20] I per això podríem remuntar-nos a una gran quantitat de problemes,
Y por esto podríamos remontarnos a una gran cantidad de problemas,

[36:24] perquè no tenim, que és un problema de l'educació,
porque no tenemos, que es un problema de la educación,

[36:28] no tenim competències fonamentals
no tenemos competencias fundamentales

[36:32] per dur a terme determinats treballs... Aquí hi ha tot un món.
para llevar a cabo determinados trabajos... Aquí hay todo un mundo.

[36:36] Doncs és molt més fàcil resoldre-ho dient:
Pues es mucho más fácil resolverlo diciendo:

[36:38] "Els immigrants ens treuen la feina". -Ja està.
"Los inmigrantes nos quitan el trabajo". -Ya está.

[36:41] Aquests simplismes
Estos simplismos

[36:43] no van enlloc.
no van a ninguna parte.

[36:44] És que trobar... O sigui, la veritat cal també...
Es que encontrar... O sea, la verdad hace falta también...

[36:49] Cal buscar cooperativament la veritat.
Hay que buscar cooperativamente la verdad.

[36:51] Cal buscar cooperativament la veritat, això està clar.
Hay que buscar cooperativamente la verdad, eso está claro.

[36:54] No és fàcil trobar-la, però tampoc cal desesperar.
No es fácil encontrarla, pero tampoco hay que desesperar.

[36:57] Hi ha gent que diu: "La veritat
Hay gente que dice: "La verdad

[36:59] no es pot...". Esperi, hem de buscar-la.
no se puede...". Espere, tenemos que buscarla.

[37:01] Hem de buscar a veure què és vertader i què no.
Tenemos que buscar a ver qué es verdadero y qué no.

[37:04] I si, efectivament, la culpa de tot això ho té
Y si, efectivamente, la culpa de todo esto la tiene

[37:07] que vénen uns senyors de fora traient-nos la feina
que vienen unos señores de fuera quitándonos el trabajo

[37:10] o no és això, sinó que és una altra cosa molt diferent
o no es esto, sino que es otra cosa muy diferente

[37:13] i hem de buscar les solucions... -... junts.
y tenemos que buscar las soluciones... -... juntos.

[37:16] Junts, en el tema del benestar social, de les mesures socials, de l'educació per trobar feines que, efectivament, no siguin precàries, etc.
Juntos, en el tema del bienestar social, de las medidas sociales, de la educación para encontrar trabajos que, efectivamente, no sean precarios, etc.

[37:27] Aquesta és una feina, no?
Este es un trabajo, ¿no?

[37:27] Una feina, sí.
Un trabajo, sí.

[37:30] Deia en Chomsky que és una feina intrínsecament humana el tema d'aconseguir amb el llenguatge establir pensaments, o derivar pensaments, en el llenguatge, i crear.
Decía Chomsky que es un trabajo intrínsecamente humano el tema de conseguir con el lenguaje establecer pensamientos, o derivar pensamientos, en el lenguaje, y crear.

[37:43] D'alguna manera, estem creant el llenguatge.
De alguna manera, estamos creando el lenguaje.

[37:45] Però tu, en concret, el vas exercir en una paraula que ens va beneficiar a tots i que ens sembla molt... molt definitòria de moltes coses, que és l'"aporofòbia".
Pero tú, en concreto, la ejerciste en una palabra que nos benefició a todos y que nos parece muy... muy definitoria de muchas cosas, que es la "aporofobia".

[37:57] I que, a més, has escrit molt sobre ella.
Y que, además, has escrito mucho sobre ella.

[38:01] M'agradaria que expliquessis una mica què és l'aporofòbia i quin és el seu contingut.
Me gustaría que explicaras un poco qué es la aporofobia y cuál es su contenido.

[38:07] Bé, doncs l'aporofòbia, que és una paraula bastant críptica, tant que, quan vaig escriure el llibre, des de l'editorial em van preguntar:
Bueno, pues la aporofobia, que es una palabra bastante críptica, tanto que, cuando escribí el libro, desde la editorial me preguntaron:

[38:16] Quin títol posem?
¿Qué título ponemos?

[38:16] I vaig dir: "Doncs 'Aporofòbia'",
Y dije: "Pues 'Aporofobia'",

[38:19] i em van dir: "Ni parlar-ne. No ho entendrà ningú".
y me dijeron: "Ni hablar. Nadie lo entenderá".

[38:22] I, és clar, vaig haver de pensar com explicar-ho des del títol,
Y, claro, tuve que pensar cómo explicarlo desde el título,

[38:26] i per això es titula "Aporofòbia, el rebuig al pobre".
y por eso se titula "Aporofobia, el rechazo al pobre".

[38:29] Perquè s'entengui...
Para que se entienda...

[38:29] Tot junt.
Todo junto.

[38:31] ... des del començament què és el que vol dir l'aporofòbia.
... desde el principio qué es lo que quiere decir la aporofobia.

[38:34] Bé, doncs és una paraula que em va semblar
Bueno, pues es una palabra que me pareció

[38:38] que era important que estigués al diccionari.
que era importante que estuviera en el diccionario.

[38:41] Des de fa, almenys vint i escaig anys,
Desde hace, al menos veinte y tantos años,

[38:43] quan em vaig adonar que tots els pobles parlaven de xenofòbia,
cuando me di cuenta de que todos los pueblos hablaban de xenofobia,

[38:47] que vol dir "rebuig a l'estranger o odi a l'estranger",
que quiere decir "rechazo al extranjero u odio al extranjero",

[38:51] jo em preguntava si hi ha tant rebuig a l'estranger
yo me preguntaba si hay tanto rechazo al extranjero

[38:54] o a determinats estrangers sí i a determinats estrangers no.
o a determinados extranjeros sí y a determinados extranjeros no.

[38:59] Perquè, quan vénen els turistes,
Porque, cuando vienen los turistas,

[39:02] traiem als diaris amb molt entusiasme:
sacamos en los diarios con mucho entusiasmo:

[39:06] "Han vingut 81 milions de turistes aquest any".
"Han venido 81 millones de turistas este año".

[39:09] I són estrangers i no es diu amb desgrat,
Y son extranjeros y no se dice con desagrado,

[39:14] sinó que es diu content, amb felicitat, i tant de bo en vinguessin més,
sino que se dice contento, con felicidad, y ojalá vinieran más,

[39:19] a veure si l'any que ve en vénen més...
A ver si el año que viene vienen más...

[39:21] I a més, fins i tot hi ha un grau universitari,
Y además, incluso hay un grado universitario,

[39:24] que són les Ciències de l'Hospitalitat, en què es prepara els graduats
que son las Ciencias de la Hospitalidad, en las que se prepara a los graduados

[39:29] perquè atenguin els turistes
para que atiendan a los turistas

[39:31] en els hotels, als restaurants...
en los hoteles, en los restaurantes...

[39:34] Bé, hospitalitat.
Bueno, hospitalidad.

[39:36] Per als turistes o per als estrangers que vénen amb diners.
Para los turistas o para los extranjeros que vienen con dinero.

[39:41] La qüestió és per a aquests altres estrangers
La cuestión es para estos otros extranjeros

[39:44] que no vénen amb diners, sinó que vénen de l'altre costat de l'Estret,
que no vienen con dinero, sino que vienen del otro lado del Estrecho,

[39:48] en el nostre cas.
en nuestro caso.

[39:49] I als Estats Units, ja que es posa
Y en los Estados Unidos, ya que se pone

[39:53] una tanca per als mexicans,
una valla para los mexicanos,

[39:55] però també per als nicaragüencs, per als...
pero también para los nicaragüenses, para los...

[39:58] I, no obstant això, no per als xeics àrabs.
Y, sin embargo, no para los jeques árabes.

[40:01] Tota aquesta barreja porta a preguntar-se,
Toda esta mezcla lleva a preguntarse,

[40:04] i en tots els països passa,
y en todos los países pasa,

[40:06] però, ¿realment molesten els estrangers o el que molesten són els pobres,
pero, ¿realmente molestan los extranjeros o lo que molestan son los pobres,

[40:10] siguin estrangers o siguin de la pròpia casa?
sean extranjeros o sean de la propia casa?

[40:13] Em sembla que el que molesten són els pobres
Me parece que lo que molestan son los pobres

[40:15] i, a més, això és transversal, perquè molesten les dones pobres
y, además, esto es transversal, porque molestan las mujeres pobres

[40:22] Tots ells molesten quan són pobres.
Todos ellos molestan cuando son pobres.

[40:24] Doncs em va semblar que és un fenomen universal
Entonces me pareció que es un fenómeno universal

[40:27] i que calia trobar-li un nom perquè, si no,
y que había que encontrarle un nombre porque, si no,

[40:30] existeix i no ens n'adonem i, no obstant això, té molta influència.
existe y no nos damos cuenta y, sin embargo, tiene mucha influencia.

[40:34] Llavors, bé, doncs em vaig adonar que,
Entonces, bueno, me di cuenta de que,

[40:36] en donar una xerrada sobre el tema,
al dar una charla sobre el tema,

[40:38] la gent assentia com: "És veritat, això ens passa".
la gente asentía como: "Es verdad, esto nos pasa".

[40:41] I algunes organitzacions solidàries van començar a prendre el terme
Y algunas organizaciones solidarias empezaron a tomar el término

[40:45] per utilitzar-lo ells en els seus congressos i trobades.
para utilizarlo ellos en sus congresos y encuentros.

[40:50] I, bé, amb el temps, va anar creixent l'assumpte fins que,
Y, bueno, con el tiempo, fue creciendo el asunto hasta que,

[40:53] afortunadament, el 2017, es va crear la paraula
afortunadamente, en 2017, se creó la palabra

[40:57] i pertany al Diccionari de la Reial Acadèmia.
y pertenece al Diccionario de la Real Academia.

[41:00] Ara, el meu afany és intentar que s'universalitzi
Ahora, mi afán es intentar que se universalice

[41:04] i estigui en els diccionaris de totes les llengües del món.
y esté en los diccionarios de todas las lenguas del mundo.

[41:08] L'única manera d'adonar-se que alguna cosa existeix...
La única manera de darse cuenta de que algo existe...

[41:11] L'única no, però una de les maneres d'adonar-se que alguna cosa existeix
La única no, pero una de las maneras de darse cuenta de que algo existe

[41:16] és posar-li un nom per reconèixer-ho.
es ponerle un nombre para reconocerlo.

[41:19] Igual que li posem nom als fenòmens atmosfèrics,
Igual que le ponemos nombre a los fenómenos atmosféricos,

[41:23] que ara es diuen David, Ana i Carmeta.
que ahora se llaman David, Ana y Carmeta.

[41:26] Què té el pobre perquè se'l rebutgi?
¿Qué tiene el pobre para que se le rechace?

[41:29] La pobresa s'invisibilitza.
La pobreza se invisibiliza.

[41:30] Per això era important que, almenys, hi hagués una paraula
Por eso era importante que, al menos, hubiera una palabra

[41:34] per a aquest tipus de fòbia, que és igual que les altres.
para este tipo de fobia, que es igual que las otras.

[41:37] Bé, jo, en el llibre,
Bueno, yo, en el libro,

[41:39] el que vaig intentar és veure si hi havia alguna base cerebral
lo que intenté es ver si había alguna base cerebral

[41:42] perquè fos un fenomen universal.
para que fuera un fenómeno universal.

[41:44] I la meva conclusió és que sí que hi ha una base cerebral
Y mi conclusión es que sí que hay una base cerebral

[41:49] perquè sigui un fenomen universal.
para que sea un fenómeno universal.

[41:51] I és el que, d'una banda, com dèiem abans,
Y es lo que, por un lado, como decíamos antes,

[41:55] doncs ens agrada estar amb els que són com nosaltres, etc.,
pues nos gusta estar con los que son como nosotros, etc.,

[42:00] que aquesta seria l'arrel de la xenofòbia,
que esta sería la raíz de la xenofobia,

[42:03] amb els que parlen com nosaltres...
con los que hablan como nosotros...

[42:05] Perquè, al llarg de la formació del cervell,
Porque, a lo largo de la formación del cerebro,

[42:07] en el període de l'evolució,
en el período de la evolución,

[42:09] ens vam anar fent amb els del nostre propi grup,
nos fuimos haciendo con los de nuestro propio grupo,

[42:12] enfront dels grups estrangers, etc.
frente a los grupos extranjeros, etc.

[42:15] Però, a més d'això, tenim aquest mecanisme dissociatiu
Pero, además de esto, tenemos este mecanismo disociativo

[42:20] pel que posem entre parèntesis el que ens molesta,
por el que ponemos entre paréntesis lo que nos molesta,

[42:23] el que ens causa algun tipus de preocupació.
lo que nos causa algún tipo de preocupación.

[42:26] Ho posem entre parèntesis perquè hem de sobreviure, viure bé.
Lo ponemos entre paréntesis porque tenemos que sobrevivir, vivir bien.

[42:30] I en aquest sentit, els que són d'altres races, etc.,
Y en este sentido, los que son de otras razas, etc.,

[42:34] doncs els posem entre parèntesis.
pues los ponemos entre paréntesis.

[42:36] Però després hi ha un pas més, que a mi em sembla molt important,
Pero después hay un paso más, que a mí me parece muy importante,

[42:39] i és que els éssers humans som el que s'anomena animals "reciprocadors",
y es que los seres humanos somos lo que se llama animales "reciprocadores",

[42:45] estem disposats a donar per tal de rebre.
estamos dispuestos a dar para recibir.

[42:48] I, per això, l'arrel de la nostra societat és el contractualisme.
Y, por eso, la raíz de nuestra sociedad es el contractualismo.

[42:52] Vivim de: "Jo estic disposat a complir els meus deures per tal que l'Estat protegeixi els meus drets.
Vivimos de: "Yo estoy dispuesto a cumplir mis deberes para que el Estado proteja mis derechos.

[42:58] Jo estic disposada a donar les meves classes per tal que em paguin la nòmina.
Yo estoy dispuesta a dar mis clases para que me paguen la nómina.

[43:02] Jo estic disposat a...". És aquest donar i rebre,
Yo estoy dispuesto a...". Es este dar y recibir,

[43:05] i vivim en la societat de l'intercanvi, del contracte, del pacte.
y vivimos en la sociedad del intercambio, del contrato, del pacto.

[43:10] Però què passa amb els que sembla que no tenen res interessant per donar?
Pero ¿qué pasa con los que parece que no tienen nada interesante que dar?

[43:14] Que oferir, és clar.
Que ofrecer, claro.

[43:17] Que no poden donar res en intercanvi.
Que no pueden dar nada a cambio.

[43:19] L'immigrant aquest que ve i agafa un treball que és barat.
El inmigrante este que viene y coge un trabajo que es barato.

[43:24] Aquest no m'està donant res de bo a canvi.
Esto no me está dando nada bueno a cambio.

[43:26] Estem acostumats a "avui per tu, demà per mi", etc.
Estamos acostumbrados a "hoy por ti, mañana por mí", etc.

[43:30] I aquí els que sembla que no poden donar res a canvi són els pobres.
Y aquí los que parece que no pueden dar nada a cambio son los pobres.

[43:34] Per això, la paraula "aporofòbia"
Por eso, la palabra "aporofobia"

[43:36] ve d'"áporos", que és "pobre" en grec,
viene de "áporos", que es "pobre" en griego,

[43:39] i "phobos", que és "temor, recel".
y "phobos", que es "temor, recelo".

[43:41] I és el rebuig al pobre que, al meu parer,
Y es el rechazo al pobre que, a mi parecer,

[43:45] té una base cerebral i, per tant, és universal.
tiene una base cerebral y, por lo tanto, es universal.

[43:49] Perquè, davant del que no pot donar-nos res interessant a canvi,
Porque, ante lo que no puede darnos nada interesante a cambio,

[43:53] o això creiem,
o eso creemos,

[43:54] el que fem és posar-nos en guàrdia, rebutjar-lo i deixar-lo de costat.
lo que hacemos es ponernos en guardia, rechazarlo y dejarlo de lado.

[43:58] Educativament,
Educativamente,

[43:59] com podem treballar...?
¿cómo podemos trabajar...?

[44:02] Educativament, primer hi ha una excel·lent notícia, i és que el cervell és plàstic.
Educativamente, primero hay una excelente noticia, y es que el cerebro es plástico.

[44:06] És clar, el cervell...
Claro, el cerebro...

[44:08] Molt bona.
Muy buena.

[44:10] És una notícia excel·lent perquè, si el cervell estigués absolutament rígid, ja no tindríem solució, sinó que les tendències es converteixen en actuacions i no hi hauria remei.
Es una noticia excelente porque, si el cerebro estuviera absolutamente rígido, ya no tendríamos solución, sino que las tendencias se convierten en actuaciones y no habría remedio.

[44:19] El cervell és plàstic, i aquesta és la base de l'educació.
El cerebro es plástico, y esta es la base de la educación.

[44:22] Podem canviar-lo.
Podemos cambiarlo.

[44:22] Canviar.
Cambiar.

[44:24] Podem forjar el nostre propi cervell, el nostre propi caràcter, les nostres pròpies tendències i predisposicions.
Podemos forjar nuestro propio cerebro, nuestro propio carácter, nuestras propias tendencias y predisposiciones.

[44:33] En aquest sentit crec que, en l'educació, hi ha una tasca impressionant.
En este sentido creo que, en la educación, hay una tarea impresionante.

[44:38] Perquè el que és clar, entre moltes altres coses, és que l'aporofòbia va en contra de la dignitat humana i en contra de la democràcia.
Porque lo que está claro, entre muchas otras cosas, es que la aporofobia va en contra de la dignidad humana y en contra de la democracia.

[44:48] La democràcia ha de ser inclusiva necessàriament.
La democracia tiene que ser inclusiva necesariamente.

[44:51] L'aporofòbia és excloent.
La aporofobia es excluyente.

[44:53] No hi pot haver una societat aporòfoba i, alhora, democràtica.
No puede haber una sociedad aporófoba y, al mismo tiempo, democrática.

[44:58] I, no obstant això, totes les societats que conec són aporòfobes.
Y, sin embargo, todas las sociedades que conozco son aporófobas.

[45:03] A mi m'escriu... que m'agrada molt això.
A mí me escribe... que me gusta mucho eso.

[45:05] M'escriu gent d'altres països.
Me escribe gente de otros países.

[45:09] I molt gent jove, que és una cosa que m'agrada moltíssim.
Y mucha gente joven, que es algo que me gusta muchísimo.

[45:13] "Miri, hem estat fent un treball sobre... Ens adonem que nosaltres..."
"Mire, hemos estado haciendo un trabajo sobre... Nos damos cuenta de que nosotros..."

[45:16] Gent de l'Uruguai, per exemple.
Gente de Uruguay, por ejemplo.

[45:19] "Nosaltres rebutgem als bolivians, als..."
"Nosotros rechazamos a los bolivianos, a los..."

[45:22] I d'altres, des de Mèxic: "Ens adonem que estem rebutjant als..."
Y otros, desde México: "Nos damos cuenta de que estamos rechazando a los..."

[45:26] I gent de... -Tots els col·lectius.
Yo gente de... -Todos los colectivos.

[45:29] Tots els col·lectius veuen que, efectivament, deixen a altres al marge.
Todos los colectivos ven que, efectivamente, dejan a otros al margen.

[45:33] I als nois joves i noies joves
Y a los chicos jóvenes y chicas jóvenes

[45:36] això els sembla veritablement significatiu.
esto les parece verdaderamente significativo.

[45:39] Però per què? Per què estem fent això?
¿Pero por qué? ¿Por qué estamos haciendo esto?

[45:42] Per això em sembla que l'educació té molta feina,
Por eso me parece que la educación tiene mucho trabajo,

[45:47] perquè els nois i les noies joves sí que consenten en sentir aquestes coses.
porque los chicos y las chicas jóvenes sí consienten en oír estas cosas.

[45:52] Aprofitem aquestes tendències.
Aprovechemos estas tendencias.

[45:55] Cal traslladar el que tu dius.
Hay que trasladar lo que tú dices.

[45:58] És molt fàcil veure la separació que fan altres, o és molt visual,
Es muy fácil ver la separación que hacen otros, o es muy visual,

[46:01] i no et fixes en la que fas tu.
y no te fijas en la que haces tú.

[46:03] Llavors, quan parles amb els nois, amb els alumnes i tal,
Entonces, cuando hablas con los chicos, con los alumnos y tal,

[46:07] i els presentes aquestes aporofòbies que hi ha fora d'ells, en altres...
y les presentas estas aporofobias que hay fuera de ellos, en otros...

[46:11] ho veuen fàcilment.
lo ven fácilmente.

[46:13] Però quan els fas veure: "Vosaltres també teniu...
Pero cuando les haces ver: "Vosotros también tenéis...

[46:15] Sou aporòfobs d'altres col·lectius",
Sois aporófobos de otros colectivos",

[46:18] i llavors: "Doncs és veritat".
y entonces: "Pues es verdad".

[46:20] És clar, això és el bo, que aquesta gent que m'està escrivint diuen:
Claro, esto es lo bueno, que esta gente que me está escribiendo dicen:

[46:24] "Ens adonem que a nosaltres ens passa igual".
"Nos damos cuenta de que a nosotros nos pasa igual".

[46:27] Crec que aquest és el tipus de consciència que també hem de despertar.
Creo que este es el tipo de conciencia que también debemos despertar.

[46:31] És a dir, fixa't que m'estàs dient que tens un paio que també és catedràtic d'universitat i estàs molt content, però no m'estàs dient que tens un paio que viu al carrer i que és un sense llar.
Es decir, fíjate que me estás diciendo que tienes un tipo que también es catedrático de universidad y estás muy contento, pero no me estás diciendo que tienes un tipo que vive en la calle y que es un sin hogar.

[46:45] Perquè més aviat quan passes pel davant no vols ni veure'l ni saludar-lo.
Porque más bien cuando pasas por delante no quieres ni verlo ni saludarlo.

[46:50] Llavors, jo crec que la aporofòbia, en aquest sentit, és un tema amb el qual cal acabar.
Entonces, yo creo que la aporofobia, en este sentido, es un tema con el que hay que acabar.

[46:57] I no només és educatiu, sinó que és institucional.
Y no solo es educativo, sino que es institucional.

[46:59] Cal acabar amb les desigualtats en el segle XXI.
Hay que acabar con las desigualdades en el siglo XXI.

[47:02] Això està clar.
Esto está claro.

[47:05] Aquestes desigualtats o reduir-les enormement.
Estas desigualdades o reducirlas enormemente.

[47:08] És un dels grans temes.
Es uno de los grandes temas.

[47:08] Ja saps que, de tant en tant, ens cauen noves lleis.
Ya sabes que, de vez en cuando, nos caen nuevas leyes.

[47:12] I un dels temes que tallen molt és el tema de l'Ètica, que a vegades han anomenat Educació per a la Ciutadania o Valors Ètics.
Y uno de los temas que cortan mucho es el tema de la Ética, que a veces han llamado Educación para la Ciudadanía o Valores Éticos.

[47:21] I, després, el tema de la Filosofia, que a vegades és obligatòria, ara en un dels cursos de segon no és obligatòria...
Y, después, el tema de la Filosofía, que a veces es obligatoria, ahora en uno de los cursos de segundo no es obligatoria...

[47:29] Bé, doncs això és un tema, jo crec, molt manejable amb les lleis educatives.
Bueno, pues este es un tema, creo yo, muy manejable con las leyes educativas.

[47:33] Altres coses no es mouen.
Otras cosas no se mueven.

[47:33] Però aquesta sempre la mouen, no?
Pero esta siempre la mueven, ¿no?

[47:36] Com veus el tractament de l'Ètica i de la Filosofia a l'escola?
¿Cómo ves el tratamiento de la Ética y de la Filosofía en la escuela?

[47:42] Doncs la veritat és que, com tu dius, l'Ètica i la Filosofia
Pues la verdad es que, como tú dices, la Ética y la Filosofía

[47:47] estan anant d'un lloc a un altre cada vegada que hi ha canvis.
van de un sitio a otro cada vez que hay cambios.

[47:50] Tothom les canvia de lloc.
Todo el mundo las cambia de sitio.

[47:50] Hi ha grans batalles, grans disputes.
Hay grandes batallas, grandes disputas.

[47:55] La veritat és que és curiós quan,
La verdad es que es curioso cuando,

[47:57] sincerament, a mi em sembla una obvietat
sinceramente, a mí me parece una obviedad

[48:00] que hi ha d'haver una assignatura d'Ètica
que tiene que haber una asignatura de Ética

[48:03] a quart de l'ensenyament secundari obligatori,
en cuarto de la enseñanza secundaria obligatoria,

[48:05] una assignatura de Filosofia a batxiller
una asignatura de Filosofía en bachiller

[48:10] i una altra assignatura d'Història de la Filosofia.
y otra asignatura de Historia de la Filosofía.

[48:12] O sigui, dues assignatures a batxiller de sistemàtica i d'història
O sea, dos asignaturas en bachiller de sistemática e historia

[48:17] i l'Ensenyament Secundari Obligatori.
y la Enseñanza Secundaria Obligatoria.

[48:20] També he de dir que soc perfectament conscient
También he de decir que soy perfectamente consciente

[48:23] que els alumnes tenen una gran quantitat d'assignatures
de que los alumnos tienen una gran cantidad de asignaturas

[48:26] que és veritablement sense misericòrdia.
que es verdaderamente sin misericordia.

[48:26] És sense misericòrdia.
Es sin misericordia.

[48:30] És cert.
Es cierto.

[48:31] Realment, a la secundària obligatòria els nois arriben a tenir 13 assignatures i, efectivament, això és immoral.
Realmente, en la secundaria obligatoria los chicos llegan a tener 13 asignaturas y, efectivamente, eso es inmoral.

[48:38] És que no es pot abastar, és que els pobres nois...
Es que no se puede abarcar, es que los pobres chicos...

[48:42] Llavors, crec que és molt important que el Ministeri d'Educació i les conselleries d'educació estiguin molt atents i molt alerta i que facin una tasca molt bona, que sé que després ha de ser una gran quantitat de gestions i negociacions amb absolutament els professors, els sindicats, amb tothom.
Entonces, creo que es muy importante que el Ministerio de Educación y las consejerías de educación estén muy atentas y muy alerta y que hagan una tarea muy buena, que sé que después ha de ser una gran cantidad de gestiones y negociaciones con absolutamente los profesores, los sindicatos, con todo el mundo.

[49:04] Ja sé que és així, soc conscient d'això i que són excessives assignatures.
Ya sé que es así, soy consciente de ello y que son excesivas asignaturas.

[49:08] Però, tot i amb això, crec que cal saber seleccionar quines són les que, a l'escola, cal donar, perquè després no ho tractaran això.
Pero, aun así, creo que hay que saber seleccionar cuáles son las que, en la escuela, hay que dar, porque después no lo tratarán eso.

[49:18] Hi ha moltes altres coses que aprendran per aquí després, però, quines són les fonamentals?
Hay muchas otras cosas que aprenderán por aquí después, pero, ¿cuáles son las fundamentales?

[49:23] Jo crec que, si ens reuníssim a parlar seriosament, podríem decidir quines són sense gran quantitat de...
Yo creo que, si nos reuniéramos a hablar seriamente, podríamos decidir cuáles son sin gran cantidad de...

[49:29] Si ho féssim amb serietat.
Si lo hiciéramos con seriedad.

[49:31] Jo crec que, efectivament, aquestes hi han de ser.
Creo que, efectivamente, estas tienen que estar.

[49:34] D'una banda, perquè l'assignatura d'Ètica, ho estem parlant tot el temps, però és que és necessària per a la formació bàsica dels nois.
Por un lado, porque la asignatura de Ética, lo estamos hablando todo el tiempo, pero es que es necesaria para la formación básica de los chicos.

[49:45] En un moment en què podem parlar amb ells, que estan en un moment de canvi i pot ser decisiu per a ells.
En un momento en que podemos hablar con ellos, que están en un momento de cambio y puede ser decisivo para ellos.

[49:52] L'Educació per a la Ciutadania va ser una batalla, però hi havia una assignatura que era Ètica, la Vida Moral i la Reflexió Ètica.
La Educación para la Ciudadanía fue una batalla, pero había una asignatura que era Ética, la Vida Moral y la Reflexión Ética.

[49:59] Que era senzillament parlar de què passa a les grans propostes de Drets Humans, de feminisme, de...
Que era sencillamente hablar de qué pasa en las grandes propuestas de Derechos Humanos, de feminismo, de...

[50:08] És clar que han de parlar-ho, i hem de parlar-ho a l'escola en un moment determinat.
Está claro que tienen que hablarlo, y tenemos que hablarlo en la escuela en un momento determinado.

[50:14] I després, efectivament, les humanitats són clau.
Y después, efectivamente, las humanidades son clave.

[50:18] I ha d'anar mà a mà amb les tecnociències perquè el progrés humà sigui un progrés colze a colze.
Y tiene que ir mano a mano con las tecnociencias para que el progreso humano sea un progreso codo con codo.

[50:25] I, per descomptat, la Filosofia té una gran tasca de desenvolupament de la capacitat crítica, de la capacitat d'argumentació.
Y, por supuesto, la Filosofía tiene una gran tarea de desarrollo de la capacidad crítica, de la capacidad de argumentación.

[50:34] Per això, jo crec que en la Filosofia cal fixar-se també molt bé en quins programes es posen i què...
Por eso, creo que en Filosofía hay que fijarse también muy bien en qué programas se ponen y qué...

[50:42] Perquè no tota filosofia és la més interessant per a una etapa formativa.
Porque no toda filosofía es la más interesante para una etapa formativa.

[50:48] I jo veig que, en algunes comunitats autònomes, posen, per als nois d'Història de la Filosofia, alguns autors que no són la base formativa.
Y veo que, en algunas comunidades autónomas, ponen, para los chicos de Historia de la Filosofía, algunos autores que no son la base formativa.

[50:58] Llavors, aquí cal... No cal ser cridaner i sensacionalista, sinó realment als nois donar-los les claus d'uns filòsofs que, si ens reuníssim, veuríem quins són.
Entonces, aquí hay que... No hay que ser llamativo y sensacionalista, sino realmente a los chicos darles las claves de unos filósofos que, si nos reuniéramos, veríamos cuáles son.

[51:09] Coincidiríem.
Coincidiríamos.

[51:12] Llavors, en aquest sentit, no tota filosofia, sinó una filosofia que de veritat ensenyi a ser crític, a ser respectuós, a ser tolerant, a ser constructiu, a ser universalista.
Entonces, en este sentido, no toda filosofía, sino una filosofía que de verdad enseñe a ser crítico, a ser respetuoso, a ser tolerante, a ser constructivo, a ser universalista.

[51:24] Jo crec que són aquestes tradicions filosòfiques les que cal potenciar.
Creo que son estas tradiciones filosóficas las que hay que potenciar.

[51:28] A part, jo crec, jo posaria dos elements que ja has parlat...
Aparte, creo, yo pondría dos elementos de los que ya has hablado...

[51:33] T'he sentit parlar d'ells concretament,
Te he oído hablar de ellos concretamente,

[51:35] que jo crec que també són un error, que és plantejar l'Ètica als instituts en alternativa amb la Religió, no?
que creo que también son un error, que es plantear la Ética en los institutos en alternativa con la Religión, ¿no?

[51:42] O sigui, unir-les, fer una...
O sea, unirlas, hacer una...

[51:46] I jo crec que necessita una dissociació.
Y creo que necesita una disociación.

[51:46] T'he sentit a parlar.
Te he oído hablar.

[51:50] I, després, el tema de la Filosofia com aquesta preocupació...
Y, después, el tema de la Filosofía como esta preocupación...

[51:54] Que a més ho palpen els nois.
Que además lo palpan los chicos.

[51:54] Aquesta divisió tan gran entre humanitats i ciències.
Esta división tan grande entre humanidades y ciencias.

[51:59] Quan, històricament, la filosofia ho unificava tot.
Cuando, históricamente, la filosofía lo unificaba todo.

[52:04] Crec que tenen molt a donar-se mútuament.
Creo que tienen mucho que darse mutuamente.

[52:06] No obstant això, s'ha fet aquesta dissecció de: "o jo vaig per a un o per a l'altre".
Sin embargo, se ha hecho esta disección de: "o yo voy para uno o para el otro".

[52:11] Sembla que el que va per lletres, doncs, no li interessa o no ha de raonar arguments lògics i tal.
Parece que al que va por letras, pues, no le interesa o no tiene que razonar argumentos lógicos y tal.

[52:19] I, però, el que va per ciències sembla que no llegeix.
Y, pero, al que va por ciencias parece que no lee.

[52:22] Aquests dos elements que jo crec que estan sent molt perjudicials en el tema de l'ensenyament.
Estos dos elementos que creo que están siendo muy perjudiciales en el tema de la enseñanza.

[52:27] Volia que comentessis alguna cosa.
Quería que comentaras algo.

[52:27] -Sí, totalment d'acord.
-Sí, totalmente de acuerdo.

[52:30] D'una banda, l'Ètica no ha de ser alternativa a la Religió, sinó que l'Ètica l'han de cursar tots els alumnes.
Por un lado, la Ética no debe ser alternativa a la Religión, sino que la Ética deben cursarla todos los alumnos.

[52:38] La batalla de les religions a part, la de l'Ètica és que l'Ètica l'han de cursar tots els alumnes, perquè tots ells formen part d'una societat pluralista i democràtica que comparteix una ètica cívica que ens uneix a tots i que tots hem de conèixer.
Aparte de la batalla de las religiones, la de la Ética es que la Ética deben cursarla todos los alumnos, porque todos ellos forman parte de una sociedad pluralista y democrática que comparte una ética cívica que nos une a todos y que todos debemos conocer.

[52:53] I, després, s'han de viure en l'economia, a la universitat, en les professions, etc.
Y, después, se deben vivir en la economía, en la universidad, en las profesiones, etc.

[53:01] Però és la mateixa ètica cívica que ens uneix.
Pero es la misma ética cívica que nos une.

[53:03] Llavors, els nois han de saber tots ells aquesta ètica cívica que ens sembla un llegat important.
Entonces, los chicos deben saber todos ellos esta ética cívica que nos parece un legado importante.

[53:11] Després, faran el que vulguin.
Después, harán lo que quieran.

[53:11] És clar.
Claro.

[53:13] Serà la seva vida, però hem de transmetre-la, i em sembla que això ha de ser per a tothom, és claríssim.
Será su vida, pero debemos transmitirla, y me parece que esto debe ser para todos, está clarísimo.

[53:19] I després, un altre tema que a mi em preocupa moltíssim, i és aquesta separació que s'ha vingut fent entre ciències i humanitats, quan realment hi ha una articulació i hi ha d'haver una articulació entre elles.
Y después, otro tema que a mí me preocupa muchísimo, y es esta separación que se ha ido haciendo entre ciencias y humanidades, cuando realmente hay una articulación y debe haber una articulación entre ellas.

[53:33] Perquè el nostre món cada vegada és més tecnocientífic.
Porque nuestro mundo cada vez es más tecnocientífico.

[53:37] I, si no, els alumnes manegen una quantitat d'aparells
Y, si no, los alumnos manejan una cantidad de aparatos

[53:40] No entiendo nada de lo que pasa con ellos.
No entiendo nada de lo que pasa con ellos.

[53:43] Y, por otro lado, los que se meten en el camino tecnocientífico
Y, por otro lado, los que se meten en el camino tecnocientífico

[53:47] parece que no pueden ni escribir bien ni leer bien.
parece que no pueden ni escribir bien ni leer bien.

[53:51] Y esto se tiene que plasmar en la escuela de alguna manera
Y esto se tiene que plasmar en la escuela de alguna manera

[53:54] y que no se ignoren los unos a los otros.
y que no se ignoren los unos a los otros.

[53:56] Concretamente, con la Ética parece que una de sus críticas
Concretamente, con la Ética parece que una de sus críticas

[53:59] es que no sirve para nada en este esquema de sociedad utilitarista.
es que no sirve para nada en este esquema de sociedad utilitarista.

[54:04] Entonces, ¿tú qué piensas de si una sociedad es realmente rentable
Entonces, ¿tú qué piensas de si una sociedad es realmente rentable

[54:08] si trabaja en la ética?
si trabaja en la ética?

[54:09] Cuando una organización funciona éticamente
Cuando una organización funciona éticamente

[54:14] o una sociedad funciona éticamente,
o una sociedad funciona éticamente,

[54:17] genera básicamente confianza.
genera básicamente confianza.

[54:20] Hay un capital fundamental en cualquier país,
Hay un capital fundamental en cualquier país,

[54:25] en cualquier organización, en cualquier sociedad,
en cualquier organización, en cualquier sociedad,

[54:28] que es la confianza. Sin confianza, las cosas no funcionan.
que es la confianza. Sin confianza, las cosas no funcionan.

[54:32] Y cuando hay confianza,
Y cuando hay confianza,

[54:34] nos podemos ahorrar cantidad de discusiones,
nos podemos ahorrar cantidad de discusiones,

[54:38] de negociaciones, de empecinamientos... En todos los niveles.
de negociaciones, de empecinamientos... En todos los niveles.

[54:43] En aquest sentit, a mi sempre m'ha semblat un exemple molt bonic, un portat de València: el Tribunal de les Aigües, que és un tribunal d'institució secular.
En este sentido, a mí siempre me ha parecido un ejemplo muy bonito, uno traído de Valencia: el Tribunal de las Aguas, que es un tribunal de institución secular.

[54:54] I és molt interessant, perquè allà s'està tractant de la distribució, les queixes i els conflictes que hi ha d'una cosa tan important per al camp com és un bé comú que és l'aigua.
Y es muy interesante, porque allí se está tratando de la distribución, las quejas y los conflictos que hay de algo tan importante para el campo como es un bien común que es el agua.

[55:07] No hi ha registres de res.
No hay registros de nada.

[55:08] Arriba la persona que té... que planteja la seva reclamació i, llavors, el síndic que porta tots els assumptes l'única cosa que diu als que parlen: "Calli vostè, parli vostè, calli vostè, parli vostè".
Llega la persona que tiene... que plantea su reclamación y, entonces, el síndico que lleva todos los asuntos lo único que dice a los que hablan: "Cállese usted, hable usted, cállese usted, hable usted".

[55:24] Exposen els seus problemes i, al final, es dona la decisió, que és també oral.
Exponen sus problemas y, al final, se da la decisión, que es también oral.

[55:30] La gent es retira, perquè s'entén que amb la paraula donada ja n'hi ha prou.
La gente se retira, porque se entiende que con la palabra dada ya es suficiente.

[55:36] Amb la qual cosa, s'estalvia una quantitat de despeses de transacció enorme.
Con lo cual, se ahorra una cantidad de gastos de transacción enorme.

[55:44] En un món en què funcionés la confiança.
En un mundo en el que funcionara la confianza.

[55:47] En què les gents no mentissin, sinó que diguessin la veritat.
En el que las gentes no mintieran, sino que dijeran la verdad.

[55:51] S'estalviaria molts diners que podríem emprar en sanitat.
Se ahorraría mucho dinero que podríamos emplear en sanidad.

[55:55] En educació, en cultura...
En educación, en cultura...

[55:58] Podríem emprar-ho en una enorme quantitat de coses i estalviaríem moltíssim.
Podríamos emplearlo en una enorme cantidad de cosas y ahorraríamos muchísimo.

[56:02] Per això jo deia, en algun moment, doncs que l'ètica serveix per guardar.
Por eso yo decía, en algún momento, pues que la ética sirve para guardar.

[56:07] Estalvia costos, estalvia diners, estalvia temps i, sobretot, estalvia patiment humà.
Ahorra costes, ahorra dinero, ahorra tiempo y, sobre todo, ahorra sufrimiento humano.

[56:16] I aquí hi ha la bonica llegenda que explicava Plató de l'anell de Giges.
Y aquí está la bonita leyenda que explicaba Platón del anillo de Giges.

[56:24] Que és un anell que es posava el rei Giges.
Que es un anillo que se ponía el rey Giges.

[56:30] Quan una persona se'l posava, el convertia en invisible.
Cuando una persona se lo ponía, lo convertía en invisible.

[56:35] Llavors, en el diàleg que es parla, que crec que és el de Glaucó, li plantegen a Sòcrates el problema dient: "Si un home just
Entonces, en el diálogo que se habla, que creo que es el de Glaucón, le plantean a Sócrates el problema diciendo: "Si un hombre justo

[56:45] es pogués posar l'anell, l'anell que et fa invisible,
Si pudiera ponerse el anillo, el anillo que te hace invisible,

[56:49] en el moment en què es fa invisible aquest home,
en el momento en que este hombre se vuelve invisible,

[56:53] ja podrà matar, robar, etc.
ya podrá matar, robar, etc.

[56:56] ¿No serà que, quan el just es posa l'anell,
¿No será que, cuando el justo se pone el anillo,

[57:00] pot ja fer totes aquestes coses i les farà?
puede ya hacer todas estas cosas y las hará?

[57:02] I llavors, és clar, la contestació de Sòcrates és extraordinària:
Y entonces, claro, la contestación de Sócrates es extraordinaria:

[57:07] Si un home, quan es posa un anell que el fa invisible,
Si un hombre, cuando se pone un anillo que lo hace invisible,

[57:10] mata, menteix, etc., llavors no és l'home just.
mata, miente, etc., entonces no es el hombre justo.

[57:15] Però, és clar, aquí hi ha una clau molt important,
Pero, claro, aquí hay una clave muy importante,

[57:18] i és la que a vegades la justícia es fa
y es que a veces la justicia se hace

[57:22] per por de perdre la reputació.
por miedo a perder la reputación.

[57:24] I això crec que, en el moment en què un es queda sol,
Y esto creo que, en el momento en que uno se queda solo,

[57:28] la por de perdre la reputació és clau.
el miedo a perder la reputación es clave.

[57:30] Fins al punt que s'han fet, com saps, una gran quantitat de...
Hasta el punto de que se han hecho, como sabes, una gran cantidad de...

[57:35] d'estudis en els quals es veu que les persones,
estudios en los cuales se ve que las personas,

[57:38] quan se'ns està veient, actuem millor.
cuando se nos está viendo, actuamos mejor.

[57:41] Fins i tot quan s'han posat uns ullets que són falsos.
Incluso cuando se han puesto unos ojitos que son falsos.

[57:45] Quan se'ns veu, actuem millor.
Cuando nos ven, actuamos mejor.

[57:48] Quan ningú ens veu, actuem molt pitjor
Cuando nadie nos ve, actuamos mucho peor

[57:51] i som molt menys amables.
y somos mucho menos amables.

[57:53] -Una mica.
-Un poco.

[57:53] -Llavors, és un tema
-Entonces, es un tema

[57:55] de consciència o reputació.
de conciencia o reputación.

[57:57] Quin dels dos és fonamental?
¿Cuál de los dos es fundamental?

[57:57] -Quin tries?
-¿Cuál eliges?

[58:00] -Cal educar la consciència.
-Hay que educar la conciencia.

[58:00] -Total.
-Totalmente.

[58:02] Em temo que no s'està educant massa en consciència.
Me temo que no se está educando demasiado en conciencia.

[58:05] Parles també, i em sembla molt interessant,
Hablas también, y me parece muy interesante,

[58:10] com els graus d'ètica que hi ha.
sobre los grados de ética que hay.

[58:12] M'agradaria que desenvolupessis una mica aquests graus ètics.
Me gustaría que desarrollaras un poco estos grados éticos.

[58:16] És clar.
Claro.

[58:17] Jo crec que hi ha una...
Creo que hay una...

[58:20] una d'aquestes boles que corren,
una de esas bolas que corren,

[58:23] i és el que els éssers humans som individus aïllats
y es que los seres humanos somos individuos aislados

[58:27] que només busquem el nostre benefici.
que solo buscamos nuestro beneficio.

[58:29] Crec que aquesta és una ètica paupèrrima i que, a més, és falsa,
Creo que esta es una ética paupérrima y que, además, es falsa,

[58:33] perquè no som individus aïllats, sinó que som individus en relació
porque no somos individuos aislados, sino que somos individuos en relación

[58:38] i, per això, és molt millor la cooperació
y, por eso, es mucho mejor la cooperación

[58:41] que buscar arrumbar a tots els altres,
que buscar arrinconar a todos los demás,

[58:44] que buscar el conflicte i la maximització.
que buscar el conflicto y la maximización.

[58:47] Educar per cooperar és molt més intel·ligent que educar per al conflicte.
Educar para cooperar es mucho más inteligente que educar para el conflicto.

[58:53] Cal generar aliats, no cal generar adversaris i, a l'escola, cal educar els nens perquè sàpiguen cooperar amb altres.
Hay que generar aliados, no hay que generar adversarios y, en la escuela, hay que educar a los niños para que sepan cooperar con otros.

[59:02] El que coopera està intercanviant amb altres, però n'hi ha alguns que dona la sensació que no poden entrar en el joc de la cooperació perquè no poden aportar res.
El que coopera está intercambiando con otros, pero hay algunos que da la sensación de que no pueden entrar en el juego de la cooperación porque no pueden aportar nada.

[59:12] Llavors, sembla que queden fora i que són els exclosos.
Entonces, parece que quedan fuera y que son los excluidos.

[59:16] Crec que, d'una banda, cal superar la cooperació en la compassió.
Creo que, por un lado, hay que superar la cooperación en la compasión.

[59:22] Crec que la gran virtut de les persones i de les institucions hauria de ser la compassió.
Creo que la gran virtud de las personas y de las instituciones debería ser la compasión.

[59:29] La compassió consisteix no només en posar-se al lloc de l'altre, en el seu sofriment, sinó en comprometre's per sortir del sofriment.
La compasión consiste no solo en ponerse en el lugar del otro, en su sufrimiento, sino en comprometerse para salir del sufrimiento.

[59:40] Crec que cal educar en la compassió i que, mentre no ho fem, no tindrem societats veritablement democràtiques
Creo que hay que educar en la compasión y que, mientras no lo hagamos, no tendremos sociedades verdaderamente democráticas

[59:47] i pluralistes.
y pluralistas.

[59:49] I crec que cal educar també perquè la compassió passi a la vida política i a la vida pública, que no es quedi res més en els terrenys privats i en els terrenys tancats.
Creo que también hay que educar para que la compasión pase a la vida política y a la vida pública, que no se quede nada más en los ámbitos privados y en los ámbitos cerrados.

[01:00:01] Aquest tercer grau seria educar aquest vincle compassiu que hauria d'unir-nos a tots els éssers humans, perquè som humans i res del que és humà ens ha de semblar aliè.
Este tercer grado sería educar este vínculo compasivo que debería unirnos a todos los seres humanos, porque somos humanos y nada de lo humano nos debe parecer ajeno.

[01:00:14] Patir amb els que pateixen està molt bé, però comprometre's a sortir del seu sofriment ja no ho fan molts.
Sufrir con los que sufren está muy bien, pero comprometerse a salir de su sufrimiento ya no lo hacen muchos.

[01:00:21] I això jo crec que és el futur de l'educació per al segle XXI.
Y esto creo que es el futuro de la educación para el siglo XXI.

[01:00:27] Molt bé.
Muy bien.

[01:00:28] Doncs, Adela, acabem.
Pues, Adela, terminemos.

[01:00:30] M'ha encantat la conversa, he après moltíssim.
Me ha encantado la conversación, he aprendido muchísimo.

[01:00:34] I jo crec que hem tocat temes clau en el món educatiu i en el món personal.
Y creo que hemos tocado temas clave en el mundo educativo y en el mundo personal.

[01:00:41] T'agraeixo molt aquesta...
Te agradezco mucho esta...

[01:00:43] Jo m'ho he passat meravellosament bé i me n'alegro moltíssim que els matemàtics i els filòsofs tinguem un mateix cor.
Yo me lo he pasado maravillosamente bien y me alegro muchísimo de que los matemáticos y los filósofos tengamos un mismo corazón.

[01:00:51] Vagin de la mà.
Van de la mano.

[01:00:55] I que tinguem unes idees ètiques tan compaginables i tan compatibles.
Y que tengamos unas ideas éticas tan compaginables y tan compatibles.

[01:00:59] Donem una exemplaritat de la unió entre ciències i humanitats.
Demos una ejemplaridad de la unión entre ciencias y humanidades.

[01:01:00] Hem demostrat que ciències i humanitats...
Hemos demostrado que ciencias y humanidades...

[01:01:03] És possible.
Es posible.

[01:01:03] ... van de la mà.
... van de la mano.

[01:01:06] No possible...
No posible...

[01:01:06] És necessari.
Es necesario.

[01:01:06] És que és real, és necessari i cal portar-ho cap endavant.
Es que es real, es necesario y hay que llevarlo adelante.

[01:01:08] Moltíssimes gràcies.
Muchísimas gracias.

[01:01:11] Moltes gràcies, Adela.
Muchas gracias, Adela.

[01:01:11] Per tot.
Por todo.

[01:01:11] He gaudit moltíssim.
He disfrutado muchísimo.