# SANTA LUCÍA AVANZA 2026 - COMERCIO Y TURISMO

https://www.youtube.com/watch?v=UCSUehCu_CU
Translation: en

[00:05] El plan general tiene un reto fundamental que abordar, ¿no?
  The general plan has a fundamental challenge to address, right?

[00:09] Por eso nosotros, más allá de de intentar hacer un plan al uso, un plan normativo de este estilo, que es necesario porque nos lo obliga la legislación, tenemos que hacer planos, tenemos que hacer eh articulados eh de la normativa, etcétera, pero nos interesa, más allá de cumplir con esos requisitos legislativos, nos interesa eh traducir, ¿no?, eh las potencialidades, los problemas también, todo se ha dicho porque hay hay potencialidades, pero también hay problemas y por tanto nos interesa que todo eso flore y por tanto podamos estar en condiciones de que el plan, el plan general recoja aquellas iniciativas que puedan eh encaminarse a alcanzar esa modernidad, ¿no?, ese potencial que tiene el municipio en su conjunto desde desde las zonas altas de Santa Lucía, de Tirajana y sus
  That's why we, beyond trying to make a standard plan, a regulatory plan of this style, which is necessary because legislation obliges us to, we have to make plans, we have to make articulated regulations, etcetera, but we are interested, beyond complying with those legislative requirements, we are interested in translating, right?, the potentialities, the problems too, everything has been said because there are potentialities, but there are also problems and therefore we are interested in all that flourishing and therefore we can be in a position for the plan, the general plan to collect those initiatives that can be aimed at achieving that modernity, right?, that potential that the municipality has as a whole from the high areas of Santa Lucía, Tirajana and its

[01:06] Santa Lucía, de Tirajana y sus asentamientos periféricos, desde la agroganadería que tiene el municipio, que es notable, desde su costa, que también está bastante está muy virgen en gran medida y que tiene un un potencial enorme en distintos aspectos y por supuesto a su a su ciudad, la ciudad que se ha traducido en vecindario.
  Santa Lucía, de Tirajana and its peripheral settlements, from the agro-livestock farming that the municipality has, which is notable, from its coast, which is also quite virgin to a great extent and which has enormous potential in different aspects and of course to its city, the city that has translated into a neighborhood.

[01:27] No, bueno, todo eso lo hemos intentado concentrar en ocho jornadas, h una cada semana a partir de tenía que haber sido hace dos semanas, pero la las borrascas nos lo han impedido y las hemos hemos aplazado las dos anteriores y y hoy que tendría que ser la tercera, va a ser la primera y vamos a tratar de comercio y turismo.
  No, well, we have tried to concentrate all that in eight sessions, one each week starting from it should have been two weeks ago, but the storms have prevented us and we have postponed the previous two and today that should be the third, it will be the first and we are going to deal with commerce and tourism.

[01:51] Hemos querido invitar a una representación importante de de por un lado de de representantes de colectivos, ¿no?, de distintos calados que funcionan en el en el en el municipio, pero también
  We have wanted to invite an important representation from, on the one hand, representatives of collectives, right?, of different calibers that operate in the municipality, but also

[02:06] el en el municipio, pero también exteriores al mismo de Gran Canaria.
  in the municipality, but also external to it from Gran Canaria.

[02:09] exteriores al mismo de Gran Canaria.
  external to it from Gran Canaria.

[02:12] Ahora los presentaré y también en este caso un caso paradigmático y singular.
  Now I will introduce them and also in this case a paradigmatic and singular case.

[02:15] caso un caso paradigmático y singular.
  case a paradigmatic and singular case.

[02:18] podíamos habernos ido a a Barcelona, a Madrid o a o a Bilbao, ¿no?
  we could have gone to Barcelona, to Madrid or to Bilbao, right?

[02:21] Pero no entendemos que no hace no hacía falta.
  But we don't understand that it wasn't necessary.

[02:23] Tenemos un caso en Canarias que yo creo que es suficientemente paradigmático en este sentido de lo que buscamos, ¿no?,
  We have a case in the Canary Islands that I think is sufficiently paradigmatic in this sense of what we are looking for, right?,

[02:30] que es el municipio de San Cristóbal de la Laguna, ¿no?
  which is the municipality of San Cristóbal de la Laguna, right?

[02:32] Eh, hemos tenido una pequeña habitualidad en el sentido de que venía el presidente de la eh de la Asociación Empresarial de la Zona Comercial Abierta de La Laguna.
  Uh, we have had a small habit in the sense that the president of the uh of the Business Association of the Open Commercial Zone of La Laguna was coming.

[02:43] venía en vuelo de la 5co y acompañado de otra persona más del propio colectivo.
  He was coming on a 5co flight and accompanied by another person from the collective itself.

[02:48] Pero bueno, el vuelo se ha suspendido por problemas de meteorológicos, por lo visto, con en Gran Canaria de vientos,
  But well, the flight has been suspended due to meteorological problems, apparently, with winds in Gran Canaria,

[02:57] pero afortunadamente hemos tenido la fortuna de que eh una la vicepresidenta de de la asociación, Elena de Vera, eh que ahora nos contará ella, ¿no?, su
  but fortunately we have had the good fortune that uh one the vice-president of the association, Elena de Vera, uh who will now tell us, right?, her

[03:07] que ahora nos contará ella, ¿no?, su experiencia porque representa una familia que tiene una actividad comercial eh en en el en el centro de la laguna de que tiene 161 años, ¿no?
  who will now tell us, right?, her experience because she represents a family that has a commercial activity, uh, in the center of the lagoon, which is 161 years old, right?

[03:19] Eh, por tanto, ha conocido, ¿no? Eh, lo que ha sido el movimiento de transformación de la laguna de estos años, que es un caso de claro éxito en este sentido, ¿no?
  Uh, therefore, she has known, right? Uh, what has been the transformation movement of the lagoon in these years, which is a case of clear success in this sense, right?

[03:29] y por tanto nos nos contará ella algunas pinceladas de lo que eh de lo que ha significado la laguna, de lo que está significando para la laguna esta experiencia y por tanto, ¿qué podemos nosotros aquí en Santa Lucía y concretamente en Vecindario eh también sacar, ¿no?, de de conclusiones de todo esto, ¿no?
  and therefore she will tell us some brushstrokes of what, uh, what the lagoon has meant, what this experience is meaning for the lagoon, and therefore, what can we here in Santa Lucía and specifically in Vecindario, uh, also draw, right?, conclusions from all this, right?

[03:53] Eh, tenemos una representación, por otro lado, de la Asociación de Empresarios, ¿no? de del comercio en este caso, ¿no?
  Uh, we have a representation, on the other hand, from the Association of Businessmen, right? of the commerce in this case, right?

[04:01] De de vecindario, no sé si es vecindario solo o es Santa Lucía.
  Of Vecindario, I don't know if it's just Vecindario or Santa Lucía.

[04:06] Santa Lucía y por tanto eh eh obviamente es una
  Santa Lucía and therefore, uh, uh, obviously it is a

[04:10] y por tanto eh eh obviamente es una representación muy notable para que nos podamos contrastar, ¿no?, un poco las inquietudes, las problemáticas que pueden haber en relación a a al municipio en el comercio.
  And therefore, uh, uh, obviously it is a very notable representation for us to be able to contrast, right?, a little bit the concerns, the problems that may exist in relation to the municipality in commerce.

[04:23] Tenemos por otro lado en el contexto del mismo comercio, tenemos también al al gerente director gerente del centro comercial Vecindario que que nos puede aquí tenemos un cierto contraste entre lo que es la gran superficie y lo que es el pequeño comercio, ¿no?
  On the other hand, in the context of the same commerce, we also have the manager, managing director of the Vecindario shopping center, who can here give us a certain contrast between what is the large retail and what is the small retail, right?

[04:38] Vamos a ver cómo cómo está funcionando a este nivel, ¿no?
  Let's see how it is functioning at this level, right?

[04:41] Y y desde la laguna, cómo se entiende también esa experiencia.
  And from La Laguna, how is that experience also understood?

[04:45] La laguna no tiene pegado un una gran superficie, pero la tiene a a 1 km o algo menos, ¿no?
  La Laguna does not have a large retail store attached, but it has one about 1 km or a little less away, right?

[04:54] En en lo que es bajando el mismo municipio, ¿no?
  In what is going down the same municipality, right?

[04:56] Eh, de de de lo que es el centro, ¿no?, histórico.
  Uh, of the, of the historic center, right?

[04:59] Y y por otra parte tenemos a nivel de turismo tenemos la fortuna de contar por un lado con la representación del del centro del perdón del hotel Elva Vecindario que que bueno ustedes todos
  And on the other hand, at the tourism level, we have the good fortune to have, on the one hand, the representation of the, of the center of, sorry, of the Hotel Elva Vecindario, which, well, you all

[05:11] Vecindario que que bueno ustedes todos conocen porque digamos que es ya una
  Neighborhood that that good you all know because let's say it's already a

[05:15] conocen porque digamos que es ya una institución que aquí está arraigada ya
  know because let's say it's already an institution that is already rooted here

[05:17] institución que aquí está arraigada ya pues hace 20 años más o menos, ¿no?
  institution that is already rooted here, well, about 20 years ago, right?

[05:19] pues hace 20 años más o menos, ¿no? 26 años, o sea, que tiene un arraigo
  well, about 20 years ago, right? 26 years, that is, it has a root

[05:22] 26 años, o sea, que tiene un arraigo notable e y que queremos que siga
  26 years, that is, it has a notable root and we want it to continue

[05:25] notable e y que queremos que siga potenciándose esa actividad. Esto no es
  notable and we want that activity to continue to be strengthened. This is not

[05:27] potenciándose esa actividad. Esto no es una ciudad turística, evidentemente,
  strengthened that activity. This is not a tourist city, obviously,

[05:28] una ciudad turística, evidentemente, ¿no? Algunos cuando hemos comentado algo
  a tourist city, obviously, right? Some when we have commented something

[05:30] ¿no? Algunos cuando hemos comentado algo hace pocas fechas, ¿entendían que
  right? Some when we have commented something a few dates ago, did they understand that

[05:33] hace pocas fechas, ¿entendían que apostamos por turismo? No, o sea, esto
  a few dates ago, did they understand that we are betting on tourism? No, that is, this

[05:35] apostamos por turismo? No, o sea, esto no es una ciudad turística. Eh, la
  betting on tourism? No, that is, this is not a tourist city. Uh, the

[05:36] no es una ciudad turística. Eh, la ciudad turística está un poquito más
  is not a tourist city. Uh, the tourist city is a little more

[05:38] ciudad turística está un poquito más hacia el sur aquí, ¿no? Pero eso no
  tourist city is a little more to the south here, right? But that does not

[05:40] hacia el sur aquí, ¿no? Pero eso no quiere decir que renunciemos a que ese
  to the south here, right? But that does not mean that we renounce that that

[05:43] quiere decir que renunciemos a que ese pequeño esa pequeña cuota de turismo
  mean that we renounce that that small that small share of tourism

[05:45] pequeño esa pequeña cuota de turismo urbano, ¿no? Eh, o turismo de negocios,
  small that small share of urban tourism, right? Uh, or business tourism,

[05:49] urbano, ¿no? Eh, o turismo de negocios, lo que sea, pueda también tener una
  urban, right? Uh, or business tourism, whatever it may be, can also have a

[05:50] lo que sea, pueda también tener una representación, una una oferta y una
  whatever it may be, can also have a representation, a an offer and a

[05:52] representación, una una oferta y una demanda aquí en en Santa Lucía, en
  representation, a an offer and a demand here in in Santa Lucía, in

[05:55] demanda aquí en en Santa Lucía, en vecindario, concretamente, Santa Lucía
  demand here in in Santa Lucía, in neighborhood, specifically, Santa Lucía

[05:57] es otra cosa de otro tipo de turismo más
  is another thing of another type of tourism more

[05:59] rural, etcétera, ¿no? Y por otro lado
  rural, etcetera, right? And on the other hand

[06:01] tenemos eh a un representante, ¿no?, que
  we have uh a representative, right?, who

[06:04] tenemos eh a un representante, ¿no?, que ahora iremos nombrando a cada uno de eh
  we have uh a representative, right?, who we will now name each one of uh

[06:08] ahora iremos nombrando a cada uno de eh el la cadena eh eh de hoteles cordial,
  we will now name each one of uh the chain uh uh of cordial hotels,

[06:11] que entiendo que todos los conocen
  which I understand that you all know

[06:13] que entiendo que todos los conocen porque están más que arraigados aquí en Gran Canaria.
  that I understand that everyone knows them because they are more than rooted here in Gran Canaria.

[06:18] tienen un importante número de de hoteles urbanos en la ciudad de Las Palmas de Gran Canaria,
  they have an important number of urban hotels in the city of Las Palmas de Gran Canaria,

[06:22] aparte de eh planta hotelera también en el sur, ¿no?
  apart from uh hotel facilities also in the south, right?

[06:26] Pero nos interesa especialmente eh esa esa experiencia de de la cadena cordial en clave de esos hoteles urbanos, ¿no?
  But we are especially interested in uh that that experience of the cordial chain in terms of those urban hotels, right?

[06:34] Las Palmas de Gran Canaria es una ciudad que seguro que lo lo la conocen desde esa perspectiva.
  Las Palmas de Gran Canaria is a city that surely you know it from that perspective.

[06:40] ha tenido una evolución en los últimos en los últimos años, yo diría los últimos 15, 20 años, muy importante también y
  it has had an evolution in recent years, I would say the last 15, 20 years, very important too and

[06:47] donde eh desde los años 60 que había una planta hotelera muy potente, porque no existía el sur, entre otras cosas, todo eso cayó en declive y sin embargo en los últimos años la planta hotelera ha crecido muchísimo, ¿no?
  where uh since the 60s there was a very strong hotel infrastructure, because the south did not exist, among other things, all that declined and yet in recent years the hotel infrastructure has grown a lot, right?

[07:01] Yo tengo contabilizado que hay como alrededor de 70 hoteles, eso sí, no es el hotel Reina Isabel de de 1000 plazas y cosas de estas, son hoteles pequeños o medianos de 60, 100 120 plazas, pero pero que hay
  I have counted that there are around 70 hotels, although, it is not the Reina Isabel hotel with 1000 beds and things like that, they are small or medium-sized hotels with 60, 100, 120 beds, but but there are

[07:13] de 60, 100 120 plazas, pero pero que hay una oferta muy importante en ese sentido, ¿no?
  of 60, 100 120 places, but but that there is a very important offer in that sense, right?

[07:17] Entonces, Fran Garrido que que es representante y conoce bien la empresa, ¿no?
  So, Fran Garrido who who is a representative and knows the company well, right?

[07:24] Nos puede ilustrar y y por tanto podemos avanzar en esa dirección.
  He can enlighten us and therefore we can move forward in that direction.

[07:26] Nosotros yo voy a dejarle la palabra ahora a Elena.
  We I am going to give the floor now to Elena.

[07:31] eh para que nos cueste un poquito su experiencia.
  uh so that he tells us a little about his experience.

[07:33] Eh nosotros en La Laguna e bueno, la la Laguna Zona Comercial es una asociación que se fundó en 1992, si no recuerdo mal.
  Uh we in La Laguna e well, the the La Laguna Commercial Zone is an association that was founded in 1992, if I remember correctly.

[07:44] Eh, ha crecido muchísimo, tiene ahora alrededor de 300 asociados, se ha ido diversificando.
  Uh, it has grown a lot, it now has around 300 associates, it has been diversifying.

[07:50] Eh, no solo hay pequeño comercio, sino que hay también sector servicios, hay restauración.
  Uh, there is not only small commerce, but there is also the service sector, there is restoration.

[07:55] Ahora, la restauración es muy importante en la laguna debido a pues a la al auge que está teniendo el turismo también y y nada, que la asociación se dedica pues a eh hacer de puente entre ciudadanos, comercios, comerciantes y e instituciones.
  Now, restoration is very important in La Laguna due to the boom that tourism is also having and and nothing, that the association is dedicated to uh acting as a bridge between citizens, businesses, merchants and and institutions.

[08:12] Eso funciona muy bien por
  That works very well for

[08:15] instituciones.
  institutions.

[08:17] Eso funciona muy bien por lo que por lo que he podido comprobar en lo que por lo que he podido comprobar en mis carnes, ¿no?
  That works very well as far as I have been able to verify with my own experience, right?

[08:22] y después se trata pues de dinamizar un poco de dinamizar bastante lo que es el tejido comercial de de la de la ciudad.
  and then it's about energizing the commercial fabric of the city a bit, quite a bit.

[08:28] Eh, hacemos campañas, esto es un poco para mostrarles un poco, pero yo no tenía nada preparado.
  Uh, we do campaigns, this is a bit to show you a bit, but I had nothing prepared.

[08:33] Yo es lo que lo que me está saliendo un poco así, ¿no?
  It's just what's coming out a bit like this, right?

[08:37] Eh, pues se hacen campañas de dinamización, como digo, estacionales.
  Uh, so there are energizing campaigns, as I say, seasonal.

[08:44] Eh, hay como algunas ya muy arraigadas, como es, por ejemplo, eh, pues la del día del libro que viene ahora.
  Uh, there are some that are already very ingrained, such as, for example, uh, the one for book day that is coming now.

[08:49] Eh, se hizo hace poco algo como un un poco un escalón superior que es el Cafest, que fue un festival de café que es el primero que se hizo en Canarias, creo, eh que se hizo en La Laguna también y además eh creo que lo hicieron muy bien o lo hicimos muy bien.
  Uh, recently something was done like a bit of a higher level, which is Cafest, which was a coffee festival that is the first one that was done in the Canary Islands, I think, uh, that was done in La Laguna too, and furthermore, I think they did it very well or we did it very well.

[09:03] También participé, claro.
  I also participated, of course.

[09:09] Eh, porque se seleccionó a una serie de comercios, los primeros que se apuntaron porque había había tope, los primeros que se apuntaron eh se seleccionaron para poner
  Uh, because a series of businesses were selected, the first ones that signed up because there was a limit, the first ones that signed up were selected to put

[09:17] apuntaron eh se seleccionaron para poner eh una cafetera, porque todo esto era de eh una cafetera, porque todo esto era de café, era un festival de café, de café café, era un festival de café, de café de especialidad, que ahora está como muy de especialidad, que ahora está como muy en auge también.
  they pointed eh they were selected to put eh a coffee maker, because all this was from eh a coffee maker, because all this was from coffee, it was a coffee festival, of coffee coffee, it was a coffee festival, of specialty coffee, which is now very much of specialty, which is now very much in vogue too.

[09:25] en auge también.
  in vogue too.

[09:27] Entonces se seleccionó unos unos unos unas tiendas para poner unas cafeteras y entonces con cada compra pues se invitaba al cliente a un café.
  So some some some shops were selected to put coffee makers and then with each purchase the customer was invited to a coffee.

[09:32] Esto es una cosa que h pues creo que que funcionó muy bien porque además h aparte de dinamizar el exterior de la ciudad que siempre se puede hacer y está está estupendo porque atrae mucha gente, se trata de atraer gente al interior de las tiendas y es de lo que lo que estamos tratando, ¿no?
  This is something that I think worked very well because besides energizing the exterior of the city which can always be done and is great because it attracts a lot of people, it's about attracting people to the inside of the shops and that's what we're trying to do, right?

[09:50] Eh, ¿qué más?
  Uh, what else?

[09:54] La laguna eh eh empezó en el en el 99, 1999, fue declarada declarada eh patrimonio de la humanidad por la UNESCO y a raíz de ahí se fue pues empezó el la peatonalización en los años, los primeros 2000.
  The lagoon uh uh started in '99, 1999, it was declared declared uh a World Heritage site by UNESCO and from then on the pedestrianization began in the years, the early 2000s.

[10:12] Eh, la peonalización, yo recuerdo que fue ho,
  Uh, the pedestrianization, I remember it was ho,

[10:18] fue, complicada porque nunca los cambios a los laguneros como que no nos gustan mucho.
  It was complicated because we Laguneros never really liked the changes.

[10:24] Decir, no sé si es por la tradición o qué, pero como que nos costaba.
  I mean, I don't know if it's because of tradition or what, but we found it difficult.

[10:30] Ya tienes una cosa muy arraigada, muy instaurada, entonces te cuesta un poco eh innovar, ¿no?
  You already have something very ingrained, very established, so it's a bit difficult to innovate, right?

[10:35] Entonces, pues nos costó mucho, sobre todo a cierto sector del comercio, dar ese paso, ¿no?
  So, it was very difficult for us, especially for a certain sector of commerce, to take that step, right?

[10:42] Y apoyarlo.
  And to support it.

[10:45] Se dio ese paso, se apoyó, salió adelante y creo que todos estaremos de acuerdo en la Laguna.
  That step was taken, it was supported, it moved forward, and I think we will all agree in La Laguna.

[10:51] No creo que haya nadie que esté en desacuerdo, que ha sido muy positivo para para la ciudad.
  I don't think there is anyone who disagrees that it has been very positive for the city.

[10:57] Porque eso ha traído más visitantes del interior de la isla, no solo turismo.
  Because that has brought more visitors from the interior of the island, not just tourism.

[11:03] No estoy hablando turismo, sino del interior de la isla, eh de otras islas también.
  I'm not talking about tourism, but from the interior of the island, uh from other islands as well.

[11:10] Y entonces eso nos ha funcionado mucho porque ha traído más ventas, que es lo que al final en el comercio desde lo que se trata, ¿no?
  And so that has worked very well for us because it has brought more sales, which is ultimately what commerce is all about, right?

[11:18] ¿comercio desde lo que se trata, no?
  commerce from what it's about, right?

[11:20] Y ahora se sigue la peatonización.
  And now the pedestrianization is being followed.

[11:22] Es es como no se ha terminado porque ahora mismo están eh quieren peatonalizar
  It's it's like it hasn't finished because right now they are uh they want to pedestrianize

[11:25] también otro tramo del casco histórico también,
  also another section of the historic center too,

[11:28] pero como más alejado de las zonas comerciales, de las calles más
  but as it's further from the commercial areas, from the most commercial streets.

[11:31] comerciales. Están siguen eh peatonalizándolo y están haciendo una
  commercial. They are continuing to pedestrianize it and they are making a

[11:34] pasarela peatonal para intentar paliar,
  pedestrian walkway to try to alleviate,

[11:36] esto es del cabildo, para intentar paliar eh el tráfico de la de la
  this is from the council, to try to alleviate uh the traffic of the of the

[11:39] autopista TF1, que es brutal. Entonces,
  TF1 highway, which is brutal. So,

[11:40] pues a partir de ahí creo que se está se está intentando hacer.
  well, from there I think it's being attempted.

[11:46] Y por otro lado, pues bueno, me presento, me presento yo
  And on the other hand, well, I'll introduce myself, I'll introduce myself

[11:48] personalmente, mi nombre es Elena de
  personally, my name is Elena de

[11:51] Vera. Eh, estoy regentando junto con mi
  Vera. Uh, I am managing together with my

[11:53] primo eh, una tienda que tiene 161 años
  cousin uh, a shop that is 161 years old

[11:55] de antigüedad. Se abrió, le abrieron
  of age. It was opened, they opened it

[11:58] nuestros tatarabuelos en 1865.
  our great-great-grandparents in 1865.

[12:02] era una sombrería, se abrió como
  it was a hat shop, it opened as

[12:05] sombrería, como taller de sombrería y eh
  a hat shop, as a hat workshop and uh

[12:09] posteriormente pues bueno, ha ido
  subsequently, well, it has gone

[12:10] evolucionando porque el sombrero
  evolving because the hat

[12:13] evidentemente no lo lleva todo el mundo.
  evidently not everyone wears.

[12:19] evidentemente no lo lleva todo el mundo.
  Evidently, not everyone wears it.

[12:23] Entonces se incorporó en la época de mi abuelo se incorporó el zapato masculino
  Then, in my grandfather's time, the men's shoe was introduced.

[12:26] y después en la época de mi madre y de mi tío, pues ya se incorporó el zapato femenino.
  And later, in my mother's and uncle's time, the women's shoe was introduced.

[12:30] Seguimos con los sombreros, que es nuestra seña de identidad, que es lo que nos ata la tradición y que es lo que nos convierte, creo, en algo diferente,
  We continue with hats, which is our hallmark, which is what ties us to tradition and what makes us, I believe, something different,

[12:41] que también creo que es algo de lo que se trata en el Pequeño Comercio, por lo menos en en mi zona.
  which I also believe is what small businesses are about, at least in my area.

[12:45] Tienes que diferenciarte porque estamos rodeados de grandes franquicias.
  You have to differentiate yourself because we are surrounded by large franchises.

[12:49] Entonces, claro, pues tienes que diferenciarte un poco en tu en tu a tu nivel, en lo que tú puedas hacer, ¿no?
  So, of course, you have to differentiate yourself a bit at your level, in what you can do, right?

[12:55] Eh, seguimos eh con la tradición de los sombreros, pero hemos ido pues incorporando diferentes diferentes pues pues formas de vender.
  Uh, we continue uh with the tradition of hats, but we have been incorporating different, different, well, ways of selling.

[13:08] Eh, no tenemos presencia en eh venta online, no tenemos venta online, pero sí que hacemos envío a otras islas, incluso a la península, a través de otras pasarelas.
  Uh, we don't have an online sales presence, we don't have online sales, but we do ship to other islands, even to the mainland, through other platforms.

[13:17] Eh, nosotros nos ha tocado vivir una transformación
  Uh, we have had to experience a transformation

[13:19] nos ha tocado vivir una transformación del comercio importante, eh, de pasar a ser una calle de paso principal de que venía desde Las Palmas hasta la zona sur de la isla, pues a convertirnos en un tramo peatonal, ¿no?
  We have had to experience an important transformation of commerce, uh, from being a main thoroughfare that came from Las Palmas to the southern part of the island, to becoming a pedestrian zone, right?

[13:34] Fue también algo traumático y y que y muchos empresarios no entendían.
  It was also something traumatic and and that and many businessmen did not understand.

[13:39] Nosotros desde el primer momento siempre apostamos por apoyar el tema del esa vía hacerla peatonal.
  We, from the first moment, always bet on supporting the issue of making that road pedestrian.

[13:46] Y yo creo que ha sido un éxito.
  And I think it has been a success.

[13:49] Hay un antes y un después con respecto a a ese tramo peatonal, ¿no?
  There is a before and after with respect to that pedestrian section, right?

[13:53] Porque ya se ha convertido en el centro ciudad, es el la zona donde la gente se reúne, es el punto de encuentro y es un espacio pues amable y que la gente puede pasear, puede ir con niños, hay atracciones infantiles, hay eh pues una oferta importante gastronómica aparte de comercio, ¿no?
  Because it has now become the city center, it is the area where people gather, it is the meeting point and it is a pleasant space where people can walk, can go with children, there are children's attractions, there is uh well an important gastronomic offer apart from commerce, right?

[14:16] Y bueno, la transformación ha sido positiva.
  And well, the transformation has been positive.

[14:19] Hay mucho por hacer todavía.
  There is still much to be done.

[14:22] Mucho por hacer todavía.
  There is still much to do.

[14:24] Hemos nos tocó también luchar, como bien decía eh él al principio, con el centro comercial Atlántico, ¿no?
  We also had to fight, as he was saying at the beginning, with the Atlantico shopping center, right?

[14:29] E que es una oferta muy potente y claro, hemos tenido que adaptarnos eh a esa nueva a esa realidad, ¿no?
  And it is a very powerful offer and of course, we have had to adapt to that new reality, right?

[14:37] Pero bueno, los empresarios de aquí somos muy camaleónicos y somos capaces de de transformarnos y y ser competitivos y y aquí estamos, ¿no?
  But well, the businessmen here are very chameleon-like and we are capable of transforming ourselves and being competitive and here we are, right?

[14:47] Pero bueno, se augura, somos, ¿no?, una de las calles h largas comercial de de Gran Canaria y entre las que hay en en la península, pues estamos entre las 10 más largas, ¿no?
  But well, it is foreseen, we are, right?, one of the long commercial streets of Gran Canaria and among those in the Iberian Peninsula, we are among the 10 longest, right?

[15:01] Es una oferta comercial potente, pero bueno, eh no podemos ser eh autocomplacientes en ese sentido, si no tenemos que seguir evolucionando y seguir pues buscando nueva fórmula para seguir siendo competitivos, ¿no?
  It is a powerful commercial offer, but well, we cannot be complacent in that sense, we have to keep evolving and keep looking for new formulas to remain competitive, right?

[15:16] En primer lugar, bueno, y mi enhorabuena Elena por esa trayectoria de los 161 años que que es digno de admirar.
  Firstly, well, and my congratulations Elena for that trajectory of 161 years which is worthy of admiration.

[15:20] E como
  And as

[15:25] años que que es digno de admirar.
  years that that is worthy of admiration.

[15:26] E como bien dices, yo realmente acabo de llegar al puesto, pero eh sí puedo decir que al final el centro comercial eh y la visión que tenemos nosotros creo que es perfectamente complementario con esto que justo comentaba ahora Juan, ¿no?
  And as you rightly say, I have really just arrived at the position, but uh yes I can say that in the end the shopping center uh and the vision that we have I think is perfectly complementary to this that Juan was just commenting on, right?

[15:30] al puesto, pero eh sí puedo decir que al final el centro comercial eh y la visión que tenemos nosotros creo que es perfectamente complementario con esto que justo comentaba ahora Juan, ¿no?
  at the position, but uh yes I can say that in the end the shopping center uh and the vision that we have I think is perfectly complementary to this that Juan was just commenting on, right?

[15:33] final el centro comercial eh y la visión que tenemos nosotros creo que es perfectamente complementario con esto que justo comentaba ahora Juan, ¿no?
  end the shopping center uh and the vision that we have I think is perfectly complementary to this that Juan was just commenting on, right?

[15:34] que tenemos nosotros creo que es perfectamente complementario con esto que justo comentaba ahora Juan, ¿no?
  that we have I think is perfectly complementary to this that Juan was just commenting on, right?

[15:36] perfectamente complementario con esto que justo comentaba ahora Juan, ¿no?
  perfectly complementary to this that Juan was just commenting on, right?

[15:40] diferente porque evidentemente no creo que son y de ahí creo la complementariedad porque nosotros como centro comercial al final es un espacio cerrado, hay mucha gente que prefiere el espacio abierto, pero si bien sí es cierto que nosotros al final pues reunimos en menor tránsito y en una protegido de una climatología, pues las grandes marcas y grandes firmas.
  different because evidently I don't think they are and from there I think the complementarity because we as a shopping center in the end is an enclosed space, there are many people who prefer open space, but although it is true that we in the end gather in lower traffic and in a protected from a climatology, then the big brands and big firms.

[15:42] diferente porque evidentemente no creo que son y de ahí creo la complementariedad porque nosotros como centro comercial al final es un espacio cerrado, hay mucha gente que prefiere el espacio abierto, pero si bien sí es cierto que nosotros al final pues reunimos en menor tránsito y en una protegido de una climatología, pues las grandes marcas y grandes firmas.
  different because evidently I don't think they are and from there I think the complementarity because we as a shopping center in the end is an enclosed space, there are many people who prefer open space, but although it is true that we in the end gather in lower traffic and in a protected from a climatology, then the big brands and big firms.

[15:44] que son y de ahí creo la complementariedad porque nosotros como centro comercial al final es un espacio cerrado, hay mucha gente que prefiere el espacio abierto, pero si bien sí es cierto que nosotros al final pues reunimos en menor tránsito y en una protegido de una climatología, pues las grandes marcas y grandes firmas.
  they are and from there I think the complementarity because we as a shopping center in the end is an enclosed space, there are many people who prefer open space, but although it is true that we in the end gather in lower traffic and in a protected from a climatology, then the big brands and big firms.

[15:46] complementariedad porque nosotros como centro comercial al final es un espacio cerrado, hay mucha gente que prefiere el espacio abierto, pero si bien sí es cierto que nosotros al final pues reunimos en menor tránsito y en una protegido de una climatología, pues las grandes marcas y grandes firmas.
  complementarity because we as a shopping center in the end is an enclosed space, there are many people who prefer open space, but although it is true that we in the end gather in lower traffic and in a protected from a climatology, then the big brands and big firms.

[15:47] centro comercial al final es un espacio cerrado, hay mucha gente que prefiere el espacio abierto, pero si bien sí es cierto que nosotros al final pues reunimos en menor tránsito y en una protegido de una climatología, pues las grandes marcas y grandes firmas.
  shopping center in the end is an enclosed space, there are many people who prefer open space, but although it is true that we in the end gather in lower traffic and in a protected from a climatology, then the big brands and big firms.

[15:48] cerrado, hay mucha gente que prefiere el espacio abierto, pero si bien sí es cierto que nosotros al final pues reunimos en menor tránsito y en una protegido de una climatología, pues las grandes marcas y grandes firmas.
  enclosed, there are many people who prefer open space, but although it is true that we in the end gather in lower traffic and in a protected from a climatology, then the big brands and big firms.

[15:51] espacio abierto, pero si bien sí es cierto que nosotros al final pues reunimos en menor tránsito y en una protegido de una climatología, pues las grandes marcas y grandes firmas.
  open space, but although it is true that we in the end gather in lower traffic and in a protected from a climatology, then the big brands and big firms.

[15:53] cierto que nosotros al final pues reunimos en menor tránsito y en una protegido de una climatología, pues las grandes marcas y grandes firmas.
  true that we in the end gather in lower traffic and in a protected from a climatology, then the big brands and big firms.

[15:57] reunimos en menor tránsito y en una protegido de una climatología, pues las grandes marcas y grandes firmas.
  gather in lower traffic and in a protected from a climatology, then the big brands and big firms.

[16:00] protegido de una climatología, pues las grandes marcas y grandes firmas.
  protected from a climatology, then the big brands and big firms.

[16:02] grandes marcas y grandes firmas.
  big brands and big firms.

[16:04] Eh, parte del del trabajo y que me ocupa a mí ahora mismo, por ejemplo, en este sentido, es cómo dinamizar precisamente, y eso va un poco en consonancia con lo que hablábamos ahora, cómo dinamizar y cómo tematizar eh para que no se vea única y exclusivamente.
  Uh, part of the work and that occupies me right now, for example, in this sense, is how to dynamize precisely, and that goes a little in line with what we were talking about now, how to dynamize and how to theme uh so that it is not seen solely and exclusively.

[16:07] parte del del trabajo y que me ocupa a mí ahora mismo, por ejemplo, en este sentido, es cómo dinamizar precisamente, y eso va un poco en consonancia con lo que hablábamos ahora, cómo dinamizar y cómo tematizar eh para que no se vea única y exclusivamente.
  part of the work and that occupies me right now, for example, in this sense, is how to dynamize precisely, and that goes a little in line with what we were talking about now, how to dynamize and how to theme uh so that it is not seen solely and exclusively.

[16:08] mí ahora mismo, por ejemplo, en este sentido, es cómo dinamizar precisamente, y eso va un poco en consonancia con lo que hablábamos ahora, cómo dinamizar y cómo tematizar eh para que no se vea única y exclusivamente.
  me right now, for example, in this sense, is how to dynamize precisely, and that goes a little in line with what we were talking about now, how to dynamize and how to theme uh so that it is not seen solely and exclusively.

[16:10] sentido, es cómo dinamizar precisamente, y eso va un poco en consonancia con lo que hablábamos ahora, cómo dinamizar y cómo tematizar eh para que no se vea única y exclusivamente.
  sense, is how to dynamize precisely, and that goes a little in line with what we were talking about now, how to dynamize and how to theme uh so that it is not seen solely and exclusively.

[16:12] y eso va un poco en consonancia con lo que hablábamos ahora, cómo dinamizar y cómo tematizar eh para que no se vea única y exclusivamente.
  and that goes a little in line with what we were talking about now, how to dynamize and how to theme uh so that it is not seen solely and exclusively.

[16:13] que hablábamos ahora, cómo dinamizar y cómo tematizar eh para que no se vea única y exclusivamente.
  we were talking about now, how to dynamize and how to theme uh so that it is not seen solely and exclusively.

[16:17] cómo tematizar eh para que no se vea única y exclusivamente.
  how to theme uh so that it is not seen solely and exclusively.

[16:19] única y exclusivamente. entiendo que es parte también del trabajo que que de forma conjunta e también le ocupa a Juan en su materia, que no solo se entienda
  solely and exclusively. I understand that it is also part of the work that that jointly also occupies Juan in his subject, that it is not only understood

[16:21] parte también del trabajo que que de forma conjunta e también le ocupa a Juan en su materia, que no solo se entienda
  part also of the work that that jointly also occupies Juan in his subject, that it is not only understood

[16:25] forma conjunta e también le ocupa a Juan en su materia, que no solo se entienda
  jointly also occupies Juan in his subject, that it is not only understood

[16:28] en su materia, que no solo se entienda que somos un centro comercial
  in its subject matter, that it is not only understood that we are a shopping center

[16:30] que somos un centro comercial tradicional al uso de oye, pues voy en
  that we are a traditional shopping center in use, listen, I'm going

[16:33] tradicional al uso de oye, pues voy en mi caso más de 117 locales con 52,000 m²
  traditional in use, listen, I'm going in my case more than 117 premises with 52,000 m²

[16:36] mi caso más de 117 locales con 52,000 m² de superficie, eh sino crear o buscar,
  my case more than 117 premises with 52,000 m² of surface area, uh but rather to create or seek,

[16:41] de superficie, eh sino crear o buscar, porque al final no es simplemente traer
  of surface area, uh but rather to create or seek, because in the end it is not simply about bringing

[16:44] porque al final no es simplemente traer a la gente como tal, sino hay que buscar
  because in the end it is not simply about bringing people as such, but rather one must seek

[16:47] a la gente como tal, sino hay que buscar la forma de convencerlos todo lo que
  people as such, but rather one must seek the way to convince them of everything that

[16:49] la forma de convencerlos todo lo que sea, que era un poco también lo que
  the way to convince them of everything that it is, which was a bit also what

[16:50] sea, que era un poco también lo que hablaba antes en la línea en la que
  it is, which was a bit also what I was talking about before in the line in which

[16:52] hablaba antes en la línea en la que hablaba Elena, ¿no? Que que la gente no
  I was talking about before in the line in which Elena was talking, right? That people do not

[16:53] hablaba Elena, ¿no? Que que la gente no solo transite, sino que la gente llegue
  Elena was talking, right? That people do not only transit, but that people arrive

[16:56] solo transite, sino que la gente llegue a entrar en la tienda, convertir a ese
  only transit, but that people arrive to enter the store, convert that

[16:57] a entrar en la tienda, convertir a ese visitante en cliente y a luego tratar de
  to enter the store, convert that visitor into a customer and then try to

[17:00] visitante en cliente y a luego tratar de fidelizarlo. Pues al final nosotros del
  visitor into a customer and then try to retain them. Well, in the end, we from the

[17:01] fidelizarlo. Pues al final nosotros del ter centro comercial lo que hacemos y
  retain them. Well, in the end, we from the shopping center do is and

[17:03] ter centro comercial lo que hacemos y ahora, por ejemplo, que recientemente
  shopping center do is and now, for example, that recently

[17:05] ahora, por ejemplo, que recientemente hemos inaugurado el Atlántico Motorfest,
  now, for example, that recently we have inaugurated the Atlántico Motorfest,

[17:07] hemos inaugurado el Atlántico Motorfest, pues al final es un poco buscar y crear
  we have inaugurated the Atlántico Motorfest, well in the end it is a bit about seeking and creating

[17:09] pues al final es un poco buscar y crear ese valor añadido para que la gente
  well in the end it is a bit about seeking and creating that added value so that people

[17:11] ese valor añadido para que la gente entienda que que hay algo más allá, ¿no?
  that added value so that people understand that there is something more, right?

[17:14] entienda que que hay algo más allá, ¿no? Aportar ese valor y esa crear esa
  understand that there is something more, right? Provide that value and create that

[17:16] Aportar ese valor y esa crear esa experiencia. a al usuario para tratar de
  Provide that value and create that experience. to the user to try to

[17:20] experiencia. a al usuario para tratar de de aportarle valor y luego pues después
  experience. to the user to try to provide value and then later

[17:22] de aportarle valor y luego pues después con pues haciendo un poco un símil eso
  to provide value and then later with well doing a bit of a simile that

[17:25] con pues haciendo un poco un símil eso que hablaban antes de música en directo
  with well doing a bit of a simile that they were talking about before about live music

[17:26] que hablaban antes de música en directo con callejeros y demás, pues nosotros
  that they were talking about before about live music with street performers and the like, well we

[17:28] con callejeros y demás, pues nosotros tenemos actividades infantiles,
  with street performers and the like, well we have children's activities,

[17:29] tenemos actividades infantiles, hinchables, etcétera, que al final es una forma también pues pues de aportar ese valor diferencial y de y de entretener, ¿no?
  We have children's activities, inflatables, etcetera, which in the end is also a way to contribute that differential value and to entertain, right?

[17:39] Que al final no eh todo suma y todo va un poco por esta línea porque esto no nos puede generar una dicotomía, ¿no?
  Because in the end, not everything adds up and everything goes a bit along this line because this cannot generate a dichotomy for us, right?

[17:45] decir, gran superficie o o apoyar al comercio local.
  to say, large retail or or support local commerce.

[17:48] Yo creo que que no es no debe ser una dicotomía, debe ser en todo caso una complementariedad, ¿no?
  I believe that it is not, it should not be a dichotomy, it should be, in any case, a complementarity, right?

[17:53] Y y en todo caso yo lo veo más como una una oportunidad para competir.
  And in any case, I see it more as an opportunity to compete.

[17:55] Es decir, si nos quedamos solo con el comercio local, pues seguramente, bueno, hay un un cliente cautivo y y sin embargo, si tenemos lo una alternativa eh, que adás me consta porque Alberto nos ha contado un poco sus inquietudes en este sentido y y esto que está esbozando de generar esa interactuación con no con el público en general, con actividades en el centro comercial, incluso ya no solo dentro, sino incluso fuera.
  That is to say, if we only stick with local commerce, then surely, well, there is a captive customer and yet, if we have an alternative, which I know because Alberto has told us a bit about his concerns in this regard and this that he is outlining about generating that interaction with not with the public in general, with activities in the shopping center, not even just inside, but even outside.

[18:24] nos estaba hablando el otro día de de esa plaza de entrada que está por por arriba, eh h ordenarla,
  He was telling us the other day about that entrance plaza that is up above, to order it,

[18:32] que está por por arriba, eh h ordenarla, generarle pues una plaza bastante poco
  that is above, uh h order it, generate a square that is quite little

[18:35] generarle pues una plaza bastante poco eh bastante infrautilizada, diríamos,
  generate a square that is quite little, uh quite underutilized, we would say,

[18:38] eh bastante infrautilizada, diríamos, ¿no?
  uh quite underutilized, we would say, right?

[18:40] Entonces, bueno, su inquietud de mejorarla y por tanto desde ahí también
  So, well, their concern to improve it and therefore from there also

[18:42] generar un punto de focalización hacia el hacia el el público y el cliente en general.
  generate a point of focus towards the towards the the public and the client in general.

[18:48] Bueno, pues yo creo que eso tiene que ser univo, un incentivo para
  Well, I think that has to be a unique incentive for

[18:51] el resto del comercio local, donde eh la calle sea el factor también.
  the rest of the local commerce, where uh the street is also the factor.

[18:54] Nosotros somos canarios y a mí siempre me han gustado los eh yo se lo decía a él el
  We are Canarians and I have always liked the uh I was telling him the

[18:57] otro día, los centros comerciales abiertos, ¿no?
  other day, the open shopping centers, right?

[19:00] Es decir, porque nuestro concepto de canarios nos invita a a pasear y a disfrutar del sol, etcétera, ¿no?
  That is, because our concept of Canarians invites us to to stroll and enjoy the sun, etc., right?

[19:10] Bueno, pues yo creo que son complementarios y por pronto hay que buscar un poco esa esa relación, ¿no?
  Well, I think they are complementary and therefore we must seek that relationship a bit, right?

[19:17] Bueno, ese ese es uno de los, yo creo, retos que que tenemos hacia delante, ¿no?
  Well, that is one of the, I think, challenges that we have ahead, right?

[19:21] No sé si si quieres comentarle algo un poco en la línea de lo que estamos diciendo.
  I don't know if you want to comment on something a bit along the lines of what we are saying.

[19:26] En realidad, eh nosotros inicialmente
  In reality, uh we initially

[19:31] el centro comercial es una oferta muy
  the shopping center is a very

[19:35] el centro comercial es una oferta muy potente, como bien decía, están todas
  The shopping center is a very powerful offer, as I said, all are

[19:37] potente, como bien decía, están todas las marcas, franquicias, cooperan en
  powerful, as I said, all the brands, franchises, cooperate in

[19:39] las marcas, franquicias, cooperan en Canarias eh y las demás éxito y estaba
  the brands, franchises, cooperate in the Canary Islands uh and the other successes and there was

[19:43] Canarias eh y las demás éxito y estaba la zona comercial abierta que que es la
  Canary Islands uh and the other successes and there was the open commercial zone that that is the one that

[19:46] la zona comercial abierta que que es la que nosotros desde nuestra asociación
  the open commercial zone that that is the one that we from our association

[19:48] que nosotros desde nuestra asociación representamos, ¿no?
  that we from our association represent, right?

[19:50] Y fue una lucha ya porque entendíamos que que era una
  And it was a struggle because we understood that it was a

[19:52] porque entendíamos que que era una oferta muy potente y muy cerca, ¿no?
  because we understood that it was a very powerful and very close offer, right?

[19:55] oferta muy potente y muy cerca, ¿no?
  very powerful and very close offer, right?

[19:58] Pero bueno, ya ha pasado han pasado 26 años y ya es una realidad y es parte de
  But well, 26 years have passed and it is already a reality and it is part of

[20:01] años y ya es una realidad y es parte de nuestro municipio y nosotros pues toda
  years and it is already a reality and it is part of our municipality and we therefore all

[20:04] nuestro municipio y nosotros pues toda nuestra promoción y nuestra difusión
  our municipality and we therefore all our promotion and our dissemination

[20:06] nuestra promoción y nuestra difusión como zona comercial abierta entendemos
  our promotion and our dissemination as an open commercial zone we understand

[20:09] como zona comercial abierta entendemos que que si hay puentes de unión entre
  as an open commercial zone we understand that if there are bridges of union between

[20:12] que que si hay puentes de unión entre las dos partes, pues mejor que estar
  that if there are bridges of union between the two parts, then it is better than being

[20:14] las dos partes, pues mejor que estar divididos.
  the two parts, then it is better than being divided.

[20:16] No entendemos que que tiene que haber división en este momento, sino
  We do not understand that there should be division at this moment, but rather

[20:18] que haber división en este momento, sino todo lo contrario.
  that there should be division at this moment, but quite the opposite.

[20:20] Tenemos que vender el municipio, tenemos que crear marca y la
  We have to sell the municipality, we have to create a brand and the

[20:23] municipio, tenemos que crear marca y la marca es vecindario e y y el comercio
  municipality, we have to create a brand and the brand is neighborhood and and the commerce

[20:28] que tenemos en en el municipio, ¿no?
  that we have in the municipality, right?

[20:30] Yo yo sugeriría en ese sentido que,
  I I would suggest in that sense that,

[20:33] Yo yo sugeriría en ese sentido que, perdona, que en la línea de lo que está
  I I would suggest in that sense that, excuse me, that in line with what is

[20:36] perdona, que en la línea de lo que está diciendo Alberto con el centro
  forgive me, that in line with what Alberto is saying with the center

[20:37] diciendo Alberto con el centro comercial, la zona comercial abierta, eh
  saying Alberto with the shopping center, the open commercial area, uh

[20:41] comercial, la zona comercial abierta, eh debe también de ser diseñada.
  commercial, the open commercial area, uh must also be designed.

[20:43] Es decir, yo creo que el el municipio, el
  That is to say, I think that the the municipality, the

[20:45] yo creo que el el municipio, el Ayuntamiento y el municipio en general
  I think that the the municipality, the City Council and the municipality in general

[20:47] Ayuntamiento y el municipio en general ha dado un paso, yo creo que valiente,
  City Council and the municipality in general has taken a step, I think a brave one,

[20:49] ha dado un paso, yo creo que valiente, como lo dio en su día la la Laguna, que
  has taken a step, I think a brave one, as La Laguna did in its day, which

[20:51] como lo dio en su día la la Laguna, que insisto no fue pacífico, como tú mismo
  as La Laguna did in its day, which I insist was not peaceful, as you yourself

[20:53] insisto no fue pacífico, como tú mismo estás diciendo que aquí también fue
  I insist was not peaceful, as you yourself are saying that here it was also

[20:54] estás diciendo que aquí también fue complicado, es normal, pero yo creo que
  are saying that here it was also complicated, it's normal, but I think that

[20:57] complicado, es normal, pero yo creo que hay que seguir dando pasos, ¿no?
  complicated, it's normal, but I think that we must continue taking steps, right?

[20:59] Y y en ese sentido acabar de proyectar la
  And and in that sense finish projecting the

[21:01] ese sentido acabar de proyectar la calle, ¿no?
  that sense finish projecting the street, right?

[21:03] Es decir, yo una de las cosas que he echo de menos, por ejemplo,
  That is to say, one of the things I miss, for example,

[21:05] cosas que he echo de menos, por ejemplo, cuando cuando camino, paseo, lo que sea
  things I miss, for example, when when I walk, stroll, whatever

[21:08] cuando cuando camino, paseo, lo que sea por por la avenida de Canarias, la zona
  when when I walk, stroll, whatever along the Avenida de Canarias, the

[21:10] peatonal, es es un poco de sombra, por
  pedestrian area, is is a bit of shade, for

[21:13] ejemplo, me falta arbolado, me faltan
  example, I lack trees, I lack

[21:15] cosas, ¿no?
  things, right?

[21:17] Me falta seguramente animación en la calle, que es una de las
  I surely lack street animation, which is one of the

[21:18] cosas que estas imágenes que estamos viendo de la laguna mismo se denotan esa
  things that these images we are seeing of La Laguna itself denote that

[21:20] viendo de la laguna mismo se denotan esa ese punto de animación.
  seeing of La Laguna itself denote that that point of animation.

[21:22] Yo creo que al final es generar un proyecto, ¿no?
  I think that in the end it is to generate a project, right?

[21:25] Y por tanto eh bueno, armar un una consolidar,
  And therefore uh well, to build a consolidate,

[21:27] tanto eh bueno, armar un una consolidar, ¿no?, una iniciativa que que a la gente
  so much uh well, to build a consolidate, right?, an initiative that that to people

[21:32] ¿no?, una iniciativa que que a la gente le haga realmente atractivo, pero no me
  right?, an initiative that that makes it really attractive to people, but I don't

[21:37] le haga realmente atractivo, pero no me refiero aquí, o sea, el mismo turista

[21:39] refiero aquí, o sea, el mismo turista que tenemos ahí un par de kilómetros más

[21:41] que tenemos ahí un par de kilómetros más abajo o o 5 o 6 km más abajo, eh, pueda

[21:45] abajo o o 5 o 6 km más abajo, eh, pueda venir aquí, ¿no?

[21:48] Y pueda consumir aquí, ¿por qué no?

[21:50] Porque normalmente el el la ciudad turística tiene otras

[21:53] ciudad turística tiene otras características que todos conocemos,

[21:54] ¿no? El típico paseo, eh las tiendas de gui

[21:59] gui las colchonetas, lo otro de más allá.

[22:01] las colchonetas, lo otro de más allá.

[22:03] Pero, ¿qué atractivos más allá de eso tiene la playa y la piscina del hotel?

[22:07] ¿No? Sin embargo, la ciudad la ciudad tiene otros componentes, ¿no?

[22:09] la ciudad tiene otros componentes, ¿no?

[22:11] Yo creo que ahí es donde se puede artesanía, etcétera, etcétera, ¿no?

[22:13] etcétera, etcétera, ¿no?

[22:15] Bueno, yo creo que esos son los aspectos seguramente a a trabajar, ¿no?

[22:17] a trabajar, ¿no?

[22:19] Y ahí desde la perspectiva de este plan, obviamente nosotros estamos intentando propiciar,

[22:21] nosotros estamos intentando propiciar, ¿no?, que que aparezcan ideas, ¿no?

[22:25] que que aparezcan ideas, ¿no?

[22:28] De hecho, hemos sido un tanto tentativos, ¿no?

[22:31] con estas imágenes que ustedes están viendo en esos paneles donde eh

[22:32] están viendo en esos paneles donde eh ampliamos el seguimos trabajando en la

[22:38] Ampliamos el seguimos trabajando en la peatonalización, ampliando por tanto lo que es el espacio ya no solo comercial, sino el espacio de ocio, el espacio de paseo, ¿no?
  We are expanding the we continue working on the pedestrianization, therefore expanding what is the commercial space no longer only, but the leisure space, the space for walking, right?

[22:47] Bueno, yo creo que son cuestiones donde es importante que especialmente en esta fase de avance en la que estamos en el plan, que es la fase más de ideas, ¿no?
  Well, I think these are issues where it is important that especially in this phase of progress in which we are in the plan, which is the phase of ideas, right?

[22:56] Acabemos de consolidarlas y por tanto las plasmemos en en usos, en aspectos que el plan debe recoger para posibilitar esas actividades a nivel de futuro, ¿no?
  Let's consolidate them and therefore reflect them in uses, in aspects that the plan must include to enable those activities in the future, right?

[23:08] Yo creo que podríamos dar un pequeño salto al mundo del turismo y y para eso, bueno, tenemos aquí a Jonathan Cañellas, que es el director del hotel Elva Vecindario.
  I think we could take a small leap into the world of tourism and for that, well, we have Jonathan Cañellas here, who is the director of the Elva Vecindario hotel.

[23:25] Y bueno, a mí me gustaría que nos contextualice un poco la experiencia de esos 26 años.
  And well, I would like you to contextualize the experience of those 26 years a little for us.

[23:31] 26 has dicho, ¿no?
  26 you said, right?

[23:32] 26 años.
  26 years.

[23:36] Exacto. Eh, ¿cómo le cómo sé que el planteamiento inicial ha pasado
  Exactly. Uh, how do I know that the initial approach has passed

[23:39] que el planteamiento inicial ha pasado por un hotel de al lado del aeropuerto?

[23:40] por un hotel de al lado del aeropuerto?

[23:42] Creo que se llamaba aeropuerto allí o se sigue llamando, ¿no?

[23:45] Eh, pero ¿entiendes que a ver, nosotros cuando eh hemos planteado este tema, yo lo he hablado con tu consejero delegado, hecho eh le he preguntado eh ustedes entienden que vecindario podría tener opción de uno o dos hotelitos más o lo que sea?

[24:02] me ha dicho que no, que suficiente.

[24:05] Evidentemente tampoco se trata que busquen competencia, ¿no?

[24:10] Pero eh mi opinión es que eh puede haber demanda para ello, ¿no?

[24:13] Más allá de el la zafata, el el piloto o el empresario o lo que sea que viene una noche o dos porque ve una actividad de negocio o por lo que sea, un trasbordo, ¿no?

[24:27] Yo creo que si somos capaces de generar un incentivo, ¿no? entre elementos como el propio litoral, ¿no?

[24:35] El deporte que está vinculado al litoral, aspectos que tienen que ver con la cultura, la historia de Santa Lucía,

[24:40] la cultura, la historia de Santa Lucía, etcétera.

[24:42] Yo creo que haí hay atractivos etcétera.

[24:44] Yo creo que haí hay atractivos para que hoy en día que el turismo urbano cada vez está más en auge pueda tener un pequeño nicho al menos en en este municipio, ¿no?

[24:52] La pregunta que te dirijo va un poco en esa dirección y cuidado que después viene eh Fran Garrido con cordial, que son muy potentes en ese sentido.

[25:05] Eh, buenas tardes a todos.

[25:08] Eh, pues bueno, a la pregunta de que habrían más hoteles, bueno, pues puede ser, pero la demanda que hay ahora actualmente, eh, hay que tener en cuenta que Vecindario o bueno, el el hotel, antes habíamos dos, éramos dos hoteles, ahora solo está el hotel de de vecindario.

[25:28] Eh, tiene unas temporadas muy marcadas, ¿vale?

[25:31] Es verdad que hay unas temporadas como ahora que bueno, está acabando la temporada de invierno que que sí que que daría para algún otro hotel, pero

[25:40] que daría para algún otro hotel, pero después hay temporadas que después hay temporadas que nuestro cliente no es el turista.

[25:47] A nuestro cliente no es el turista.

[25:48] A nosotros no nos viene el típico cliente que viene de que va al sur, eh, ese no es el típico de cliente.

[25:52] Si viene alguna vez alguno es que se ha perdido, ¿vale?

[25:55] Cuando llega al hotel dice, "¿Y la playa?"

[25:57] Eh, bueno, pues la playa está en pozo y y sí tiene wins, pero nuestro tipo de cliente, tenemos muchos tipos de clientes, tenemos el típico gente de negocios eh que que para visitar la isla le va perfecto porque estamos al lado de la autopista.

[26:14] Eh, viene el típico trabajador que que por ubicación también pues le va muy bien vecindario.

[26:20] turismo deportivo.

[26:21] Gracias al Ayuntamiento, pues hay bastantes actividades deportivas en en el municipio y bueno, pues vienen equipos, vienen ciclistas para visitar pues la isla, estamos muy y otro tipo de turista el que quiere conocer la isla, estamos super bien ubicados y entonces para para conocer la isla estamos en la autopista, pues para irte a Santa Lucía, para irte a cualquier lado de la isla,

[26:42] para irte a cualquier lado de la isla, estamos muy bien ubicados.

[26:44] Ah, el que busca sol, playa y piscina, ese se se ha equivocado.

[26:53] Y hoy hoy en día es difícil porque hoy en día con internet miras lo miras todo, ¿no?

[26:58] Eh, pues eso, eh, no sé qué deciros para para más demanda,

[27:04] pues si hubiera una de las cosas que que notamos que que me que me que me piden los clientes o me ponen en las reseñas es que hay poca poca oferta después.

[27:14] van al hotel y qué pues tienen el centro comercial y bueno, pues alguno que se acerca hasta la avenida, pero eh Pozo es el gran desconocido.

[27:25] Eh eso no hay no hay mucha oferta.

[27:28] Pierdo muchas compañías aéreas, pues trabajamos con muchas compañías por la proximidad somos el hotel más cercano al aeropuerto.

[27:32] De hecho, tenemos una un transfer que los que vamos continuamente buscando clientes al aeropuerto.

[27:40] Eh, ¿qué buscan las compañías aéreas? pues se pelean todos para irse a las canteras

[27:44] se pelean todos para irse a las canteras que lo tienen todo, tienen playa, tienen que lo tienen todo, tienen playa, tienen tienen una oferta lúdica eh tremenda y tienen una oferta lúdica eh tremenda y aquí en Vecindario pues pues bueno, hay lo que hay.

[27:51] aquí en Vecindario pues pues bueno, hay lo que hay.

[27:53] Por eso todas estas cosas que estáis proponiendo eh vendrían cojonudas.

[27:56] cojonudas.

[28:00] Perdonar por la palabra, pero pero sí es una de las demandas que más nos hacen los clientes que los que vienen para mis estancias son muy cortas, gente que viene a trabajar y tal, pero después hay gente que sí que viene a que pues están estancias un poquito más largas y después pues echan de menos algo más.

[28:02] nos hacen los clientes que los que vienen para mis estancias son muy cortas, gente que viene a trabajar y tal, pero después hay gente que sí que viene a que pues están estancias un poquito más largas y después pues echan de menos algo más.

[28:03] vienen para mis estancias son muy cortas, gente que viene a trabajar y tal, pero después hay gente que sí que viene a que pues están estancias un poquito más largas y después pues echan de menos algo más.

[28:05] cortas, gente que viene a trabajar y tal, pero después hay gente que sí que viene a que pues están estancias un poquito más largas y después pues echan de menos algo más.

[28:06] tal, pero después hay gente que sí que viene a que pues están estancias un poquito más largas y después pues echan de menos algo más.

[28:08] pero después hay gente que sí que viene a que pues están estancias un poquito más largas y después pues echan de menos algo más.

[28:11] viene a que pues están estancias un poquito más largas y después pues echan de menos algo más.

[28:12] estancias un poquito más largas y después pues echan de menos algo más.

[28:15] después pues echan de menos algo más.

[28:18] Esto que estáis proponiendo de unirlas de hacer más amplia la avenida peatonal, unirla con el centro comercial, pues hacer algo más lúdico, pues vendría vendría de de perlas.

[28:20] de hacer más amplia la avenida peatonal, unirla con el centro comercial, pues hacer algo más lúdico, pues vendría vendría de de perlas.

[28:22] unirla con el centro comercial, pues hacer algo más lúdico, pues vendría vendría de de perlas.

[28:24] hacer algo más lúdico, pues vendría vendría de de perlas.

[28:29] vendría vendría de de perlas.

[28:32] Un segundo antes de pasarle la palabra a Fran Garrido.

[28:36] Eh, a ver, Fran juega con ventaja, obviamente, cordial en este caso, porque Las Palmas de Gran Canaria tiene una playa extraordinaria urbana y quiero decir que

[28:38] Fran juega con ventaja, obviamente, cordial en este caso, porque Las Palmas de Gran Canaria tiene una playa extraordinaria urbana y quiero decir que

[28:41] cordial en este caso, porque Las Palmas de Gran Canaria tiene una playa extraordinaria urbana y quiero decir que

[28:42] de Gran Canaria tiene una playa extraordinaria urbana y quiero decir que

[28:45] ¿extraordinaria urbana y quiero decir que eso es primera división, ¿no?
  extraordinary urban and I want to say that that is first division, right?

[28:49] Pero a ver, ver, perdonen el salto, pero pero no me viene a la cabeza.
  But let's see, see, forgive the jump, but but it doesn't come to mind.

[28:54] Ahora otro ejemplo.
  Now another example.

[28:57] Madrid no tiene playa y sin embargo está a tope, sin embargo tiene otra oferta, ¿no?
  Madrid has no beach and yet it is at its peak, yet it has another offer, right?

[29:01] Es decir, tiene tiene teatros, tiene museos, tiene muchas cosas.
  That is to say, it has theaters, it has museums, it has many things.

[29:07] Bueno, yo creo que ese es el tema, ¿no?
  Well, I think that's the issue, right?

[29:09] Eh, insisto, perdonen el el salto por los grandío cuentes, pero me vale ese a mí me vale esa ese mensaje en clave de que yo creo que tenemos que intentar generar
  Uh, I insist, forgive the jump for the great stories, but that is valid for me, that message in code that I think we have to try to generate

[29:19] y y y lo lo curioso es que tú acabas de decir ahora algo que es importante, ¿no?
  and and and the the curious thing is that you just said something now that is important, right?

[29:23] Es decir, eh es que el cliente dice que qué hace aquí.
  That is to say, uh it's that the client says what he's doing here.

[29:26] Yo sinceramente cuando veo eh el glosario de actividades de de del Teatro Víctor Jara, el otro día que estaba viéndolo porque hicimos la presentación justo del avance hace ahora un mes, me quedé sorprendido porque yo
  I honestly when I see uh the glossary of activities of the Víctor Jara Theater, the other day I was looking at it because we did the presentation of the progress just a month ago, I was surprised because I

[29:43] está lleno, pero de todos los días
  it's full, but of all the days

[29:45] está lleno, pero de todos los días prácticamente y además no cualquier

[29:47] prácticamente y además no cualquier actividad, muchísima actividad de todo

[29:49] actividad, muchísima actividad de todo tipo.

[29:52] Pero es que es más, la semana pasada fui al Ateneo, que no lo había

[29:54] visto, por cierto, y me quedé también muy sorprendido porque actividad

[29:57] muy sorprendido porque actividad cultural,

[29:59] cultural, musical, etcétera,

[30:01] musical, etcétera, o sea, quiero decir que no sé si es un

[30:04] o sea, quiero decir que no sé si es un tema de divulgacióno,

[30:06] tema de divulgacióno, más allá del ciudadano de de Santa Lucía

[30:09] más allá del ciudadano de de Santa Lucía y concretamente vecindario o o o dónde

[30:12] y concretamente vecindario o o o dónde está la carencia, pero creo que hay una

[30:14] está la carencia, pero creo que hay una oferta importante que seguramente

[30:16] oferta importante que seguramente necesitará fortalecerse más, ¿no?

[30:19] Pero ese es el reto, ¿no?

[30:21] Yo creo que hay ingredientes para eso.

[30:24] Me falta un museo por aquí o dos o tres.

[30:26] El museo aquí al lado tienen el museo del tomate.

[30:29] O sea, que quiero decir, falta por falta

[30:31] de museos que no sea, ¿no?

[30:33] El tema es hacerlos bien, promocionarlos bien.

[30:36] Tenemos la fortaleza, que es un lugar extraordinario, simbólico en Canarias,

[30:38] extraordinario, simbólico en Canarias, en Gran Canaria y en Canarias y que yo

[30:41] en Gran Canaria y en Canarias y que yo creo que no se está ¿Por qué no hay un

[30:47] ¿Por qué no hay un museo aquí?
  Why isn't there a museum here?

[30:49] No sé si en vecindario o en Santa Lucía, pueblo, donde sea, pero yo creo que ese tipo de aspectos son los que pueden propiciar ese caldo de cultivo para que efectivamente que haya un hotel más o no lo sé, eso ya se verá, pero el que hay por lo menos tenga el cliente no no haga esa pregunta que es dura, ¿no?
  I don't know if in the neighborhood or in Santa Lucía, town, wherever, but I think that those kinds of aspects are what can foster that breeding ground for there to effectively be another hotel or I don't know, that will be seen, but the one that exists at least has the client not ask that question which is tough, right?

[31:11] Dice, "Bueno, ¿y qué hago aquí? ¿Dónde está la playa? ¿Dónde está?"
  He says, "Well, what do I do here? Where is the beach? Where is it?"

[31:15] No pueden haber cosas por hacer, ¿no?
  There can't be things to do, right?

[31:17] Yo creo que ese es el, insisto, uno de los retos importantes.
  I think that is the, I insist, one of the important challenges.

[31:19] Bueno, le paso la palabra a Fran Garrido, que como decíamos antes, es representante de Cordial y que nos puede ilustrar seguro con un poco la experiencia hotelera en este sentido que es muy importante, ¿no?
  Well, I pass the word to Fran Garrido, who as we said before, is a representative of Cordial and who can surely enlighten us with a bit of the hotel experience in this regard, which is very important, right?

[31:32] Buenas tardes a todos.
  Good afternoon everyone.

[31:34] Rafael, tú sabes que en 20 años que te conozco jamás hubieseado en llevarte la contraria, pero esta vez esta te voy a decir que los clientes que salen de nuestros hoteles no salen en cholas nunca.
  Rafael, you know that in 20 years that I've known you, I've never dared to contradict you, but this time I'm going to tell you that the clients who leave our hotels never leave in flip-flops.

[31:45] Quiero decir, no van buscando la playa, van buscando la monumentalidad del espacio
  I mean, they are not looking for the beach, they are looking for the monumentality of the space

[31:49] buscando la monumentalidad del espacio en la zona histórica, que por cierto se ven dos días, o sea, tampoco tiene mucho más que ver.
  looking for the monumentality of the space in the historic area, which by the way you see in two days, I mean, it doesn't have much more to see.

[31:54] De hecho, las estancias medias son de dos, tres noches y no hay más.
  In fact, the average stays are two, three nights and that's it.

[31:56] Hay quien viene por motivos de negocios, los que menos, porque se van a hoteles más funcionales y está el que aprecia lo que es el entorno histórico, estar en Vegeta, un edificio monumental que tiene su riqueza visual y uno forma parte de la experiencia, lo que llamamos la experiencia, ya que está tan trillada esa palabra, pero es así, es una experiencia ese tipo de establecimiento.
  There are those who come for business reasons, the fewest, because they go to more functional hotels, and there is the one who appreciates the historic environment, being in Vegeta, a monumental building that has its visual richness and one becomes part of the experience, what we call the experience, since that word is so overused, but it is so, it is an experience of that type of establishment.

[32:15] De hecho, incluso vendemos paquetes combinados donde hay gente que pasa dos, tres días en Las Palmas y de resto se va al sur.
  In fact, we even sell combined packages where some people spend two, three days in Las Palmas and the rest go to the south.

[32:20] O sea, en el sur vendemos colchones y piscinas, más el sol y la playa que está regalado y en la ciudad vendemos otra cosa distinta y vendemos y nos beneficiamos de la oferta que hay alrededor.
  I mean, in the south we sell mattresses and pools, plus the sun and the beach which is a gift, and in the city we sell something different and we sell and benefit from the offer that is around.

[32:30] Nosotros todo incluido, sabes que en cualquier parte, ya sea en la parte del sural, lo lo odiamos, no lo vendemos, respetamos lo que es el entorno y creamos economía alrededor.
  We, all-inclusive, you know that anywhere, whether it's in the southern part, we hate it, we don't sell it, we respect the environment and we create an economy around it.

[32:39] Entonces, en el caso de de Vegeta Triana, yo que llevo más de 30 años de hace 40 viviendo en Triana, me vas a disculpar porque digo, yo este
  So, in the case of Vegeta Triana, I who have lived in Triana for more than 30 years, for 40 years, you will forgive me because I say, I this

[32:50] Disculpar porque digo, yo este hombre lo conozco de Secapim, nos hemos hombre lo conozco de Secapim, nos hemos sentado 20 veces ahí en perdón una cara.

[32:55] Y mira que lo tuyo con el pelo es más fácil de recordar, pero de verdad que lo y discúlpame, pero bueno, lo que lo que veníamos en Triana, yo viví en Triana cuando solo estaba el P Triana, no sé si alguien de los que está aquí recuerda eso.

[33:07] Cerraba a las 9 de la noche, no había nada más en toda Triana.

[33:11] Si tú no llegabas ahí a las 9 noches que se llamaba Pap Triana con un poco la idea de hacer algo un poquito más moderno, más tal, era una cafetería con un poquito de música.

[33:18] De ahí a lo que es ahora vamos, no conocen ni la madre que lo parió.

[33:23] Es distinto, es totalmente diferente.

[33:24] ¿Qué ocurre con esa oferta gastronómica?

[33:27] Yo no quiero, no sé quién ha traído antes a quién, ¿vale?

[33:30] Pero nosotros nos hemos beneficiado de la calidad percibida y ad más calidad existente de la gastronomía, de la oferta comercial que ha mejorado muchísimo lo que eran las tiendas de Triana.

[33:40] Aquí hago otro pequeño.

[33:42] Ya parezco la abuelo seeta con las anécdotas, pero yo he tenido reuniones en Seca Pyme donde ha habido comerciantes que decían y esto hablo hace muchos años, ¿cómo voy a abrir un

[33:51] ¿hace muchos años, cómo voy a abrir un sábado por la mañana?
  Many years ago, how am I going to open on a Saturday morning?

[33:52] ¿Para qué me compré yo el apartamento en el sur si no es para disfrutarlo?
  Why did I buy the apartment in the south if not to enjoy it?

[33:55] Eso lo hemos tenido que oír.
  We have had to hear that.

[33:57] Entonces, con esa mentalidad hemos tenido que convivir y al final el tiempo, las grandes superficies de los centros comerciales, las grandes franquicias nos han ido empujando y nos han ido reconvirtiendo el tejido cultural, el tejido comercial, el tejido alojativo y por supuesto la gran diferencia que tiene ahora mismo Triana es el gastronómico, que eso es el cambio radical.
  So, with that mentality we have had to coexist and in the end time, the large commercial centers, the large franchises have been pushing us and have been reconverting the cultural fabric, the commercial fabric, the accommodation fabric and of course the big difference that Triana has right now is the gastronomic one, which is a radical change.

[34:15] Para ilustrarles un poco los problemas que hemos tenido la Asociación de Vecinos Vegeta Triana, eso es como la Santa Inquisición.
  To illustrate a bit the problems we have had in the Triana Vegeta Neighbors Association, it's like the Spanish Inquisition.

[34:25] Lo digo aquí y no me importa.
  I say it here and I don't care.

[34:28] Eh, mueve un dedo en Triana y te saltan como fieras al cuello, que en buena parte han protegido lo que es el patrimonio arquitectónico y y artístico de la zona y y han conservado, pero es que ahora son los primeros que se sientan en una terracita a tomar un café, que están encantados de que en la parte alta de los hoteles haya lo que llamos los roof, las terracitas, donde te puedes sentar con los amigos.
  Uh, you move a finger in Triana and they jump on you like wild beasts, who in large part have protected what is the architectural and artistic heritage of the area and have preserved it, but now they are the first ones to sit on a small terrace to have a coffee, who are delighted that in the upper part of the hotels there are what we call the roofs, the small terraces, where you can sit with friends.

[34:48] Es decir, a la oposición inicial que siempre hay en cualquier innovación se
  That is to say, to the initial opposition that there always is in any innovation

[34:52] siempre hay en cualquier innovación se ha ido sumando y que la gente se integra
  there is always in any innovation it has been added and that people integrate

[34:54] ha ido sumando y que la gente se integra porque ve que la la calidad en general aumenta.
  it has been added and that people integrate because they see that the quality in general increases.

[34:58] Nosotros, como digo, nos beneficiamos de ese tipo de restaurantes, de ese tipo de cafetería, de ese tipo de terrazas porque atrae a gente y todo lo que sea atraer gente no beneficie.
  We, as I say, benefit from that type of restaurants, that type of cafeteria, that type of terraces because it attracts people and everything that attracts people benefits.

[35:07] Las estancias medias, dos, tres noches, lo que tendrás tú aquí, ya sabemos que es así y que tenemos los meses de verano que son más flojos.
  The average stays, two, three nights, what you will have here, we already know that it is like this and that we have the summer months that are weaker.

[35:12] Ahora viene el Papa a salvarnos la temporada, pero de resto, o sea, siempre es así y lo tenemos asumido.
  Now the Pope is coming to save the season for us, but otherwise, that is, it is always like this and we have accepted it.

[35:18] Pero como te digo, hacemos esos paquetes combinados.
  But as I tell you, we make those combined packages.

[35:22] ¿Qué ocurre? Que que cuando tú eh proyectas o piensas o haces planes de negocio diferenciados, ¿no?
  What happens? That when you project or think or make differentiated business plans, right?

[35:28] No, no, que no están en la realidad, te terminas estrellando más tarde o más temprano.
  No, no, that they are not in reality, you end up crashing sooner or later.

[35:32] O sea, yo creo que es generar una frustración el hecho de pensar que las cosas van a ser de otra manera.
  That is, I think it is generating frustration the fact of thinking that things are going to be different.

[35:37] Estabas hablando de los centros comerciales como el tuyo, que tú gerences, nosotros tenemos un restaurante con estrella Micheline.
  You were talking about shopping centers like yours, that you manage, we have a Michelin-starred restaurant.

[35:42] Un restaurante con estrella Micheline.
  A Michelin-starred restaurant.

[35:44] Un restaurante con estrella Michelí no pueden estar dentro de un centro comercial casi por definición, o sea, no no es el sitio adecuado.
  A Michelin-starred restaurant cannot be inside a shopping center almost by definition, that is, it is not the right place.

[35:50] De hecho, los representantes de Michelin ya te echarían fuera.
  In fact, Michelin representatives would already throw you out.

[35:52] Entonces, ¿por qué
  So, why

[35:54] te echarían fuera.

[35:54] Entonces, ¿por qué hago esa analogía?

[35:56] El pequeño comercio tiene su hueco.

[35:58] Ustedes son un polo de atracción importante para atraer a gente.

[36:03] Nosotros cuando teníamos el hotel Cordial Mogan Playa en Mogán éramos prácticamente los últimos, los únicos que había.

[36:08] Llegó el Rizon la competencia.

[36:10] ¿Qué la competencia?

[36:10] Más gente.

[36:13] Los 400 y pico, 500 que se están quedando ahí están viendo el nuestro también y posiblemente sea una opción para ellos a futuro y para nosotros igual.

[36:20] O sea, que vengan a Mogá es lo que nos interesa.

[36:22] ¿Qué ocurre aquí?

[36:23] Yo creo que un poco lo mismo, ¿vale?

[36:26] Me estoy interviniendo si tenemos un conocimiento profundo del asunto, pero yo creo que se complementan de ustedes tienen una oferta comercial especializada que ellos por definición no van a poder tener y se tienen que complementar.

[36:37] Si ellos son el pueblo de atracción ustedes se van a beneficiar y si es al revés también.

[36:41] Yo creo que la convivencia es lo más sano a pesar de las reticiones iniciales que hay.

[36:44] A nosotros nos ha pasado lo mismo prácticamente en cualquier entorno, ya sea turístico o ciudadano donde nos hayamos metido.

[36:51] Me enrollo como una persiana.

[36:51] Voy a soltar el micro.

[36:51] Perdón.

[36:55] Persiana. Voy a soltar el micro. Perdón.
  Persiana. I'm going to drop the mic. Sorry.

[36:59] Yo creo que hemos dado un primer repaso importante.
  I think we've given an important first review.

[37:07] Fíjense que eh yo eh cuando hemos planteado, porque tenemos previstas ocho 8 mesas, 8 semanas y y comercio y turismo, al final, bueno, es que si no nos vamos a ir demasiado en el tiempo y por eso hemos hemos comprimido un poco, ¿no?
  Notice that uh I uh when we have planned, because we have planned eight 8 sessions, 8 weeks and and commerce and tourism, in the end, well, it's just that if we don't, we're going to go too far in time and that's why we've compressed it a bit, right?

[37:21] Y hemos dicho, bueno, lo que inicialmente iba a ser una de comercio, otra de turismo, ahora es comercio y turismo, ¿no?
  And we've said, well, what was initially going to be one on commerce, another on tourism, is now commerce and tourism, right?

[37:28] Eh, y creo que que si hay una de las lecturas que estamos viendo claramente es que comercio y turismo confluyen claramente, ¿no?
  Uh, and I think that if there's one of the readings we're clearly seeing is that commerce and tourism clearly converge, right?

[37:35] Decir, porque hay demanda y y esa interactividad que se requiere para una actividad y la otra, la actividad comercial, cuando digo comercial hablo más en general, es decir, yo meto el ócio también dentro de de del concepto y lo que es el turismo interactúa, ¿no?
  To say, because there is demand and and that interactivity that is required for one activity and the other, the commercial activity, when I say commercial I'm speaking more generally, that is, I also include leisure within the concept and what is tourism interacts, right?

[37:52] Aquí en la laguna
  Here in the lagoon

[37:56] interactúa, ¿no?

[37:58] Aquí en la laguna nosotros vemos cualquier mañana que nosotros vemos cualquier mañana que ustedes vayan por allí verán grupitos de turistas donde un guía o lo que sea les está diciendo pues la historia de la ciudad, etcétera, etcétera.

[38:08] No son cruceristas o son que vienen del sur, no lo sé, hay de todo.

[38:13] Quiero decir que eh eh una cosa llama a la otra, ¿no?

[38:15] Y por tanto, yo creo que efectivamente esta mesa eh está bien conformada desde esa premisa, ¿no?

[38:22] Yo creo que el hecho de que ambas actividades, porque creo que las dos son propuls son propulsoras de de lo que buscamos para para la eh el municipio, para para para la ciudad, ¿no?

[38:37] Es decir, que que la actividad se fortalezca, que el el pequeño comercio y el y el el gran comercio, pues también se nutran de todo eso.

[38:46] Y en el fondo, yo diría que lo que es principal, ¿no?, que la gente eh tenga trabajo, eh que vivan eh lo más cómodamente que puedan, etcétera, ¿no?

[38:56] Un poco ese es el digamos el sentido fundamental en sí mismo, ¿no?

[38:58] el sentido fundamental en sí mismo, ¿no?
  The fundamental meaning in itself, right?

[38:59] Esto otro no es de ser un instrumento, ¿no?
  This other is not about being an instrument, right?

[39:02] La la esencia son las personas, ¿no?
  The essence is the people, right?

[39:03] ¿no? Y y las personas son las que necesitan vivir lo mejor lo mejor que puedan, ¿no?
  Right? And and the people are the ones who need to live the best the best they can, right?

[39:08] Bueno, para eso tenemos que generar un sustrato, ¿no?
  Well, for that we have to generate a substrate, right?

[39:10] Bueno, yo creo que este punto de de esta mesa tiene mucho que ver con con ese aspecto, ¿no?
  Well, I think that this point of this table has a lot to do with that aspect, right?

[39:15] Entonces, yo no sé si alguno de los intervinientes en base a lo que se ha dicho querían intervenir algo más y por supuesto dejamos abierto en clave que creo que es bueno que ustedes los los asistentes también puedan o preguntar o establecer sus opiniones, ¿no?, al respecto.
  So, I don't know if any of the speakers based on what has been said wanted to intervene further and of course we leave it open in a way that I think it's good that you, the attendees, can also ask questions or state your opinions, right?, about it.

[39:32] Eh, con respecto al turismo, yo entiendo que el turismo eh que nosotros debemos captar no es el turismo propio de la zona turística por excelencia.
  Uh, regarding tourism, I understand that the tourism uh that we should attract is not the typical tourism of the tourist area par excellence.

[39:45] de Sol y Playa, sino debe ser un turismo eh que aprecie, como él decía, experiencia, vivencia, pero y como él decía que que su sus clientes como que echan en falta que actividades en este
  of Sun and Beach, but it should be a tourism uh that appreciates, as he said, experience, living, but and as he said that their clients feel that activities are missing in this

[40:00] echan en falta que actividades en este municipio.

[40:03] Actividades hay, pero no se conoce.

[40:05] Entonces, yo creo que hay que digitalizar la oferta, lo que tenemos.

[40:08] no no vamos a inventar nada, sino lo que tenemos realmente en el en el sector agroturístico.

[40:13] agroturístico, cicloturístico.

[40:15] cicloturístico, el la costa que tenemos en el litoral, ¿no?

[40:19] con el tema del windsurfing, que somos muy potentes y y tenemos que combinar todo eso en un en un pack en un paquete eh y a golpe de clic que la gente lo pueda reservar y pueda disfrutar de esa de esa vivencia, ¿no?

[40:32] Y yo creo que eso es lo que falta un poco en nuestro municipio y crear talleres con el tema de la ganadería, que tenemos una ganadería también muy potente en el municipio.

[40:43] y después sí tenemos muchas infraestructuras, pero hay que darle contenido, hay que darle eh que la gente sepa que puede ir, mirar, disfrutar y que detrás pues hay una oferta, por ejemplo, claro, toda todo ese pack que termine en la zona comercial eh la gente

[41:02] termine en la zona comercial eh la gente consumiendo, que es de lo que se trata.
  it ends in the commercial area, people consuming, which is what it's all about.

[41:05] consumiendo, que es de lo que se trata.
  consuming, which is what it's all about.

[41:07] Entonces yo creo que ahí estamos un poco perdidos, pero tenemos un potencial, a mi modo de ver impresionante de nuestro municipio.
  So I think we are a bit lost there, but we have an impressive potential, in my opinion, in our municipality.

[41:13] Pero hay que hay que venderlo.
  But we have to sell it.

[41:14] Tenemos que multiculturalidad, la multiculturalidad que tienes aquí son de los mayores ventajas que tiene.
  We have to have multiculturalism, the multiculturalism you have here are among the biggest advantages it has.

[41:19] Estoy completamente seguro.
  I am completely sure.

[41:22] Tengo compañeras en la oficina de secundario aquí y me empezaron a decir, perdón, no se me oye, ¿no?
  I have colleagues in the secondary office here and they started to tell me, excuse me, can you not hear me, right?

[41:28] Bueno, me decía, ah, perdón, me decía, "Pues tienes que ir a comer a no sé qué sitio, que hay un tío que es unas arepas, un venezolano, otro colombiano que acaba de montar no sé qué cosa que está muy bueno."
  Well, she told me, ah, excuse me, she told me, "Well, you have to go eat at I don't know what place, there's a guy who makes arepas, a Venezuelan, another Colombian who just set up I don't know what thing that is very good."

[41:41] Hay uno que tiene, digo, pero si es que hay cocina de todas partes del mundo, o sea, esa multiculturalidad que hay aquí, habría que aprovechar, ¿hay alguna guía donde yo pueda decir, "¿Puedo ir a comer cocina colombiana?"
  There's one that has, I say, but there is cuisine from all over the world, I mean, that multiculturalism that exists here, we should take advantage of, is there a guide where I can say, "Can I go eat Colombian food?"

[41:51] Auténtica cocina, o sea, no la hay.
  Authentic cuisine, I mean, it doesn't exist.

[41:53] No, no lo sé si la hay.
  No, I don't know if it exists.

[41:56] No la desconozco, pero no estamos hablando.
  I don't know it, but we are not talking about it.

[41:57] Nosotros estamos experimentando, perdón, termin con lo del turismo del par de noche.
  We are experimenting, excuse me, ending with the overnight tourism.

[42:02] Una cosa que no esperábamos fue una sorpresa.
  Something we didn't expect was a surprise.

[42:04] que no esperábamos fue una sorpresa.
  that we didn't expect was a surprise.

[42:06] Te viene un matrimonio de Firga, por ejemplo, ¿no?
  A couple from Firga comes, for example, right?

[42:08] Por tu caso, a pasar el fin de semana a Las Palmas.
  In your case, to spend the weekend in Las Palmas.

[42:10] Ha traído porque va a ir a comer aquí, va a ir a cenar aquí, va a ver no sé qué espectáculo y va a tal y se vuelven a casa y dice, "¿Tú te filas a las palmas?"
  They brought it because they are going to eat here, they are going to have dinner here, they are going to see some show and go there and they return home and say, "Are you going to the Canaries?"

[42:16] Si yo esperaba al guir y esperaba ahorras en la puedes tomar.
  If I was waiting for the tourist and I was expecting to save, you can take it.

[42:22] Claro.
  Of course.

[42:24] Entonces son perfiles que que no estaban identificados, que no estaban esperados, pero pero ahí están.
  So they are profiles that were not identified, that were not expected, but they are there.

[42:27] Entonces dice, "Bueno, tengo que paquetizar esto, tengo que ofrecerles algo más, tengo que decirles, mire, este y este y este restaurante y este y este otro sitio, vaya usted con la recomendación de nuestro hotel, es decir, le tratarán, le reservamos el espacio, lo que haga falta, es decir, adelantarnos un poco a algo que no esperábamos, pero teníamos esa oferta delante de nosotros y no y no la veíamos como un motor de atracción, ¿no?"
  So he says, "Well, I have to package this, I have to offer them something more, I have to tell them, look, this and this and this restaurant and this and this other place, go with the recommendation of our hotel, that is, they will treat you well, we will reserve the space for you, whatever is needed, that is, to get a little ahead of something we didn't expect, but we had that offer in front of us and we didn't see it as an attraction engine, right?"

[42:48] Lo mismo que en un centro comercial metes un Sara y todo lo que pasa te apunta porque hay un Sara, pues es un poco parecido, ¿no?
  It's like in a shopping mall, you put in a Zara and everything that happens is attributed to you because there's a Zara, well, it's a bit similar, right?

[42:53] Esa un poco la historia.
  That's a bit of the story.

[42:56] Yo lo yo lo, perdón, te vengo muy rápido.
  I, I, sorry, I'm coming very quickly.

[42:58] Yo lo que creo y va un poco en la línea esta y coincido contigo, Fran, plenamente, es que la historia, si algo bueno y de algún punto interesante
  What I think and it goes a bit in this line and I agree with you, Fran, fully, is that the story, if something good and from some interesting point

[43:04] algo bueno y de algún punto interesante partimos, es que eh al final es como somos un folio en blanco, entonces tenemos la ventaja de poder crear la historia para luego contarla, ¿no?

[43:14] Y creo que esta idea que que hoy es la que nos ocupa aquí en materia, la de unir tanto una zona como la otra al final peatonalizarla, hacerla comercial, de hecho el nombre de la mesa comercio y turismo no es que sean complementarios, es que creo que no se entiende la una sin la otra.

[43:33] Al final el turismo viene precisamente y termina desembocando en un comercio y de ahí se nutre.

[43:38] Luego hay quear muy fino también un poco para incluir al pueblo para no para que para que sea algo positivo para el pueblo, pero en eso sé que sé que estamos en buenas manos y que y que se hará bien, pero coincido con eso que contaba Fran ahora de al final puede que lo tengamos incluso delante, que no seamos capaces de verlo, pero la historia la hay que escribirla para luego precisamente poder hacer eso, Juan, contarla y que la gente las sea consciente de ello, porque al final lo que no se ve no se compra.

[44:06] final lo que no se ve no se compra.
  Finally, what is not seen is not bought.

[44:07] Entonces, hay que intentar.
  So, we have to try.

[44:09] Creo que por ahí es por donde va un poco los los tiros.
  I think that's where the shots are going a bit.

[44:11] Voy a intervenir un momento.
  I'm going to intervene for a moment.

[44:13] Yo creo que estoy de acuerdo con con todo lo que han dicho, pero es verdad que también creo que el turismo no es la panacea para el el comercio.
  I think I agree with everything that has been said, but it is true that I also believe that tourism is not the panacea for trade.

[44:20] Es verdad que hoy en día turismo sin comercio pues no se entiende, pero hay que saber a qué turista traemos, porque hay turista, hay turismo que viene y no consume.
  It is true that nowadays tourism without trade is not understood, but we have to know what kind of tourist we bring, because there are tourists, there is tourism that comes and does not consume.

[44:33] Entonces pasean por las calles, ven los edificios, les enseñan esto y lo otro, pero se vuelven a la guagua y se van otra vez al crucero y no consumen nada.
  So they walk through the streets, see the buildings, they are shown this and that, but they get back on the bus and go back to the cruise ship and consume nothing.

[44:40] Entonces, hay que hacer hincapié en eso del turismo de calidad que tiene que venir, porque además si empiezas a traer un turismo que no es de calidad, no sé si me gusta mucho esa palabra, pero bueno, eh no me gusta mucho especialmente, pero eh de repente empiezan a proliferar ciertos comercios que van asociados a ese turismo que a lo mejor ya no están en la línea de Yo estoy hablando de de zona comercial abierta, en la línea de lo que tenías en
  So, we have to emphasize that quality tourism that has to come, because besides, if you start bringing in tourism that is not of quality, I don't know if I like that word very much, but well, uh I don't like it very much especially, but uh suddenly certain businesses start to proliferate that are associated with that tourism that maybe are no longer in the line of I'm talking about an open commercial area, in the line of what you had in

[45:07] abierta, en la línea de lo que tenías en la zona comercial abierta y ya como que desmerece un poco al resto de tiendas.
  open, in line with what you had in the open commercial area and it kind of devalues the rest of the shops a bit.

[45:11] desmerece un poco al resto de tiendas.
  it devalues the rest of the shops a bit.

[45:12] Me estoy explicando, no sé si estoy siendo un poco ambigua, pero por eso, por eso.
  I'm explaining myself, I don't know if I'm being a bit ambiguous, but that's why, that's why.

[45:18] Entonces, claro, creo que es un turismo que tiene que ser un turismo pues de calidad el que se venga el que se vea atraído por por las ciudades, ¿no?
  So, of course, I think it's a tourism that has to be quality tourism, the kind that comes, the kind that is attracted by the cities, right?

[45:29] Y otra cosa que tiene que tener el turismo es que no puede interceder con la vida de los vecinos, porque entonces ya si es verdad que estamos hablando de turistificación y de centrificación y etcétera.
  And another thing that tourism must have is that it cannot interfere with the lives of the residents, because then, if it's true, we are talking about gentrification and centralization and so on.

[45:42] Y eso es una de las cosas que nos está preocupando mucho en la laguna, porque hay muchísimo turismo, hay mucha gente que está dejando de está abandonando el casco por dos problemas, por la cantidad de gente tan grande que hay, el barullo tan impresionante que hay todos los días y por eh bueno, aparte de eso, por lo que decías de Triana, urbanismo, todo esto, no puedes tocar una piedra en el casco histórico sin que te echen encima eh los técnicos
  And that is one of the things that is worrying us a lot in La Laguna, because there is a lot of tourism, there are many people who are leaving, abandoning the old town for two problems, due to the huge number of people there, the impressive noise there is every day and because of, well, besides that, because of what you were saying about Triana, urban planning, all this, you can't touch a stone in the historic center without the technicians coming down on you.

[46:07] sin que te echen encima eh los técnicos de urbanismo porque no puedes hacer nada.

[46:12] Entonces, todo eso creo que eh es eh en nuestro caso es la problemática que tenemos nosotros ahora y es lo que estamos intentando que que nos suceda y eso que el turismo que venga a ser un turismo que consuma lo que decía antes, a traerlo al interior de las tiendas para que consuman nuestras tiendas, que es de lo que se trata, ¿no?

[46:28] Hay una frase por hay una frasecita por ahí que es al turismo no se le trae, se la trae.

[46:35] una palabrita nada más, pero hay una diferencia sustancial, es una letra solo, pero eh tú no lo puedes traer, o sea, lo traes y lo sueltas aquí tienes que atraerlo.

[46:45] Si lo atraes, tienes medio pie metido, o sea, lo que hay que traerlo al sitio, hay que tener motivaciones para la que sea, o sea, ya sea de tipo comercial, cultural, además la oferta que tiene el teatro Víctor Jaraqui es que es asombroso, tiene mejor programación que muchos de los bueno, algunos de los espacios culturales de de la ciudad.

[47:02] O sea, es que viene aquí gente que allí no va, no sé por qué, pero vienen aquí y eso te termina trayendo, termina conociéndose el

[47:08] trayendo, termina conociéndose el municipio que a lo mejor en condiciones normales los culturetas que que vienen a eso no vendrían si no fuera por esa razón.

[47:17] Es decir, tiene un montón de de imágenes y de polos de atracción que lo que hay que hacer es ponerlos en orden, mirarlos como se miran los mapas de la ciudad desde arriba y no y no como eh como los partidos de fútbol que todo el mundo ve el pase fácil desde la grada, pero no no es lo mismo jugar a pie de campo, pues un poco igual.

[47:32] O sea, las ciudades, como me dijeron una vez, si quieres conocer una ciudad, mírala en un mapa y mírala desde arriba, porque así es como distingue.

[47:40] Y aquí creo que falta, bueno, falta, estoy aventurándome mucho, hay que hacer una visión espacial de lo que tenemos, de los espacios, de los recorridos.

[47:49] Ahí Rafael todo lo que ha preparado aquí soy consciente de que si desempeña algo va a conseguir, pero en cuanto consiga algo de esto, todo lo demás va a ir detrás.

[47:58] Sí, porque va a ser así. O sea, lo hacemos por imitación.

[47:59] ¿Cuántos barrios hay en Gran Canaria? Las Palmas conozco yo. Las Palmas.

[48:04] ¿Cuántos? La gente se echaba las manos a la cabeza, Tal problemas que vamos a tener aquí de tráfico, esto,

[48:08] que vamos a tener aquí de tráfico, esto, otro.

[48:10] Oye, y ahora que está terminado, otro.

[48:10] Oye, y ahora que está terminado, Mesa y López, Triana, las calles Mesa y López, Triana, las calles aledañas a Triana.

[48:14] Entonces, hemos sufrido esas obras, pero después estamos contentísimos y orgullosos de llegar en un sitio así.

[48:18] un sitio así.

[48:20] Esto es un poco lo que debería ocurrir aquí y ocurrirá seguramente.

[48:39] A ver, yo yo me quedo con y me gustaría que por parte de ustedes pues hagan alguna intervención o pregunten alguno de los miembros de la mesa, ¿no?

[48:50] Pero yo creo que que a mí me gustaría plantear dos conclusiones muy claras, ¿no?

[48:54] Aparte de la interactividad entre turismo, comercio, ocio y demás, yo creo que eso hoy en día es algo innegable a nivel de sociedad mundial, ¿no?

[49:05] Es decir, todas las ciudades compiten y fundamentalmente

[49:09] Las ciudades compiten y fundamentalmente compiten con el turismo, ¿no?
  Cities compete and fundamentally compete with tourism, right?

[49:13] Y unas compiten con el turismo, ¿no?
  And some compete with tourism, right?

[49:14] Y unas porque tienen un potencial de lo que sea, unas playas extraordinarias, otras porque tienen una cultura o porque tienen una tradición.
  And some because they have a potential for whatever it is, extraordinary beaches, others because they have a culture or because they have a tradition.

[49:20] Lo que sea, pero compiten, ¿no?
  Whatever it is, but they compete, right?

[49:22] Y y yo creo que eso es algo que el que quiera, el que no quiera verlo, yo creo que está en un error, ¿no?
  And and I think that's something that whoever wants to, whoever doesn't want to see it, I think they are mistaken, right?

[49:28] Eh, estoy bastante de acuerdo con Elena.
  Uh, I quite agree with Elena.

[49:30] Yo creo que que en ese sentido eh eh hay que buscar turismo, un turismo de calidad, pero yo creo que la la el la senda la ha planteado justo eh este Fran en cuanto a que incluso matizando eh mis palabras en el sentido de que eso no quita lo dicho, ¿no?
  I think that in that sense uh uh we must seek tourism, quality tourism, but I think that the the the path has been set just uh by this Fran in terms of even qualifying uh my words in the sense that that doesn't negate what was said, right?

[49:49] En el sentido de que Las Palmas eran canarias una playa extraordinaria y eso es indudable.
  In the sense that Las Palmas were a Canary Islands extraordinary beach and that is undeniable.

[49:53] Pero yo creo que a mí me ha gustado mucho escuchar ese aspecto, ¿no?
  But I think that I really liked hearing that aspect, right?

[49:56] Ese planteamiento que ha hecho Fran, porque en el fondo enfatiza lo que estamos buscando aquí, ¿no?
  That approach that Fran has made, because deep down it emphasizes what we are looking for here, right?

[50:01] Es decir, el turisma, el turista no tiene específicamente por qué buscar un lugar de playa.
  That is to say, tourism, the tourist doesn't specifically have to look for a beach destination.

[50:05] Eh busca sensaciones, ¿no?
  Uh, they look for sensations, right?

[50:09] de playa.
  of the beach.

[50:09] Eh busca sensaciones, ¿no?
  Uh it seeks sensations, right?

[50:12] Que puede ser un un una obra de teatro fantástica o o ir a a echar unas olas abajo estupendas o a ver el espectáculo de las olas en ese sentido o en fin, hay muchas posibilidades, ¿no?
  It could be a fantastic play or go for some great waves or see the spectacle of the waves in that sense or in short, there are many possibilities, right?

[50:21] Y yo creo que ese ese es un aspecto.
  And I think that's one aspect.

[50:23] Por tanto, hay potencial.
  Therefore, there is potential.

[50:25] Hay potencial.
  There is potential.

[50:27] Lo que pasa es que eh como decía Fran, ¿dónde está la guía, no?
  What happens is that uh as Fran was saying, where is the guide, right?

[50:31] Es decir, hace falta un elemento conector de todo esto que que de alguna manera se traduzca a la sociedad, ¿no?
  That is to say, we need a connecting element for all of this that somehow translates to society, right?

[50:38] Y en este caso eh a la pregunta que le hacen a Jonathan dentro de su hotel dice, "Oye, pues puede usted entre en esta en este enlace y usted tiene aquí un glosario de actividades de de enorme variedad, ¿no?
  And in this case, uh to the question they ask Jonathan in his hotel, he says, "Hey, you can enter this link and you have here a glossary of activities of enormous variety, right?

[50:51] Bueno, pues aparte de eso, los paquetes a los cuales hacía alusión Fran, ¿no?
  Well, apart from that, the packages that Fran was alluding to, right?

[50:55] decir, "Oye, pues h aquí dos noches o tres noches, o lo que sea, puede ir a esto, aquello, lo otro."
  saying, "Hey, well here two nights or three nights, or whatever, you can go to this, that, the other."

[51:01] Bueno, pues ahí es donde eh por supuesto el Ayuntamiento creo que tiene un papel importante, pero por supuesto también la Asociación de Empresarios,
  Well, that's where uh of course the City Council I think has an important role, but of course also the Business Association,

[51:11] También la Asociación de Empresarios, el hecho de de de de propiciar, ¿no?
  Also the Association of Entrepreneurs, the fact of of of of fostering, right?

[51:14] El hecho de de de de propiciar, ¿no?
  The fact of of of of fostering, right?

[51:18] El que el que esa guía, esa ese anuncio que necesita ese llegar a la sociedad sea un hecho, ¿no?
  That that guide, that announcement that needs to reach society becomes a fact, right?

[51:21] Pues yo creo que son los forman parte de los retos que estamos que estamos intentando poner encima de la mesa.
  Well I think they are part of the challenges that we are trying to put on the table.

[51:24] Hecho, ¿no?
  Fact, right?

[51:25] Pues yo creo que son los forman parte de los retos que estamos que estamos intentando poner encima de la mesa.
  Well I think they are part of the challenges that we are trying to put on the table.

[51:28] Que estamos intentando poner encima de la mesa.
  That we are trying to put on the table.
