# Rinko Kawauchi contemplates the small mysteries of life

https://www.youtube.com/watch?v=bWzj6AuHiGk
Translation: es

[00:00] goo
  goo

[00:03] goo
  goo

[00:06] 写真を撮る時って確かにあの
  Ciertamente, cuando tomo fotografías, eso es

[00:09] 通常の状態ではちょっと違うんですよねやっぱり
  es diferente del estado normal, ¿verdad?

[00:12] あのスイッチが入るって言う感じであの
  Es como si se encendiera un interruptor, y

[00:15] ちょっと自分がアスリートになったような気持ちになるというかあの
  me siento un poco como si me hubiera convertido en un atleta, o

[00:19] カメラを持って
  Sosteniendo la cámara,

[00:21] あの写真を撮るときっていうのはある1つのいつもとは違う領域に入ってるなぁと思い
  cuando tomo fotografías, siento que estoy entrando en un área diferente a la habitual.

[00:26] ます
  Sí.

[00:27] 撮影するとき自体は本当に無心の状態でいることが自分では大事だなと思う
  Creo que es importante estar en un estado de pura concentración cuando estoy fotografiando.

[00:33] まあ自分がその無心の状態に集中できたときというのはあの自分でも思いがけない
  Bueno, cuando puedo concentrarme en ese estado de pura concentración, entonces, incluso para mí, es algo inesperado.

[00:40] ギフトみたいなものがあってすごくあのすごい瞬間を見せてもらえる時なんですよ
  Es como un regalo, y hay momentos en los que me muestran momentos increíbles.

[00:46] 自分がやっぱりあの小さなことだったりとか小さな出来事を
  Yo, después de todo, cosas pequeñas o pequeños eventos,

[00:51] にあの小さい時にすごく助けられたなっていう記憶があるんですね
  tengo recuerdos de haber sido muy ayudado por ellos cuando era pequeño.

[00:57] だから自分もさあの作品を作る時にそういったものたちをすごくあの
  Por eso, cuando creo obras, también quiero incluir esas cosas.

[01:03] そういったことに耳を傾けたい大切にしたいなっていう気持ちが多分
  Probablemente tengo el sentimiento de que quiero escuchar y valorar esas cosas.

[01:07] 時世時に自分がそういう体験をしたから
  Porque he tenido esa experiencia en ese momento.

[01:11] それを大事にしたいって気持ちがすごくあると思うんです
  Creo que tengo un gran deseo de valorar eso.

[01:14] ちょうど出ている時とあの起きている覚醒している時の中間という意味でうたた寝って
  Elegí la palabra 'utaten' (dormitar) en el sentido de un punto intermedio entre estar despierto y estar despierto.

[01:20] いう言葉を選んだんですね
  Elegí esa palabra.

[01:22] あのこの作品の
  De este trabajo,

[01:24] テーマになっているのはあるあらゆる意味での高中間地点であったりとか
  El tema es un punto intermedio en todos los sentidos, o

[01:29] 実際にはその夢が持っている働きっていうのは難しいですね説明するのででもある一種
  En realidad, la función que tiene el sueño es difícil de explicar, pero es una especie de

[01:36] のあのなんだろう潜在意識だったり無意識の領域だと思うんですよね
  Creo que es el subconsciente o el reino del inconsciente.

[01:42] そういうことにすごく自分が興味があるのであの
  Como estoy muy interesado en esas cosas,

[01:47] 夢があの自分のエースぺレーションになるということはありますねと
  A veces los sueños se convierten en mi operación.

[01:53] だからうたた寝を作っていた時の初期の頃とかはやっぱりあの
  Por lo tanto, en los primeros días de hacer 'utaten',

[01:58] 自分が住んでいる世界も今よりもっと狭かったし自分にとってあの
  El mundo en el que vivía era más pequeño que ahora, y para mí,

[02:03] 最適なサイズっていうのが高あの時作っていたあの本のサイズだったんですよね最近。
  El tamaño óptimo era el tamaño del libro que estaba haciendo en ese momento, recientemente.

[02:09] だった店天地っていうシリーズはあのすごく大きいプリン。
  La serie llamada Tenchi era una impresión muy grande.

[02:13] ので見せたいなっていう意図があって作ったんですけど一番最初のきっかけになったの。
  Lo hice con la intención de querer mostrarlo, pero el primer catalizador fue.

[02:18] がある日自分の夢を見たんですけど。
  Un día, tuve un sueño.

[02:21] あの凄く綺麗な景色あのちょっと怖いぐらい綺麗な景色だったんですよね。
  Era un paisaje muy hermoso, un paisaje tan hermoso que daba un poco de miedo.

[02:27] で起きたときにその凄いきれいな景色を夢で見たんだと思ったんですけどそれが実際に。
  Cuando me desperté, pensé que había visto ese paisaje increíblemente hermoso en un sueño, pero en realidad.

[02:32] ある場所なのかどうなのかわからなくてあのあるなら行ってみたいなと思ってたんです。
  No sabía si era un lugar real o no, y si lo era, pensé que me gustaría ir.

[02:38] けどあの。
  Pero.

[02:39] わからなくて。
  No lo sabía.

[02:41] それから半年ぐらいしてからテレビで自分が夢で見た景色が流れたんですよね。
  Aproximadamente medio año después, el paisaje que vi en mi sueño apareció en la televisión.

[02:47] ただ本当にある場所だったんだっていうことに気がついての役っていう行事が行われて。
  Me di cuenta de que era un lugar real, y un evento llamado 'no-yaku' se estaba llevando a cabo.

[02:53] いることが分かって。
  Me di cuenta de que estaba sucediendo.

[02:54] その no あの人の手で焼いてあの草原を守るっていう。
  Es decir, quemar con manos humanas para proteger la pradera.

[02:59] あのー意味があるんですけどそれが1300年くらい昔下で続いていて。
  Tiene un significado, y ha continuado desde hace unos 1300 años.

[03:04] もしあのそのの役っていうあの習慣をしなければあのそこが森になってしまう。
  Si no realizamos el ritual de mantenimiento, ese lugar se convertirá en un bosque.

[03:11] あの綺麗な双剣をキープするためにはあの年に1回火を放ってそこの場所役っていう行為をしなければあのその草原は続いていかないんですよね。
  Para mantener esas hermosas praderas, debemos quemarlas una vez al año, y si no realizamos ese acto de mantenimiento, las praderas no continuarán.

[03:21] それが自然に出来たものじゃなくて人の手によって守られてきたということが、そうか面白いことだなと思ったんですよ。
  Me di cuenta de que no se formó de forma natural, sino que ha sido preservado por manos humanas, y pensé que era algo interesante.

[03:31] あの自分の中ではその循環だったりとか人々の行っているサイクルだったりとかそういうことにすごく興味があるんですね。
  En mi interior, tengo un gran interés en la circulación y los ciclos que la gente realiza.

[03:43] それは天地だけじゃなくて他の作品を通じてもいつも根底に流れているテーマなんですけど、人々の日常だったりとかあの生活だったりとか、あのでそのような彼が保たれているということにすごく美しさを感じるし。
  Este es un tema que fluye en la base no solo de Tenchi, sino también de otras obras, pero siento una gran belleza en la vida cotidiana de las personas y en cómo se mantiene esa existencia.

[04:02] やっぱり世の中が何でできているのかっていうことは誰もその説明ができなくてでもいろんな。
  Después de todo, nadie puede explicar de qué está hecho el mundo, pero hay muchas cosas.

[04:08] 科学者とか物理学者の一所哲学者の人がいろんなような間謎を解明しようとしていろんな説を唱えているんですけどでもやっぱりわからないことのほうが走行良いじゃないですか。
  Científicos, físicos y filósofos intentan desentrañar varios misterios y proponen varias teorías, pero ¿no es cierto que todavía hay más cosas que no entendemos?

[04:20] それを自分は写真をとしてあの証明するのではなくて自分でたら考えたいと思って言ってる。
  En lugar de probarlo a través de la fotografía, quiero pensar por mí mismo.

[04:26] 世の中にある謎について考えたいっていうことだそういったことにフォーカスしていくことによってああ。
  Quiero pensar en los misterios del mundo, y al centrarme en esas cosas, ah.

[04:33] 写真を通して考えたいということが可能常にあるんですよ。
  Es posible pensar a través de la fotografía, siempre está ahí.
