# Neurology | Cerebrum: Parietal Lobe Anatomy & Function

https://www.youtube.com/watch?v=iWXSWTlgmJo
Translation: pt-BR

[00:13] All right ninja nerds, in this video we are going to talk about the cerebral cortex.
  Ok, nerds ninjas, neste vídeo vamos falar sobre o córtex cerebral.

[00:17] Focusing primarily on the parietal lobe.
  Focando principalmente no lobo parietal.

[00:19] Let's go ahead and get started.
  Vamos começar.

[00:20] All right ninja, so let's get started on the basic kind of anatomy of the parietal lobe.
  Ok ninja, então vamos começar com a anatomia básica do lobo parietal.

[00:24] So the first thing that we have to talk about is the boundaries.
  Então a primeira coisa que temos que falar são os limites.

[00:27] Right, that's kind of our big thing so that we can kind of tell where the parietal lobe kind of starts and ends.
  Certo, essa é a nossa grande questão para que possamos dizer onde o lobo parietal começa e termina.

[00:34] So I like to remember the boundaries based upon three ways.
  Então eu gosto de lembrar os limites com base em três maneiras.

[00:37] We have an anterior boundary which is this central sulcus.
  Temos um limite anterior que é este sulco central.

[00:41] We have an inferior boundary which is your lateral sulcus or your Sylvian fissure.
  Temos um limite inferior que é o seu sulco lateral ou a sua fissura Sylviana.

[00:46] And then we have a posterior boundary which is formed by the parietal occipital sulcus.
  E então temos um limite posterior que é formado pelo sulco parieto-occipital.

[00:52] Now the central sulcus, right, which is the number one which does that separate right that separates the parietal lobe from the frontal lobe, okay?
  Agora o sulco central, certo, que é o número um, que separa o lobo parietal do lobo frontal, ok?

[01:03] And again, that forms kind of your anterior boundary.
  E novamente, isso forma o seu limite anterior.

[01:05] Two is your lateral sulcus.
  Dois é o seu sulco lateral.

[01:08] And your lateral sulcus, it separates the parietal lobe from the
  E o seu sulco lateral, ele separa o lobo parietal do

[01:14] Parietal lobe from the temporal lobe and that's going to form.
  Lobo parietal do lobo temporal e isso vai formar.

[01:16] Temporal lobe and that's going to form this inferior surface as we said.
  Lobo temporal e isso vai formar esta superfície inferior como dissemos.

[01:19] This inferior surface as we said and then the last one here is your.
  Esta superfície inferior como dissemos e então a última aqui é a sua.

[01:20] And then the last one here is your parietal.
  E então a última aqui é a sua parietal.

[01:23] Parietal this one's a heck of a name parietal.
  Parietal, este tem um nome e tanto, parietal.

[01:25] This one's a heck of a name parietal occipital.
  Este tem um nome e tanto, parietal occipital.

[01:27] Occipital sulcus and this one is going to form.
  Sulco occipital e este vai formar.

[01:31] Sulcus and this one is going to form that.
  Sulco e este vai formar aquele.

[01:31] That posterior boundary right and that.
  Essa fronteira posterior, certo, e isso.

[01:33] Posterior boundary right and that separates the occipital lobe from the.
  Fronteira posterior, certo, e isso separa o lobo occipital do.

[01:35] Separates the occipital lobe from the parietal lobe.
  Separa o lobo occipital do lobo parietal.

[01:36] Parietal lobe all right so that covers our boundaries.
  Lobo parietal, tudo bem, então isso cobre nossas fronteiras.

[01:38] All right so that covers our boundaries the next thing we have to do is cover.
  Tudo bem, então isso cobre nossas fronteiras, a próxima coisa que temos que fazer é cobrir.

[01:39] The next thing we have to do is cover some particular functional.
  A próxima coisa que temos que fazer é cobrir algumas áreas funcionais particulares.

[01:41] Some particular functional areas of the parietal lobe so you just.
  Algumas áreas funcionais particulares do lobo parietal, então você apenas.

[01:43] Areas of the parietal lobe so you just see this blue chunk.
  Áreas do lobo parietal, então você apenas vê este pedaço azul.

[01:44] See this blue chunk that's just here that we have shaded in.
  Veja este pedaço azul que está bem aqui que nós sombreamos.

[01:46] That's just here that we have shaded in just posterior to this central sulcus.
  Que está bem aqui que nós sombreamos, logo posterior a este sulco central.

[01:49] Just posterior to this central sulcus that blue area that we're going to talk.
  Logo posterior a este sulco central, essa área azul sobre a qual vamos falar.

[01:51] That blue area that we're going to talk about is called.
  Essa área azul sobre a qual vamos falar é chamada.

[01:52] About is called the primary.
  Chamada de primária.

[01:56] Somatosensory.
  Somatossensorial.

[01:59] Cortex okay primary somatosensory cortex.
  Córtex, ok, córtex somatossensorial primário.

[02:02] Cortex okay primary somatosensory cortex and if you guys remember from our um.
  Córtex, ok, córtex somatossensorial primário e se vocês se lembram do nosso hum.

[02:05] And if you guys remember from our um a model on the brain anatomy this was a.
  E se vocês se lembram do nosso hum, um modelo sobre a anatomia do cérebro, este era um.

[02:07] A model on the brain anatomy this was a specific gyrus where that primary.
  Um modelo sobre a anatomia do cérebro, este era um giro específico onde aquele primário.

[02:09] Specific gyrus where that primary somatosensory cortex actually resides.
  Giro específico onde aquele córtex somatossensorial primário realmente reside.

[02:11] Somatosensory cortex actually resides it's called the post central gyrus now.
  Córtex somatossensorial realmente reside, é chamado de giro pós-central agora.

[02:14] It's called the post central gyrus now the primary somatosensory cortex is kind.
  É chamado de giro pós-central agora, o córtex somatossensorial primário é tipo.

[02:16] The primary somatosensory cortex is kind of a one-line function.
  O córtex somatossensorial primário é uma espécie de função de uma linha.

[02:20] It's involved in basically our conscious awareness.
  Está envolvido basicamente em nossa consciência.

[02:27] So our conscious awareness of somatic sensations.
  Portanto, nossa consciência de sensações somáticas.

[02:31] And we'll talk about this in more detail later.
  E falaremos sobre isso com mais detalhes mais tarde.

[02:34] But basically it's sensations like touch, pain, temperature, vibrations.
  Mas basicamente são sensações como tato, dor, temperatura, vibrações.

[02:37] Pressure, proprioception, all of those things.
  Pressão, propriocepção, todas essas coisas.

[02:41] Things are consciously perceived in this area of the brain.
  Coisas são percebidas conscientemente nesta área do cérebro.

[02:46] Okay, now the next one that we're going to talk about that we're going to come down here is this pink one.
  Ok, agora o próximo sobre o qual vamos falar, que vamos descer aqui, é este rosa.

[02:50] It's just posterior to the primary somatosensory cortex.
  É apenas posterior ao córtex somatossensorial primário.

[02:56] This is called our somatosensory association cortex.
  Isso é chamado de nosso córtex de associação somatossensorial.

[02:58] So again, what is that area just posterior to the primary somatosensory cortex called?
  Então, novamente, como é chamada essa área logo posterior ao córtex somatossensorial primário?

[03:03] It's called our somatosensory association cortex.
  É chamado de nosso córtex de associação somatossensorial.

[03:14] Now this area is involved.
  Agora esta área está envolvida.

[03:17] Cortex, now, this area is involved particularly with kind of analyzing sensations that come to the primary somatosensory cortex.
  Córtex, agora, esta área está envolvida particularmente na análise de sensações que chegam ao córtex somatossensorial primário.

[03:24] So it's involved in analyzing sensations.
  Portanto, está envolvida na análise de sensações.

[03:27] It's involved in the recognition of those types of sensation.
  Está envolvida no reconhecimento desses tipos de sensação.

[03:33] And it's also involved within the memory storage of those somatic sensations.
  E também está envolvida no armazenamento de memória dessas sensações somáticas.

[03:42] Okay, so basically it provides meaning to the things that we feel.
  Ok, então basicamente dá significado às coisas que sentimos.

[03:46] And gives us a way to be able to identify basically where our arm is in a three-dimensional space.
  E nos dá uma maneira de identificar basicamente onde nosso braço está em um espaço tridimensional.

[03:53] Being able to determine what kind of object is this.
  Ser capaz de determinar que tipo de objeto é este.

[03:55] This is an eraser, this is a marker.
  Isto é uma borracha, isto é um marcador.

[03:58] So it kind of gives us the ability to analyze those sensations and come up with a meaning.
  Então, meio que nos dá a capacidade de analisar essas sensações e chegar a um significado.

[04:02] And pattern kind of recognition to those sensations.
  E reconhecimento de padrões para essas sensações.

[04:07] The last one that we're going to talk about is this red area up here.
  O último sobre o qual vamos falar é esta área vermelha aqui em cima.

[04:11] Okay, so this we had the primary somatosensory.
  Ok, então tivemos o somatossensorial primário.

[04:14] You have the somatosensory association.
  Você tem a associação somatossensorial.

[04:16] And then you have this red area here.
  E então você tem esta área vermelha aqui.

[04:18] And then you have this red area here.
  E então você tem esta área vermelha aqui.

[04:20] This one is very interesting because it's actually it takes up a decent chunk of the parietal lobe.
  Esta é muito interessante porque na verdade ocupa uma parte considerável do lobo parietal.

[04:23] But it also overlaps here, you see that?
  Mas também se sobrepõe aqui, você vê isso?

[04:25] Kind of overlaps here after the parietal occipital sulcus.
  Meio que se sobrepõe aqui após o sulco parieto-occipital.

[04:29] It kind of overlaps a little bit with the occipital lobe and it even overlaps a little bit here into the temporal lobe.
  Meio que se sobrepõe um pouco com o lobo occipital e até se sobrepõe um pouco aqui no lobo temporal.

[04:35] So we call this area here as two names.
  Então chamamos esta área aqui por dois nomes.

[04:38] If you really want to be specific, you call this the posterior association area.
  Se você realmente quer ser específico, você chama isso de área de associação posterior.

[04:45] Or the parietal occipital temporal cortex.
  Ou o córtex parieto-occipital temporal.

[04:46] We're just going to call it the posterior association area.
  Vamos apenas chamá-la de área de associação posterior.

[04:54] Okay, so what do we call that area there?
  Ok, então como chamamos essa área aí?

[04:56] It's called the posterior association area.
  É chamada de área de associação posterior.

[05:05] Now the posterior association area is very interesting.
  Agora a área de associação posterior é muito interessante.

[05:09] It's called a multi-modal association area, meaning that it receives sensations from multiple modalities.
  É chamada de área de associação multimodal, o que significa que recebe sensações de múltiplas modalidades.

[05:13] Visual sensations, right?
  Sensações visuais, certo?

[05:15] So if you cap from the
  Então se você pegar do

[05:19] Sensations, right? So if you cap from the occipital lobe, right?
  Sensações, certo? Então, se você capta do lobo occipital, certo?

[05:21] Occipital lobe, right? Remember we said it kind of takes up...
  Lobo occipital, certo? Lembra que dissemos que ele ocupa...

[05:22] Remember we said it kind of takes up three spaces, so it occupies a little bit...
  Lembra que dissemos que ele ocupa três espaços, então ele ocupa um pouco...

[05:24] Three spaces, so it occupies a little bit of the parietal lobe.
  Três espaços, então ele ocupa um pouco do lobo parietal.

[05:26] Of the parietal lobe. That's where sensation, somatic...
  Do lobo parietal. É aí que a sensação, somática...

[05:28] That's where sensation, somatic sensations are.
  É aí que as sensações somáticas estão.

[05:30] Sensations are, right? Then you have a little bit of...
  Sensações estão, certo? Então você tem um pouco...

[05:33] Right? Then you have a little bit of the occipital lobe.
  Certo? Então você tem um pouco do lobo occipital.

[05:35] The occipital lobe. That is where visual sensations are.
  O lobo occipital. É aí que as sensações visuais estão.

[05:40] That is where visual sensations are. Then you have a little bit of the...
  É aí que as sensações visuais estão. Então você tem um pouco do...

[05:42] Then you have a little bit of the temporal lobe.
  Então você tem um pouco do lobo temporal.

[05:43] Temporal lobe. And temporal lobe is where a little bit...
  Lobo temporal. E o lobo temporal é onde um pouco...

[05:45] And temporal lobe is where a little bit of the...
  E o lobo temporal é onde um pouco...

[05:47] Of the auditory sensations are.
  Das sensações auditivas estão.

[05:50] Auditory sensations are. What happens is you take all of these...
  Sensações auditivas estão. O que acontece é que você pega todas essas...

[05:54] What happens is you take all of these sensations.
  O que acontece é que você pega todas essas sensações.

[05:55] Sensations, somatic sensations, visual sensations and...
  Sensações, sensações somáticas, sensações visuais e...

[05:57] Somatic sensations, visual sensations and auditory sensations.
  Sensações somáticas, sensações visuais e sensações auditivas.

[05:59] Auditory sensations and have all of them coalesce together.
  Sensações auditivas e faz com que todas elas se coalesçam.

[06:02] And have all of them coalesce together into...
  E faz com que todas elas se coalesçam em...

[06:02] Into one area. So all the somatic sensations.
  Em uma área. Então todas as sensações somáticas.

[06:05] One area, so all the somatic sensations, all the visceral sensations, all the...
  Uma área, então todas as sensações somáticas, todas as sensações viscerais, todas as...

[06:06] All the visceral sensations, all the auditory sensations.
  Todas as sensações viscerais, todas as sensações auditivas.

[06:08] Auditory sensations coalesce with one another and they all...
  Sensações auditivas se coalescem umas com as outras e todas elas...

[06:10] Coalesce with one another and they all kind of synapse on that one area.
  Se coalescem umas com as outras e todas elas meio que sinaptizam nessa área.

[06:12] Kind of synapse on that one area, which is this posterior association area.
  Meio que sinaptizam nessa área, que é essa área de associação posterior.

[06:15] Which is this posterior association area. And it basically helps with the main...
  Que é essa área de associação posterior. E basicamente ajuda com a principal...

[06:18] And it basically helps with the main kind of thing here is spatial.
  E basicamente ajuda com a principal coisa aqui é espacial.

[06:20] The kind of thing here is spatial coordination.
  O tipo de coisa aqui é coordenação espacial.

[06:21] Coordination, so it's involved with spatial.
  Coordenação, então está envolvida com o espacial.

[06:24] So it's involved with spatial coordination, okay?
  Então está envolvida com coordenação espacial, ok?

[06:28] Coordination, okay, and this area is very, very important and
  Coordenação, ok, e esta área é muito, muito importante e

[06:30] And this area is very, very important and very interesting and also something that
  E esta área é muito, muito importante e muito interessante e também algo que

[06:32] Very interesting and also something that we'll talk about in more detail a little
  Muito interessante e também algo que falaremos com mais detalhes um pouco

[06:33] We'll talk about in more detail a little bit later.
  Falaremos com mais detalhes um pouco mais tarde.

[06:34] A bit later, but this carries covers the basic
  Um pouco mais tarde, mas isto cobre o básico

[06:35] But this carries covers the basic anatomy and basic function of the
  Mas isto cobre a anatomia básica e a função básica do

[06:37] Anatomy and basic function of the parietal lobe.
  Anatomia e função básica do lobo parietal.

[06:38] Parietal lobe. Now let's dig in a little bit, all right?
  Lobo parietal. Agora vamos investigar um pouco, certo?

[06:39] Now let's dig in a little bit, all right? So now let's go ahead and dig into the
  Agora vamos investigar um pouco, certo? Então vamos prosseguir e investigar o

[06:40] So now let's go ahead and dig into the primary somatosensory cortex.
  Então vamos prosseguir e investigar o córtex somatossensorial primário.

[06:42] Primary somatosensory cortex. Now, if you guys really want to know,
  Córtex somatossensorial primário. Agora, se vocês realmente querem saber,

[06:44] Now, if you guys really want to know, sometimes we give a particular Brodmann
  Agora, se vocês realmente querem saber, às vezes damos um número particular de Brodmann

[06:46] Sometimes we give a particular Brodmann number to this area of the primary
  Às vezes damos um número particular de Brodmann a esta área do primário

[06:48] Number to this area of the primary somatosensory cortex.
  Número do córtex somatossensorial primário.

[06:50] Somatosensory cortex. It's referred to as Brodmann area number
  Córtex somatossensorial. É referido como área de Brodmann número

[06:53] It's referred to as Brodmann area number three, one, two, so you guys can remember
  É referido como área de Brodmann número três, um, dois, para que vocês possam lembrar

[06:56] Three, one, two, so you guys can remember that sometimes they will ask that on
  Três, um, dois, para que vocês possam lembrar que às vezes perguntam isso em

[06:58] That sometimes they will ask that on your
  Isso às vezes perguntam em seus

[06:58] Your exams. Big thing that we talked about the
  Seus exames. Coisa importante que falamos sobre o

[07:01] Exams. Big thing that we talked about the primary somatosensory cortex is that
  Exames. Coisa importante que falamos sobre o córtex somatossensorial primário é que

[07:03] Primary somatosensory cortex is that it's involved with
  O córtex somatossensorial primário está envolvido com

[07:04] It's involved with conscious awareness and perception of
  Está envolvido com a consciência e percepção de

[07:07] Conscious awareness and perception of somatic sensations. Well, what are those
  Consciência e percepção de sensações somáticas. Bem, o que são essas

[07:08] somatic sensations? Well, what are those somatic sensations?
  Sensações somáticas? Bem, o que são essas sensações somáticas?

[07:10] Somatic sensations. Well, remember we have two pathways that
  Sensações somáticas. Bem, lembrem-se que temos dois caminhos que

[07:12] Well, remember we have two pathways that are going to pretty much kind of
  Bem, lembrem-se que temos dois caminhos que vão praticamente meio que

[07:14] Are going to pretty much kind of coalesce onto that primary somatosensory
  Vão praticamente meio que convergir para aquele somatossensorial primário

[07:16] Coalesce onto that primary somatosensory cortex.
  Convergir para aquele córtex somatossensorial primário.

[07:18] Cortex. One of them is called your dorsal column.
  Córtex. Um deles é chamado de sua coluna dorsal.

[07:21] One of them is called your dorsal column medial meniscus pathway, right?
  Um deles é chamado de sua via do trato espinotalâmico, certo?

[07:23] Medial meniscus pathway, right?
  Via do trato espinotalâmico, certo?

[07:25] We'll abbreviate that one there.
  Vamos abreviar esse aí.

[07:26] The other one is called your spinothalamic tracts.
  O outro é chamado de tratos espinotalâmicos.

[07:29] Spinothalamic tracts.
  Tratos espinotalâmicos.

[07:30] Now we've already covered these in great detail in a neurology playlist.
  Agora, já cobrimos estes em grande detalhe em uma playlist de neurologia.

[07:32] So we're not going to cover all this pathway.
  Então não vamos cobrir toda essa via.

[07:34] But what I want you to remember is that this is where all the sensations are pretty much carried.
  Mas o que eu quero que você se lembre é que é aqui que a maioria das sensações são transmitidas.

[07:37] The somatic sensations that are going to be going to this area.
  As sensações somáticas que vão para essa área.

[07:41] So what kind of sensations does the dorsal column actually carry?
  Então, que tipo de sensações a coluna dorsal realmente carrega?

[07:44] And what kind of sensations does the spinothalamic tract carry?
  E que tipo de sensações o trato espinotalâmico carrega?

[07:49] And how is the somatosensory cortex actually going to receive those sensations?
  E como o córtex somatossensorial realmente vai receber essas sensações?

[07:54] It's relatively simple.
  É relativamente simples.

[07:56] The types of sensations coming from the dorsal column is actually touch.
  Os tipos de sensações vindas da coluna dorsal são, na verdade, tato.

[07:58] Now if we're really being specific, it's fine touch.
  Agora, se formos realmente específicos, é tato fino.

[08:01] Fine touch.
  Tato fino.

[08:05] Or another way that we can describe it is also fine and discriminative.
  Ou outra forma que podemos descrever é também fino e discriminativo.

[08:09] Touch.
  Tato.

[08:14] So it involves fine touch and discriminative touch.
  Então envolve tato fino e tato discriminativo.

[08:17] Discriminative touch.
  Tato discriminativo.

[08:19] The other sensation here that it also carries is called proprioception.
  A outra sensação aqui que ele também carrega é chamada propriocepção.

[08:24] Carries is called proprioception.
  Carries é chamada propriocepção.

[08:26] So proprioception and some kinesthetic sensations as well.
  Então propriocepção e algumas sensações cinestésicas também.

[08:28] So proprioception, so it carries fine and discriminative touch proprioception.
  Então propriocepção, então carrega tato fino e propriocepção discriminativa.

[08:32] And it also carries vibration sense.
  E também carrega a sensação de vibração.

[08:35] So it also carries vibration sense all of these sensations.
  Então também carrega a sensação de vibração, todas essas sensações.

[08:41] Are picked up and taken via the actual nerves, spinal nerves.
  São captadas e levadas através dos nervos reais, nervos espinhais.

[08:45] That will come into the actual spinal cord, right?
  Que entrarão na medula espinhal real, certo?

[08:49] So it'll go through the dorsal root ganglion.
  Então passará pelo gânglio da raiz dorsal.

[08:50] We're not going to go through the whole pathway here, but it moves into the posterior gray horn into your dorsal column and then ascends upwards.
  Não vamos passar por todo o caminho aqui, mas ele se move para o corno cinzento posterior em sua coluna dorsal e então ascende para cima.

[08:57] The big thing that I want you to remember here and we're not going to go through the pathway, but what happens is eventually these sensations cross over.
  A grande coisa que eu quero que você lembre aqui e não vamos passar pelo caminho, mas o que acontece é que eventualmente essas sensações se cruzam.

[09:05] In the medulla and eventually go where to the what side of the cerebral cortex?
  No bulbo e eventualmente vão para onde, para que lado do córtex cerebral?

[09:14] The contralateral side from the sensations.
  O lado contralateral das sensações.

[09:17] So all the sensations of fine discriminative proprioceptive and vibration sensations that are coming from the right side of
  Então todas as sensações de propriocepção discriminativa fina e sensações de vibração que vêm do lado direito de

[09:24] that are coming from the right side of the body will go to the left.
  que vêm do lado direito do corpo irão para a esquerda.

[09:26] The body will go to the left primary somatosensory cortex.
  O corpo irá para o córtex somatossensorial primário esquerdo.

[09:29] The primary somatosensory cortex, the same concept is that with your motor cortex.
  O córtex somatossensorial primário, o mesmo conceito é que com o seu córtex motor.

[09:30] All the motor function from the right side of the brain will supply the left side of the body.
  Toda a função motora do lado direito do cérebro suprirá o lado esquerdo do corpo.

[09:38] That's one thing I want you to take away.
  Essa é uma coisa que quero que você leve.

[09:40] The other aspect here is the spinal thalamic tract.
  Outro aspecto aqui é o trato espinotalâmico.

[09:42] What kind of sensations is this carrying?
  Que tipo de sensações ele está carregando?

[09:44] This is carrying pain and temperature sensations, right?
  Está carregando sensações de dor e temperatura, certo?

[09:47] And temperature sensations, right?
  E sensações de temperatura, certo?

[09:50] And it's also carrying crude or light touch and even pressure sensations.
  E também está carregando sensações de tato grosseiro ou leve e até de pressão.

[09:57] All right, and these sensations are carried from these receptors via the spinal nerves.
  Tudo bem, e essas sensações são transportadas desses receptores através dos nervos espinhais.

[10:03] Spinal nerves, and they move into the again the spinal cord.
  Nervos espinhais, e eles entram novamente na medula espinhal.

[10:06] Cord into the posterior gray horn, and again, don't worry about this pathway.
  Medula na substância cinzenta posterior, e novamente, não se preocupe com essa via.

[10:09] The basic concept I want you guys to remember here is that eventually where does it what does it do?
  O conceito básico que quero que vocês lembrem aqui é que eventualmente onde vai o que ele faz?

[10:15] It goes to what side of the somatosensory cortex with respect to the sensation?
  Ele vai para qual lado do córtex somatossensorial em relação à sensação?

[10:19] Well, here's the right primary somatosensory cortex, and this is.
  Bem, aqui está o córtex somatossensorial primário direito, e este é.

[10:24] Somatosensory cortex and this is sensations coming from the left.
  Córtex somatossensorial e estas são sensações vindas da esquerda.

[10:26] Sensations coming from the left side of the body.
  Sensações vindas do lado esquerdo do corpo.

[10:29] So again, I want you to remember that this area.
  Então, novamente, quero que você se lembre desta área.

[10:30] What area again?
  Que área novamente?

[10:33] Here's your central sulcus.
  Aqui está o seu sulco central.

[10:34] The primary somatosensory cortex.
  O córtex somatossensorial primário.

[10:37] It's responsible for conscious awareness of somatic sensations via these pathways.
  É responsável pela consciência das sensações somáticas através dessas vias.

[10:42] From the contralateral side of the body.
  Do lado contralateral do corpo.

[10:43] Here's one more thing that we have to mention.
  Aqui está mais uma coisa que temos que mencionar.

[10:47] Besides the sensation aspect.
  Além do aspecto da sensação.

[10:49] We didn't talk about it in detail really in the basic kind of overview.
  Não falamos sobre isso em detalhes realmente na visão geral básica.

[10:52] But here's what else is really weird of the primary somatosensory cortex.
  Mas aqui está o que mais é realmente estranho sobre o córtex somatossensorial primário.

[10:57] We know it has a mainly a sensory function.
  Sabemos que tem principalmente uma função sensorial.

[10:58] But do you guys remember within the frontal lobe you had the primary motor cortex right in front of the central sulcus?
  Mas vocês se lembram que no lobo frontal vocês tinham o córtex motor primário logo em frente ao sulco central?

[11:07] Then in front of that you had the pre-motor and supplementary motor cortex.
  Então, em frente a isso, vocês tinham o córtex pré-motor e motor suplementar.

[11:15] And then in front of that you had your frontal eye fields.
  E então, em frente a isso, vocês tinham os seus campos oculares frontais.

[11:19] And but all that stuff was basically going to eventually be involved in what?
  E mas tudo isso estava basicamente indo para eventualmente estar envolvido em quê?

[11:21] And your motor.
  E o seu motor.

[11:26] Be involved in what and your motor pathways the corticospinal tracts in pathways the corticospinal tracts in some way corticospinal cortical bulbar tracts.
  Esteja envolvido em quê e suas vias motoras os tratos corticoespinhais em vias os tratos corticoespinhais de alguma forma tratos corticoespinhais corticobulbares.

[11:31] Tracts right well guess what else contributes to your corticospinal tracts of your motor pathways.
  Tratos certo bem adivinhe o que mais contribui para seus tratos corticoespinhais de suas vias motoras.

[11:38] Your primary somatosensory cortex surprisingly this contributes upwards of around 40 percent of the motor pathways your corticospinal and cortical bulbar tracks.
  Seu córtex somatossensorial primário surpreendentemente contribui com até cerca de 40 por cento das vias motoras seus tratos corticoespinhais e corticobulbares.

[11:52] So it's also involved in your motor pathways so it's involved in motor function via what kind of things via the corticospinal tracts and cortical bulbar tracts.
  Portanto, também está envolvido em suas vias motoras, portanto, está envolvido na função motora através de que tipo de coisas através dos tratos corticoespinhais e tratos corticobulbares.

[12:07] How much percentage-wise does it actually contribute into this 40 percent isn't that weird.
  Quanto percentualmente contribui para esses 40 por cento, não é estranho.

[12:12] So it has a sensory function but it's also involved in the motor function of the body.
  Portanto, tem uma função sensorial, mas também está envolvido na função motora do corpo.

[12:17] So I just wanted to make sure that you guys knew that as well.
  Então, eu só queria ter certeza de que vocês sabiam disso também.

[12:20] All right let's come down because now we have to talk about a very important type of somatotopic arrangement of this primary somatosensory cortex all.
  Tudo bem, vamos descer porque agora temos que falar sobre um tipo muito importante de arranjo somatotópico deste córtex somatossensorial primário todo.

[12:28] Of this primary somatosensory cortex.
  Desta área do córtex somatossensorial primário.

[12:29] All right, so the next thing we have to talk about here is the somatotopic arrangement of the primary somatosensory cortex.
  Certo, então a próxima coisa que temos que falar aqui é o arranjo somatotópico do córtex somatossensorial primário.

[12:33] Right, so when we looked at it above, we were just seeing how sensations went up to this whole sensory cortex.
  Certo, então quando olhamos acima, estávamos apenas vendo como as sensações subiam para todo este córtex sensorial.

[12:41] But sensations, in the same way that the motor function came from different areas of the primary motor cortex, sensations that are come are go to different areas of the primary somatosensory cortex.
  Mas as sensações, da mesma forma que a função motora vinha de diferentes áreas do córtex motor primário, as sensações que vêm vão para diferentes áreas do córtex somatossensorial primário.

[12:51] So again, you have this little type of thing here.
  Então, novamente, você tem este pequeno tipo de coisa aqui.

[12:56] We put like a little man, what's a little man called?
  Colocamos como um homenzinho, como se chama um homenzinho?

[12:59] It's actually this is actually called a homunculus, but we're really focusing on sensation here.
  Na verdade, isso é chamado de homúnculo, mas estamos realmente focando na sensação aqui.

[13:04] So this thing that we're going to talk about here is called your sensory homunculus.
  Então, esta coisa sobre a qual vamos falar aqui é chamada de seu homúnculo sensorial.

[13:10] And what's the purpose of this sensory homunculus?
  E qual é o propósito deste homúnculo sensorial?

[13:13] Well, again, it gives us our somatotopic arrangement.
  Bem, novamente, ele nos dá nosso arranjo somatotópico.

[13:15] So if you look here, okay, we have that coronal section.
  Então, se você olhar aqui, ok, temos aquela seção coronal.

[13:18] We're going to say this is more of the medial portion of the primary somatosensory cortex.
  Vamos dizer que esta é mais a porção medial do córtex somatossensorial primário.

[13:23] This is going to be more of the lateral portion of the primary.
  Esta será mais a porção lateral do primário.

[13:29] Lateral portion of the primary somatosensory cortex.
  Porção lateral do córtex somatossensorial primário.

[13:31] Somatosensory cortex on the medial portion here you see more.
  Córtex somatossensorial na porção medial aqui você vê mais.

[13:33] On the medial portion here you see more of the lower limb, right?
  Na porção medial aqui você vê mais do membro inferior, certo?

[13:35] So here you see the foot.
  Então aqui você vê o pé.

[13:36] The foot, here you see the lower leg, right?
  O pé, aqui você vê a parte inferior da perna, certo?

[13:39] So the lower leg.
  Então a parte inferior da perna.

[13:42] Here you see your thigh, then you see the.
  Aqui você vê sua coxa, então você vê a.

[13:45] Here you see your thigh, then you see the trunk.
  Aqui você vê sua coxa, então você vê o tronco.

[13:47] Trunk, then you see the arms, right?
  Tronco, então você vê os braços, certo?

[13:50] Then you see the arms, right?
  Então você vê os braços, certo?

[13:52] Then you see your hands.
  Então você vê suas mãos.

[13:54] Your hands, then you kind of see the face and the the head and neck area, right?
  Suas mãos, então você meio que vê o rosto e a área da cabeça e pescoço, certo?

[13:58] And neck, and then you see the tongue, the whole purpose of this.
  E pescoço, e então você vê a língua, todo o propósito disso.

[14:01] Purpose of this is why sensations that are going to be.
  O propósito disso é por que sensações que vão ser.

[14:06] Is why sensations that are going to be coming from basically your lower limbs.
  É por que sensações que vão vir basicamente dos seus membros inferiores.

[14:09] Coming from basically your lower limbs, let's say this whole lower limb area.
  Vindo basicamente dos seus membros inferiores, digamos que toda essa área do membro inferior.

[14:11] Let's say this whole lower limb area are going to be going to the more medial.
  Digamos que toda essa área do membro inferior vai para a mais medial.

[14:13] Are going to be going to the more medial portion of the.
  Vai para a porção mais medial do.

[14:15] Portion of the primary somatosensory cortex and then.
  Porção do córtex somatossensorial primário e então.

[14:17] Primary somatosensory cortex and then sensations coming from the.
  Córtex somatossensorial primário e então sensações vindas do.

[14:19] sensations coming from the upper limbs and even the head and neck.
  Sensações vindas dos membros superiores e até da cabeça e pescoço.

[14:21] Upper limbs and even the head and neck region are going to be going to the more.
  Membros superiores e até a região da cabeça e pescoço vão para a mais.

[14:22] Region are going to be going to the more lateral portions of the primary.
  Região vão para as porções mais laterais do primário.

[14:24] Lateral portions of the primary somatosensory cortex.
  Porções laterais do córtex somatossensorial primário.

[14:26] Somatosensory cortex, you're probably like wondering why in.
  Córtex somatossensorial, você provavelmente está se perguntando por que.

[14:28] You're probably like wondering why in the heck is that even important, here's.
  Você provavelmente está se perguntando por que diabos isso é importante, aqui está.

[14:30] What the heck is that even important?
  O que diabos isso é importante?

[14:30] Here's why.
  Aqui está o porquê.

[14:30] Why?
  Por quê?

[14:32] When people develop strokes, right?
  Quando as pessoas têm derrames, certo?

[14:32] When people develop strokes, right, cerebral vascular accidents, it's due to...
  Quando as pessoas têm derrames, certo, acidentes cerebrovasculares, é devido a...

[14:34] Cerebral vascular accidents, it's due to an occlusion of some vessel.
  Acidentes cerebrovasculares, é devido a uma oclusão de algum vaso.

[14:36] An occlusion of some vessel.
  Uma oclusão de algum vaso.

[14:36] Well, here we have this vessel here, this...
  Bem, aqui temos este vaso aqui, este...

[14:38] Well, here we have this vessel here, this little, this hole here called the...
  Bem, aqui temos este vaso aqui, este pequeno, este buraco aqui chamado a...

[14:39] Little, this hole here called the internal carotid artery.
  Pequeno, este buraco aqui chamado a artéria carótida interna.

[14:41] Internal carotid artery.
  Artéria carótida interna.

[14:41] The internal carotid artery is going to...
  A artéria carótida interna vai...

[14:42] The internal carotid artery is going to give off two vessels that we care about.
  A artéria carótida interna vai dar origem a dois vasos que nos importam.

[14:44] Give off two vessels that we care about in this sense.
  Dar origem a dois vasos que nos importam neste sentido.

[14:45] In this sense, this one here going this way is called...
  Neste sentido, este aqui indo nesta direção é chamado...

[14:48] This one here going this way is called your...
  Este aqui indo nesta direção é chamado o seu...

[14:48] Your anterior...
  O seu anterior...

[14:51] Cerebral artery.
  Artéria cerebral.

[14:56] Now the anterior cerebral artery is...
  Agora a artéria cerebral anterior é...

[14:57] Now the anterior cerebral artery is going to be supplying which portion here?
  Agora a artéria cerebral anterior vai suprir qual porção aqui?

[14:59] Going to be supplying which portion here?
  Vai suprir qual porção aqui?

[14:59] Did you guys see which portion we're kind of talking about here?
  Vocês viram de qual porção estamos falando aqui?

[15:02] Kind of talking about here.
  Falando aqui.

[15:02] Well, here would be the foot, here would...
  Bem, aqui seria o pé, aqui seria...

[15:03] Well, here would be the foot, here would be the lower leg, here would be the thigh.
  Bem, aqui seria o pé, aqui seria a perna, aqui seria a coxa.

[15:05] Be the lower leg, here would be the thigh, here would be kind of the...
  Seria a perna, aqui seria a coxa, aqui seria tipo o...

[15:06] Here would be kind of the hip and trunk area.
  Aqui seria tipo a área do quadril e tronco.

[15:06] This is pretty much...
  Isso é praticamente...

[15:09] Hip and trunk area, this is pretty much all going to be the...
  Área do quadril e tronco, isso é praticamente tudo que vai ser o...

[15:10] All going to be the lower extremities.
  Tudo que vai ser os membros inferiores.

[15:14] Lower extremities, right?
  Membros inferiores, certo?

[15:14] So again, this is going to that...
  Então, novamente, isso vai para aquele...

[15:17] Right, so again, this is going to that whole anterior cerebral artery supplies...
  Certo, então novamente, isso vai para aquela artéria cerebral anterior inteira que supre...

[15:18] Whole anterior cerebral artery supplies the medial portion of the primary...
  A artéria cerebral anterior inteira supre a porção medial do primário...

[15:20] The medial portion of the primary semicentric cortex.
  A porção medial do córtex semicêntrico primário.

[15:22] Semicentric cortex.
  Córtex semicêntrico.

[15:22] And particularly if you damage this area...
  E particularmente se você danificar esta área...

[15:24] And particularly if you damage this area, you're going to lose sensations to which...
  E particularmente se você danificar esta área, você vai perder sensações para qual...

[15:25] You're going to lose sensations to which area of the body?
  Você vai perder sensações para qual área do corpo?

[15:26] Area of the body, the lower extremity.
  Área do corpo, o membro inferior.

[15:26] And again, it's going...
  E novamente, vai ser...

[15:28] The lower extremity, and again, it's going to be on the contralateral side.
  O membro inferior, e novamente, vai ser no lado contralateral.

[15:30] To be on the contralateral side.
  Ser no lado contralateral.

[15:30] The other vessel here coming off the...
  O outro vaso aqui saindo da...

[15:31] The other vessel here coming off the internal carotid is going to be called the middle cerebral artery.
  O outro vaso aqui saindo da carótida interna será chamado de artéria cerebral média.

[15:35] So what is this one here called the middle cerebral artery?
  Então, como se chama esta aqui, a artéria cerebral média?

[15:41] Now the middle cerebral artery is going to supply more of the which portions here, the lateral portions of the primary somatosensory cortex.
  Agora, a artéria cerebral média suprirá mais de quais porções aqui, as porções laterais do córtex primário somatossensorial.

[15:49] And again, what do we say would be here?
  E novamente, o que dizemos que estaria aqui?

[15:51] Well, here we said would kind of be like your shoulder.
  Bem, aqui dissemos que seria algo como seu ombro.

[15:54] Here would be your arms, here would be your hand and fingers.
  Aqui estariam seus braços, aqui estaria sua mão e dedos.

[15:57] Here would be your head, neck, tongue area, right?
  Aqui estaria sua cabeça, pescoço, área da língua, certo?

[16:00] So if you think about it, this whole area here is going to be that we're going to be kind of supplying here is upper extremity and the head and neck.
  Então, se você pensar sobre isso, toda essa área aqui será que vamos estar suprindo aqui é o membro superior e a cabeça e o pescoço.

[16:14] So if for some reason you have occlusion of the middle cerebral artery, you're going to lose sensations from the upper extremity and head and neck areas from the contralateral side, right?
  Então, se por algum motivo você tiver oclusão da artéria cerebral média, você perderá sensações do membro superior e das áreas da cabeça e pescoço do lado contralateral, certo?

[16:26] So again, to really kind of recap this part here, if you have an anterior cerebral artery...
  Então, novamente, para realmente recapitular esta parte aqui, se você tiver uma artéria cerebral anterior...

[16:34] If you have an anterior cerebral artery lesion, you develop what lesion?
  Se você tiver uma lesão na artéria cerebral anterior, que lesão você desenvolve?

[16:37] You develop what contralateral, because again it's contralateral sensory loss.
  Você desenvolve o quê contralateral, porque novamente é perda sensorial contralateral.

[16:41] Contralateral sensory loss, but from which part of the body?
  Perda sensorial contralateral, mas de qual parte do corpo?

[16:44] Lower extremity sensory loss, right?
  Perda sensorial do membro inferior, certo?

[16:48] And the same concept if you have a lesion or occlusion of the middle cerebral artery.
  E o mesmo conceito se você tiver uma lesão ou oclusão da artéria cerebral média.

[16:57] This will lead to contralateral upper extremity and head.
  Isso levará ao membro superior e cabeça contralateral.

[17:00] Upper extremity and head and neck.
  Membro superior e cabeça e pescoço.

[17:04] We're just going to put HN sensory loss.
  Vamos apenas colocar perda sensorial HN.

[17:09] Okay, so that's why this is important for us to know the homunculi.
  Ok, é por isso que é importante para nós conhecermos os homúnculos.

[17:14] One other point for the homunculus to drive this home is the size of the body part in the homunculus.
  Um outro ponto para o homúnculo para fixar isso é o tamanho da parte do corpo no homúnculo.

[17:19] There's a reason that's why sometimes it's so distorted.
  Há uma razão, é por isso que às vezes é tão distorcido.

[17:23] If you look at it in a textbook, usually you'll see areas like the hands.
  Se você olhar em um livro, geralmente verá áreas como as mãos.

[17:27] You'll see areas like the face and kind of the neck region.
  Você verá áreas como o rosto e a região do pescoço.

[17:29] They're a lot larger.
  Elas são muito maiores.

[17:32] Well, the larger that body part is.
  Bem, quanto maior essa parte do corpo for.

[17:38] Well, the larger that body part is, right?
  Bem, quanto maior for essa parte do corpo, certo?

[17:42] So the larger the body part.
  Então, quanto maior a parte do corpo.

[17:44] So the larger the body part, what that means is that there's more.
  Então, quanto maior a parte do corpo, o que isso significa é que há mais.

[17:45] More sensation, more sensor, more sensory nerves coming from.
  Mais sensação, mais sensor, mais nervos sensoriais vindo de.

[17:48] That area.
  Essa área.

[17:48] So in other words, there's an increased.
  Então, em outras palavras, há um aumento.

[17:52] so in other words there's an increased sensitivity to that area.
  então, em outras palavras, há uma sensibilidade aumentada a essa área.

[17:52] Sensitivity to that area.
  Sensibilidade a essa área.

[17:57] So there's an increased sensitivity to that area, okay?
  Então, há uma sensibilidade aumentada a essa área, ok?

[18:00] That is large or distorted on the sensory homunculus.
  Isso é grande ou distorcido no homúnculo sensorial.

[18:03] Distorted on the sensory homunculus.
  Distorcido no homúnculo sensorial.

[18:03] All right, so that covers the primary.
  Tudo bem, então isso cobre o primário.

[18:07] Somatosensory cortex.
  Córtex somatossensorial.

[18:07] Let's move on to the association cortex.
  Vamos passar para o córtex de associação.

[18:09] The association cortex.
  O córtex de associação.

[18:10] All right, so the somatosensory association cortex is actually a.
  Tudo bem, então o córtex de associação somatossensorial é na verdade um.

[18:12] Association cortex is actually a really, really cool area of the parietal.
  Córtex de associação é na verdade uma área muito, muito legal do parietal.

[18:14] Lobe.
  Lobo.

[18:14] It's actually, I think, more.
  Na verdade, eu acho que é mais.

[18:17] Interesting than the somatosensory cortex.
  Interessante do que o córtex somatossensorial.

[18:18] Cortex.
  Córtex.

[18:18] The reason why is every sensation that.
  A razão pela qual é toda sensação que.

[18:22] We experience.
  Nós experimentamos.

[18:22] Particularly somatic sensation, it.
  Particularmente sensação somática, ele.

[18:27] Analyzes it and tries to recognize that sensation and provide.
  Analisa e tenta reconhecer essa sensação e fornecer.

[18:28] Meaning and basically recognition to that actual sensation.
  Significado e basicamente reconhecimento a essa sensação real.

[18:31] That actual sensation.
  Essa sensação real.

[18:33] So let me kind of go through what I'm.
  Então, deixe-me passar pelo que estou.

[18:35] Talking about here.
  Falando aqui.

[18:35] Remember we said that.
  Lembre-se que dissemos que.

[18:36] We had the sensations.
  Tínhamos as sensações.

[18:38] We had the sensations we'll draw here green just so that we remember.
  Tivemos as sensações que desenharemos aqui em verde só para que nos lembremos.

[18:43] Clearly here here was going to be our pain and temperature sensations crew.
  Claramente aqui aqui seria nossa equipe de sensações de dor e temperatura.

[18:44] Pain and temperature sensations crew touch pressure sensations.
  Equipe de sensações de dor e temperatura, sensações de tato e pressão.

[18:46] Touch pressure sensations and that was coming up via the spinothalamic tract.
  Sensações de tato e pressão e isso estava subindo através do trato espinotalâmico.

[18:51] Spinothalamic tract the other thing that we had here in the red was all of the sensations being carried through the dorsal column right.
  Trato espinotalâmico, a outra coisa que tínhamos aqui em vermelho eram todas as sensações sendo transportadas através da coluna dorsal, certo.

[18:58] Dorsal column right and so we said dorsal column medial meniscus pathway.
  Coluna dorsal, certo, e então dissemos via lemnisco medial da coluna dorsal.

[19:01] Meniscus pathway which was your fine touch your discriminative touch your proprioception.
  Via lemnisco medial, que era seu tato fino, seu tato discriminativo, sua propriocepção.

[19:05] Discriminative touch your proprioception your vibration all that stuff was being carried upwards and we said that it eventually goes where.
  Tato discriminativo, sua propriocepção, sua vibração, tudo isso estava sendo transportado para cima e dissemos que eventualmente vai para onde.

[19:12] That it eventually goes where to your primary somatosensory cortex.
  Que eventualmente vai para onde, para seu córtex somatossensorial primário.

[19:15] To your primary somatosensory cortex which is in the parietal lobe.
  Para seu córtex somatossensorial primário, que fica no lobo parietal.

[19:17] Parietal lobe same thing with these dorsal column sensations right.
  Lobo parietal, a mesma coisa com essas sensações da coluna dorsal, certo.

[19:18] Sensations right they also go here so now let's draw here in blue.
  Sensações, certo, elas também vão para cá, então agora vamos desenhar aqui em azul.

[19:22] Now let's draw here in blue this is our somatosensory associate i'm sorry somatosensory cortex.
  Agora vamos desenhar aqui em azul, este é nosso córtex somatossensorial associativo, desculpe, córtex somatossensorial.

[19:28] Somatosensory cortex primary somatosensory cortex just posterior to that which we drew here in pink is your somatosensory association cortex.
  Córtex somatossensorial, córtex somatossensorial primário, logo posterior a isso, que desenhamos aqui em rosa, é seu córtex de associação somatossensorial.

[19:36] Somatosensory association cortex guess what happens here.
  Córtex de associação somatossensorial, adivinhe o que acontece aqui.

[19:39] Guess what happens here. All the sensations that we picked up via these pathways.
  Adivinhe o que acontece aqui. Todas as sensações que captamos através dessas vias.

[19:43] The primary somatosensory cortex sends these sensory signals to your somatosensory association cortex so that it can analyze all of these sensations.
  O córtex somatossensorial primário envia esses sinais sensoriais para o seu córtex de associação somatossensorial para que ele possa analisar todas essas sensações.

[19:55] The best way I can explain this is by using some examples here.
  A melhor maneira que posso explicar isso é usando alguns exemplos aqui.

[19:59] Examples here. Okay, so here we have a marker.
  Exemplos aqui. Ok, então aqui temos um marcador.

[20:02] What I'm going to do is I'm going to have you guys imagine that you close your eyes and grab the marker.
  O que vou fazer é pedir a vocês que imaginem que fecham os olhos e pegam no marcador.

[20:07] Now obviously when you grab the marker, there's going to be some type of sensations that are being carried via all these pathways, mainly the dorsal column in this sense.
  Agora, obviamente, quando você pega o marcador, haverá algum tipo de sensação sendo transmitida por todas essas vias, principalmente pela coluna dorsal neste sentido.

[20:16] Which is that fine discriminative touch, all of that stuff, proprioception.
  Que é o tato fino discriminativo, toda essa coisa, propriocepção.

[20:20] And what it helps me to do is if I'm closing my eyes so I can't see the object and I'm going to feel the object.
  E o que me ajuda a fazer é, se estou fechando meus olhos, então não consigo ver o objeto e vou sentir o objeto.

[20:25] I'm using all these sensory pathways. I'm feeling the size of the object. I'm feeling kind of the edges.
  Estou usando todas essas vias sensoriais. Estou sentindo o tamanho do objeto. Estou sentindo as bordas.

[20:31] I'm feeling how heavy it is. Right. I'm feeling any kind of edges or corners or anything around that object.
  Estou sentindo o quão pesado é. Certo. Estou sentindo quaisquer bordas ou cantos ou qualquer coisa ao redor desse objeto.

[20:38] And to give me kind of an
  E para me dar uma espécie de

[20:39] And to give me kind of an idea of what this object is.
  E para me dar uma ideia do que é este objeto.

[20:43] Basically, I can say, oh, this kind of feels like a marker.
  Basicamente, posso dizer, oh, isto parece um marcador.

[20:47] That is what this somatosensory association cortex does.
  É isso que este córtex de associação somatossensorial faz.

[20:49] And in the same way, let's take an example.
  E da mesma forma, vamos pegar um exemplo.

[20:51] I close my eyes and I listen.
  Eu fecho meus olhos e escuto.

[20:52] Let's pretend I don't know what I'm being given.
  Vamos fingir que não sei o que me está sendo dado.

[20:54] But if I feel it, I'm feeling again, I'm feeling the texture of it.
  Mas se eu sentir, estou sentindo novamente, estou sentindo a textura dele.

[20:58] I'm feeling the weight of it, I'm feeling the corners.
  Estou sentindo o peso dele, estou sentindo os cantos.

[21:01] I'm feeling the again all the different edges.
  Estou sentindo novamente todas as bordas diferentes.

[21:03] How much it weighs, the size, all of that stuff.
  Quanto pesa, o tamanho, tudo isso.

[21:06] And I might be able to tell you, oh man, this this is an eraser.
  E eu posso ser capaz de te dizer, oh cara, isto é uma borracha.

[21:09] Because I'm not looking at it, I'm depending on my sensations.
  Porque eu não estou olhando para ela, estou dependendo das minhas sensações.

[21:13] All of that stuff is carried out through your sensory association cortex.
  Tudo isso é realizado através do seu córtex de associação sensorial.

[21:17] So again, what I want you to remember that it's involved in.
  Então, novamente, o que eu quero que você se lembre é que está envolvido.

[21:20] Is it takes a sensation.
  É que ele pega uma sensação.

[21:23] Right, so here we have a sensation and what does it do with that sensation?
  Certo, então aqui temos uma sensação e o que ele faz com essa sensação?

[21:28] It analyzes it in some way, right?
  Ele a analisa de alguma forma, certo?

[21:31] It does two things actually, it analyzes the sensation.
  Na verdade, ele faz duas coisas, ele analisa a sensação.

[21:35] And it takes that sensation and stores it.
  E ele pega essa sensação e a armazena.

[21:39] It in our memory so that if we ever feel that object again, we might have some type of thing to compare the sensation in the future to.
  Ele em nossa memória para que, se alguma vez sentirmos esse objeto novamente, possamos ter algum tipo de coisa para comparar a sensação no futuro.

[21:44] When we experience it, but it analyzes it.
  Quando o experimentamos, mas ele o analisa.

[21:48] Right, how does it analyze it?
  Certo, como ele o analisa?

[21:50] It looks at it, basically helps us to determine how the size of it, the texture of it, right, the weight of it, the position of it.
  Ele o observa, basicamente nos ajuda a determinar o tamanho dele, a textura dele, certo, o peso dele, a posição dele.

[22:03] Of object in three-dimensional space.
  Do objeto no espaço tridimensional.

[22:07] Right, all of these things and then after it does that.
  Certo, todas essas coisas e depois que ele faz isso.

[22:11] It utilizes all of these things that we've analyzed from it.
  Ele utiliza todas essas coisas que analisamos dele.

[22:17] And maybe that sensations that we've experienced in the past to undergo an ability to recognize some patterns of this object that works that we're actually sensing.
  E talvez essas sensações que experimentamos no passado para ter a capacidade de reconhecer alguns padrões desse objeto que funciona, que estamos realmente sentindo.

[22:31] And then basically helps us to identify what that object is.
  E então, basicamente, nos ajuda a identificar o que é esse objeto.

[22:35] So that's why this is such a cool thing.
  É por isso que isso é uma coisa tão legal.

[22:39] But the another thing that you also have to
  Mas outra coisa que você também tem que

[22:40] Another thing that you also have to remember is whenever there's damage of this somatosensory association cortex.
  Outra coisa que você também tem que lembrar é que sempre que houver dano a este córtex de associação somatossensorial.

[22:46] It's going to alter our ability to identify particular objects.
  Isso vai alterar nossa capacidade de identificar objetos particulares.

[22:51] And not just objects, but also helps it also can alter our ability to identify where our body parts are in a three-dimensional space.
  E não apenas objetos, mas também ajuda, também pode alterar nossa capacidade de identificar onde as partes do nosso corpo estão em um espaço tridimensional.

[23:00] Because again, proprioception has to come to that area as well.
  Porque novamente, a propriocepção tem que vir para essa área também.

[23:03] So whenever there's lesions of this cortex, let's talk about a couple things that can actually come.
  Então, sempre que houver lesões neste córtex, vamos falar sobre algumas coisas que podem realmente surgir.

[23:07] You can test for in your neurophysical exam.
  Você pode testar em seu exame neurofísico.

[23:10] So the reason why I want you guys to know this is whenever we do our neurophysical exam, we we hope this this area helps us to kind of really help us to test.
  Então, a razão pela qual eu quero que vocês saibam disso é que sempre que fizermos nosso exame neurofísico, esperamos que esta área nos ajude a realmente testar.

[23:18] Particularly like if there's a lesion maybe in the sensory pathways or in the somatosensory cortex.
  Particularmente, como se houvesse uma lesão talvez nas vias sensoriais ou no córtex somatossensorial.

[23:24] Somatosensory association cortex.
  Córtex de associação somatossensorial.

[23:27] So what are the ways that we do this?
  Então, quais são as maneiras que fazemos isso?

[23:29] Well, one of the ways is that we basically take like let's say we take an object right?
  Bem, uma das maneiras é que basicamente pegamos, digamos que pegamos um objeto, certo?

[23:35] So some type of object and again, let's use the example of the marker right?
  Então, algum tipo de objeto e novamente, vamos usar o exemplo do marcador, certo?

[23:36] And we put that marker in.
  E colocamos esse marcador.

[23:40] Right, and we put that marker in someone's hands.
  Certo, e colocamos esse marcador nas mãos de alguém.

[23:42] Have them close their eyes.
  Peça para fecharem os olhos.

[23:43] Right, and then they have to identify that object.
  Certo, e então eles têm que identificar esse objeto.

[23:46] Right, so again, they have to identify the object with their eyes closed.
  Certo, então novamente, eles têm que identificar o objeto com os olhos fechados.

[23:53] Focusing and only depending on sensations.
  Focando e dependendo apenas de sensações.

[23:58] If they can't identify the object, that means that this pathway is not working.
  Se eles não conseguem identificar o objeto, isso significa que essa via não está funcionando.

[24:02] This is actually a specific type of condition.
  Esta é na verdade um tipo específico de condição.

[24:06] Whenever you can't identify the object, this is called a steriagnosis.
  Sempre que você não consegue identificar o objeto, isso é chamado de esteriagnose.

[24:11] A stereognosis.
  Uma estereognose.

[24:14] A stereognosis, and this is something that we actually do test for in kind of a neurophysical exam.
  Uma estereognose, e isso é algo que nós realmente testamos em um tipo de exame neurofísico.

[24:19] Give a patient an object, have them feel it, close their eyes, and tell me what this object is.
  Dê um objeto a um paciente, peça para ele sentir, fechar os olhos e me dizer o que é esse objeto.

[24:24] If they can't, that could be a sign of a stereognosis.
  Se eles não conseguem, isso pode ser um sinal de estereognose.

[24:25] Something's wrong with the sensory pathway or the cortexes here that are receiving those sensations.
  Algo está errado com a via sensorial ou os córtex aqui que estão recebendo essas sensações.

[24:30] The other thing here is we can take, let's say for example, I take a patient's hand, right?
  A outra coisa aqui é que podemos pegar, digamos por exemplo, eu pego a mão de um paciente, certo?

[24:37] And then I draw, I draw a particular like number, let's...
  E então eu desenho, eu desenho um número específico, por exemplo...

[24:42] I draw a particular, like, number, let's say I draw a number.
  Eu desenho um, tipo, número particular, digamos que eu desenho um número.

[24:44] Say I draw a number on their hand, right, with my finger.
  Digamos que eu desenho um número na mão deles, certo, com o meu dedo.

[24:47] On their hand, right, with my finger, I draw the number eight, okay?
  Na mão deles, certo, com o meu dedo, eu desenho o número oito, ok?

[24:50] I draw the number eight, okay, and they have to identify the number I drew.
  Eu desenho o número oito, ok, e eles têm que identificar o número que eu desenhei.

[24:54] If they have difficulty now, generally, if they have difficulty now, generally all these sensations are working to help.
  Se eles tiverem dificuldade agora, geralmente, se eles tiverem dificuldade agora, geralmente todas essas sensações estão funcionando para ajudar.

[25:01] All these sensations are working to help us to basically tell us all that fine and discriminative touch.
  Todas essas sensações estão funcionando para nos ajudar a basicamente nos dizer todo esse tato fino e discriminativo.

[25:04] All that fine and discriminative touch sensations help us to tell us where and what that number is.
  Todo esse tato fino e discriminativo nos ajuda a nos dizer onde e qual é esse número.

[25:08] If you can't identify that number or whatever symbol is being drawn on the finger.
  Se você não consegue identificar esse número ou qualquer símbolo que esteja sendo desenhado no dedo.

[25:13] This is a particular condition.
  Esta é uma condição particular.

[25:15] This is called a graphistisia.
  Isso é chamado de grafestesia.

[25:24] And again, this is something that we can test for as well.
  E novamente, isso é algo que podemos testar também.

[25:28] The next thing that you can do is you can tell the position.
  A próxima coisa que você pode fazer é dizer a posição.

[25:31] So another thing that you can do is, let's see, that you take a patient's finger, right?
  Então outra coisa que você pode fazer é, vamos ver, que você pega o dedo de um paciente, certo?

[25:35] You have them close their eyes.
  Você faz eles fecharem os olhos.

[25:37] So you have them close their eyes on all this, so you're depending on sensation.
  Então você faz eles fecharem os olhos em tudo isso, então você está dependendo da sensação.

[25:40] And what you do is you move their finger.
  E o que você faz é mover o dedo deles.

[25:42] And what you do is you move their finger up and down, up and down, up and down.
  E o que você faz é mover o dedo deles para cima e para baixo, para cima e para baixo, para cima e para baixo.

[25:44] Up and down, up and down, up and down, right?
  Para cima e para baixo, para cima e para baixo, para cima e para baixo, certo?

[25:44] Right.
  Certo.

[25:45] And let's say that you tell them this is up, this is down.
  E digamos que você diga a eles que isto é para cima, isto é para baixo.

[25:47] Up, this is down.
  Para cima, isto é para baixo.

[25:50] Then you start moving, okay? And you do this.
  Então você começa a mover, ok? E você faz isto.

[25:50] This, you ask them where is your finger pointing up or down?
  Isto, você pergunta a eles onde está o seu dedo apontando para cima ou para baixo?

[25:54] Pointing up or down.
  Apontando para cima ou para baixo.

[25:54] So we go like this: up, up, down.
  Então fazemos assim: para cima, para cima, para baixo.

[26:00] Down, if they can't tell you the direction that that body part is pointing, that is called astereognosis.
  Para baixo, se eles não conseguem dizer a direção em que essa parte do corpo está apontando, isso é chamado de astereognose.

[26:06] Pointing, that is called astereognosis.
  Apontando, isso é chamado de astereognose.

[26:06] So another thing is the inability to identify body part position.
  Então outra coisa é a incapacidade de identificar a posição de partes do corpo.

[26:16] Body part position.
  Posição de partes do corpo.

[26:23] Right, through that example we just talked about is referred to as astereognosis.
  Certo, através desse exemplo que acabamos de falar é referido como astereognose.

[26:25] Talked about is referred to as astereognosis.
  Falamos é referido como astereognose.

[26:30] And then the last one, it actually can tell us the difference in weight, right?
  E então o último, na verdade, pode nos dizer a diferença de peso, certo?

[26:33] Tell us the the difference in weight, right, between objects again depending on sensations.
  Dizer a diferença de peso, certo, entre objetos novamente dependendo de sensações.

[26:38] Sensations.
  Sensações.

[26:38] So if you take for example, you close your eyes and someone puts two objects.
  Então, se você pegar, por exemplo, você fecha os olhos e alguém coloca dois objetos.

[26:43] Your eyes and someone puts two objects in your hand, right?
  Seus olhos e alguém coloca dois objetos na sua mão, certo?

[26:45] So here I have a three-pound dumbbell in here.
  Então aqui eu tenho um halter de três libras aqui.

[26:46] I've got a marker, but let's pretend I don't know that they put this in my hand.
  Eu tenho um marcador, mas vamos fingir que eu não sei que eles colocaram isso na minha mão.

[26:50] And the individual asked me which one is heavier.
  E o indivíduo me perguntou qual é mais pesado.

[26:54] Is your left hand object heavier, or is the object in your right hand heavier?
  O objeto na sua mão esquerda é mais pesado, ou o objeto na sua mão direita é mais pesado?

[26:58] I'm obviously going to be able to tell that the object in my left hand is heavier than the object in my right hand.
  Eu obviamente serei capaz de dizer que o objeto na minha mão esquerda é mais pesado que o objeto na minha mão direita.

[27:03] How is that done?
  Como isso é feito?

[27:05] It's done through all the sensory processes being analyzed.
  É feito através de todos os processos sensoriais sendo analisados.

[27:08] And so whenever there is an inability, right, to distinguish the basic difference, right, weight difference, okay?
  E então sempre que houver uma incapacidade, certo, de distinguir a diferença básica, certo, diferença de peso, ok?

[27:26] This is referred to as a baragnosis.
  Isso é referido como baragnose.

[27:36] Okay, so this is why I really want you guys to know this area of the cerebral cortex.
  Ok, então é por isso que eu realmente quero que vocês conheçam essa área do córtex cerebral.

[27:40] Because look at all the clinical cues you can pick up.
  Porque olhe para todas as pistas clínicas que você pode captar.

[27:44] All the clinical cues you can pick up if there's a lesion within the sensory.
  Todos os sinais clínicos que você pode captar se houver uma lesão dentro do sensorial.

[27:46] If there's a lesion within the sensory pathway or these.
  Se houver uma lesão dentro da via sensorial ou estas.

[27:47] Pathway or these primary somatosensory cortex or maybe.
  Via ou estes córtex somatossensorial primário ou talvez.

[27:49] Primary somatosensory cortex or maybe even more particularly.
  Córtex somatossensorial primário ou talvez ainda mais particularmente.

[27:51] even more particularly the matter the somatosensory association.
  ainda mais particularmente a matéria a associação somatossensorial.

[27:53] the matter the somatosensory association cortex.
  a matéria a associação somatossensorial córtex.

[27:55] Cortex all right so that covers this area let's.
  Córtex tudo bem então isso cobre esta área vamos.

[27:56] all right so that covers this area let's move on to the last area alright so the.
  tudo bem então isso cobre esta área vamos passar para a última área tudo bem então a.

[27:58] move on to the last area alright so the last area that i want to talk about is.
  passar para a última área tudo bem então a última área sobre a qual quero falar é.

[28:00] last area that i want to talk about is this posterior association area now.
  última área sobre a qual quero falar é esta área de associação posterior agora.

[28:02] this posterior association area now remember what i told you guys this is.
  esta área de associação posterior agora lembrem-se do que eu disse a vocês isto é.

[28:03] remember what i told you guys this is technically not.
  lembrem-se do que eu disse a vocês isto tecnicamente não é.

[28:05] technically not just in the parietal lobe it occupies a.
  tecnicamente não apenas no lobo parietal ocupa um.

[28:07] just in the parietal lobe it occupies a little bit of a couple lobes right.
  apenas no lobo parietal ocupa um pouco de alguns lobos certo.

[28:08] little bit of a couple lobes right so if you guys remember so far we've.
  pouco de alguns lobos certo então se vocês se lembram até agora nós.

[28:10] so if you guys remember so far we've talked about the.
  então se vocês se lembram até agora nós falamos sobre o.

[28:12] talked about the primary somatosensory cortex.
  falamos sobre o córtex somatossensorial primário.

[28:15] primary somatosensory cortex right then we talked about the.
  córtex somatossensorial primário certo então falamos sobre o.

[28:18] right then we talked about the somatosensory.
  certo então falamos sobre o somatossensorial.

[28:20] somatosensory association cortex well this last one.
  córtex de associação somatossensorial bem este último.

[28:22] association cortex well this last one that we have to talk about which we did.
  córtex de associação bem este último sobre o qual temos que falar que fizemos.

[28:23] that we have to talk about which we did in red is going to be.
  que temos que falar que fizemos em vermelho será.

[28:27] in red is going to be what the posterior.
  em vermelho será o que o posterior.

[28:31] what the posterior association area now remember what i.
  o que a área de associação posterior agora lembrem-se do que eu.

[28:34] association area now remember what i told you there this is.
  área de associação agora lembrem-se do que eu disse lá isto é.

[28:36] told you there this is this is actually a multi-modal.
  disse lá isto é isto é na verdade uma multimodal.

[28:39] this is actually a multi-modal association area let's actually explain.
  esta é na verdade uma área de associação multimodal vamos explicar.

[28:41] association area let's actually explain what that means that's important for us.
  área de associação vamos explicar o que isso significa isso é importante para nós.

[28:42] what that means that's important for us to understand what that means so.
  o que isso significa isso é importante para nós entendermos o que isso significa então.

[28:44] to understand what that means so.
  para entender o que isso significa então.

[28:46] Multi-modal association area.
  Área de associação multimodal.

[28:52] So what this means is, let's take for example.
  Então, o que isso significa é, vamos pegar, por exemplo.

[28:56] You have a sensation, right?
  Você tem uma sensação, certo?

[28:58] So you have a sensation, whatever that sensation may be.
  Então você tem uma sensação, qualquer que seja essa sensação.

[29:01] Whether it be a visual sensation, an auditory sensation, or a somatic sensation.
  Seja uma sensação visual, uma sensação auditiva ou uma sensação somática.

[29:06] That's taken to a particular area of the primary cortex.
  Isso é levado para uma área particular do córtex primário.

[29:10] So primary auditory, primary somatosensory, primary visual cortex.
  Então córtex auditivo primário, córtex somatossensorial primário, córtex visual primário.

[29:15] So the primary sensory cortex in this case, let's say sensory cortex.
  Então o córtex sensorial primário neste caso, digamos córtex sensorial.

[29:19] Then from that primary sensory cortex, it's then taken to another area which is called an association cortex.
  Então, a partir desse córtex sensorial primário, ele é levado para outra área que é chamada de córtex de associação.

[29:31] In this case, it could be an auditory association cortex, a visual association cortex, or a somatosensory association cortex.
  Neste caso, pode ser um córtex de associação auditiva, um córtex de associação visual ou um córtex de associação somatossensorial.

[29:38] So now the association cortex from these areas, right?
  Então agora o córtex de associação dessas áreas, certo?

[29:41] So let's say that we have the three types that we're discussing here.
  Então, digamos que temos os três tipos que estamos discutindo aqui.

[29:44] You have the visual.
  Você tem o visual.

[29:47] Discussing here, you have the visual association cortex, the auditory association cortex.
  Discutindo aqui, você tem o córtex de associação visual, o córtex de associação auditiva.

[29:51] The auditory association cortex and the somatic sensory cortex.
  O córtex de associação auditiva e o córtex sensorial somático.

[29:59] And again, this is all the association.
  E novamente, isso é tudo a associação.

[30:04] All of these will coalesce with one another and make a multi-modal association area.
  Todos estes se coalescerão uns com os outros e formarão uma área de associação multimodal.

[30:16] So that's what this is. It's where multiple sensations coalesce.
  Então é isso que é. É onde múltiplas sensações se coalescem.

[30:20] So, in other words, ability for you to analyze, recognize, and provide meaning to whatever visual stimulus.
  Então, em outras palavras, a capacidade de você analisar, reconhecer e dar significado a qualquer estímulo visual.

[30:28] Analyze, recognize, and provide meaning to auditory stimulus.
  Analisar, reconhecer e dar significado ao estímulo auditivo.

[30:29] Analyze, recognize, and provide meaning to somatic sensory stimulus.
  Analisar, reconhecer e dar significado ao estímulo somatossensorial.

[30:34] And put all of those sensations into one area to help you have multiple functions working with one another to provide spatial coordination.
  E colocar todas essas sensações em uma área para ajudá-lo a ter múltiplas funções trabalhando umas com as outras para fornecer coordenação espacial.

[30:44] The one of the big things here that I want you guys to know is that this.
  Uma das grandes coisas aqui que eu quero que vocês saibam é que isso.

[30:47] What I want you guys to know is that this posterior association area.
  O que eu quero que vocês saibam é que esta área de associação posterior.

[30:49] Posterior association area, right? So where is it receiving sensations from visual, auditory, and somatic sensory?
  Área de associação posterior, certo? Então de onde ela está recebendo sensações visuais, auditivas e somatossensoriais?

[30:59] Auditory and somatic sensory from here, this posterior association area, it can communicate with a ton of different structures.
  Auditivas e somatossensoriais daqui, esta área de associação posterior, ela pode se comunicar com um monte de estruturas diferentes.

[31:05] Different structures, one that is important for us to know that it actually loves to communicate with is the prefrontal cortex.
  Estruturas diferentes, uma que é importante para sabermos é que ela na verdade adora se comunicar com o córtex pré-frontal.

[31:13] It loves to communicate with the cortex, it loves to communicate with the pre-frontal cortex because that's where elaboration of thought, executive function, memory is all involved in.
  Ela adora se comunicar com o córtex, ela adora se comunicar com o córtex pré-frontal porque é onde a elaboração do pensamento, a função executiva, a memória estão todas envolvidas.

[31:24] But you know what else it actually loves to communicate with? Part of your motor cortex to help with the elaboration of movement as well.
  Mas você sabe com o que mais ela na verdade adora se comunicar? Parte do seu córtex motor para ajudar na elaboração do movimento também.

[31:32] So this posterior association area is receiving all kinds of sensory information and then communicating that to the areas which help with elaboration of thought, executive function, memory, and motor activity.
  Então esta área de associação posterior está recebendo todos os tipos de informação sensorial e então comunicando isso para as áreas que ajudam na elaboração do pensamento, função executiva, memória e atividade motora.

[31:45] The best way I can explain this is...
  A melhor maneira que posso explicar isso é...

[31:48] The best way I can explain this is through an example.
  A melhor maneira que posso explicar isso é através de um exemplo.

[31:49] Through an example that I was taught.
  Através de um exemplo que me foi ensinado.

[31:53] So let's pretend here we're going to go drastic.
  Então, vamos fingir aqui que vamos ser drásticos.

[31:55] You got a beaker of some nasty hydrochloric acid, right?
  Você tem um béquer de algum ácido clorídrico desagradável, certo?

[32:01] And then what happens is you're not being careful.
  E então o que acontece é que você não está sendo cuidadoso.

[32:02] And you drop the beaker of hydrochloric acid.
  E você deixa cair o béquer de ácido clorídrico.

[32:05] Acid whenever you drop the beaker of hydrochloric acid.
  Ácido sempre que você deixa cair o béquer de ácido clorídrico.

[32:08] Hydrochloric acid three things happen.
  Ácido clorídrico, três coisas acontecem.

[32:11] What are those three things?
  Quais são essas três coisas?

[32:13] Well, the first thing here is that some of that hydrochloric acid spills off onto your foot.
  Bem, a primeira coisa aqui é que parte desse ácido clorídrico derrama no seu pé.

[32:18] Right, spills off into your foot.
  Certo, derrama no seu pé.

[32:21] And so that is the somatic sensation of the acid.
  E então essa é a sensação somática do ácido.

[32:27] Right.
  Certo.

[32:30] The other aspect here is that whenever this glass, this uh this flask drops on the ground, it makes a loud sound when it shatters into pieces.
  O outro aspecto aqui é que sempre que este copo, este uh este frasco cai no chão, ele faz um barulho alto quando se estilhaça em pedaços.

[32:41] So there's also going to be an auditory sensation, okay?
  Então também haverá uma sensação auditiva, ok?

[32:45] Some auditory sensation.
  Alguma sensação auditiva.

[32:46] And again, that auditory sensation is from the loud.
  E novamente, essa sensação auditiva é do barulho alto.

[32:49] From the loud sound that it makes when it crashes onto the ground.
  Do barulho alto que ele faz quando cai no chão.

[32:53] And the last thing that's going to happen here is that you're going to have you're going to see the actual bottle of acid hit the ground, smash into pieces, and some of the acid spill onto your leg.
  E a última coisa que vai acontecer aqui é que você vai ter, você vai ver a garrafa de ácido bater no chão, se espatifar em pedaços, e um pouco do ácido espirrar na sua perna.

[33:05] So you're also going to have the visual sensation of that that will then the visual sensation, auditory sensation, somatic sensations have to go where to their associated primary cortex.
  Então você também terá a sensação visual disso que então a sensação visual, sensação auditiva, sensações somáticas têm que ir para onde, para o córtex primário associado.

[33:19] Then from all of these primary cortex, they have to get analyzed, recognized, undergo the particular recognition, compare with past memories, and then what all coalescent to what a multi-modal association area.
  Então, de todos esses córtex primários, eles têm que ser analisados, reconhecidos, passar pelo reconhecimento particular, comparar com memórias passadas, e então o que tudo se coalesce em uma área de associação multimodal.

[33:34] What is that multimodal association area, that posterior association area?
  O que é essa área de associação multimodal, essa área de associação posterior?

[33:45] What is that posterior association area going to do?
  O que essa área de associação posterior vai fazer?

[33:46] Well then, it's going to send that information where.
  Bem, então, ela vai enviar essa informação para onde.

[33:50] Information where it's going to send some of that.
  Informação para onde vai enviar parte disso.

[33:51] It's going to send some of that information to your prefrontal cortex.
  Vai enviar parte dessa informação para o seu córtex pré-frontal.

[33:53] Information to your prefrontal cortex.
  Informação para o seu córtex pré-frontal.

[33:56] Why is it going to send it there?
  Por que vai enviar para lá?

[33:57] Send it there because that's going to help with your executive function.
  Enviar para lá porque isso vai ajudar com a sua função executiva.

[33:58] Because that's going to help with your executive function, your memory, your elaboration of thought with respect to this.
  Porque isso vai ajudar com a sua função executiva, sua memória, sua elaboração de pensamento a respeito disso.

[34:03] Your elaboration of thought with respect to this, what am I going to do?
  Sua elaboração de pensamento a respeito disso, o que vou fazer?

[34:04] To this, what am I going to do and then store this in memory so you never let it happen again.
  A isso, o que vou fazer e depois armazenar isso na memória para que você nunca mais deixe acontecer.

[34:08] Never let it happen again.
  Nunca mais deixe acontecer.

[34:10] The other aspect of this is that it's also going to send that information to what other area.
  O outro aspecto disso é que também vai enviar essa informação para qual outra área.

[34:12] Also going to send that information to what other area.
  Também vai enviar essa informação para qual outra área.

[34:14] What other area to your motor cortex.
  Qual outra área para o seu córtex motor.

[34:17] To your motor cortex, why would it send it to your motor cortex?
  Para o seu córtex motor, por que enviaria para o seu córtex motor?

[34:19] It to your motor cortex, particularly if we're really being specific, it's the pre-motor but for right now just motor cortex.
  Para o seu córtex motor, particularmente se estivermos sendo realmente específicos, é o pré-motor, mas por agora apenas córtex motor.

[34:24] Right now just motor cortex.
  Por agora apenas córtex motor.

[34:25] Why is it going to send it to the motor cortex?
  Por que vai enviar para o córtex motor?

[34:28] Cortex, well if a bottle of acid hits the ground, smashes, glass is flying everywhere, acid's flying everywhere.
  Córtex, bem, se uma garrafa de ácido cair no chão, quebrar, vidro vai voar para todo lado, ácido voando para todo lado.

[34:32] Everywhere, acid's flying everywhere, what are you going to do?
  Para todo lado, ácido voando para todo lado, o que você vai fazer?

[34:33] Are you going to do? You're going to move out the way so you need movement to help you to move out of the way.
  Vai fazer? Você vai sair do caminho, então você precisa de movimento para te ajudar a sair do caminho.

[34:37] Need movement to help you to move out of the way so this is going to help with the movement or the motor active function.
  Precisa de movimento para te ajudar a sair do caminho, então isso vai ajudar com o movimento ou a função ativa motora.

[34:43] Active function and this is going to help with the elaboration of thought, executive function and memory activity.
  Função ativa e isso vai ajudar com a elaboração de pensamento, função executiva e atividade de memória.

[34:50] Executive function and memory activity, this is what the posterior association area does, I hope that makes sense.
  Função executiva e atividade de memória, é isso que a área de associação posterior faz, espero que faça sentido.

[34:52] Area, I hope that makes sense. All right, so in this video today, we talk about the cerebral cortex, primarily the parietal lobe.
  Área, espero que faça sentido. Tudo bem, então neste vídeo hoje, falamos sobre o córtex cerebral, principalmente o lobo parietal.

[34:57] The functional anatomy and the basic understandings involved with it, and along with some clinical correlation.
  A anatomia funcional e os entendimentos básicos envolvidos com ele, e juntamente com alguma correlação clínica.

[35:02] I hope it made sense. I hope you guys did enjoy it. I hope you liked it.
  Espero que tenha feito sentido. Espero que vocês tenham gostado. Espero que tenham gostado.

[35:05] If you did, hit that like button, comment down the comment section, and please subscribe.
  Se gostaram, cliquem no botão de curtir, comentem na seção de comentários e por favor, inscrevam-se.

[35:08] Also, down in the description box, we have links to our Facebook, Instagram.
  Também, na caixa de descrição, temos links para nosso Facebook, Instagram.

[35:11] Go check that out, follow us.
  Vão conferir, sigam-nos.

[35:12] Also, we'll have links to our Patreon.
  Também teremos links para nosso Patreon.

[35:14] You guys want to go check that out, go there.
  Vocês querem conferir, vão lá.

[35:15] If you guys want to donate, we would truly appreciate it.
  Se vocês quiserem doar, nós realmente agradeceríamos.

[35:17] All right, ninja nerds, as always, we thank you, love you, and until next time.
  Tudo bem, nerds ninjas, como sempre, agradecemos, amamos vocês, e até a próxima.

[35:30] [Music]
  [Música]

[35:40] [Music] you
  [Música] vocês
