# LECȚIA DE ISTORIE. “EUROPA ȘI REPUBLICA MOLDOVA. TRECUT, PREZENT, VIITOR”

https://www.youtube.com/watch?v=Z42XESmVJ9o
Translation: en

[00:16] Doamnelor, domnilor, bine v am regăsit.
  Ladies and gentlemen, welcome back.

[00:19] Ediția de astăzi este una mai specială,
  Today's edition is a more special one,

[00:21] iar profesorul lecție este un bun
  and the professor of the lesson is a good

[00:24] prieten al emisiunii noastre, doctorul
  friend of our show, Doctor

[00:26] în istorie, Octavian Țâcu.
  in history, Octavian Țâcu.

[00:29] Împreună cu domnia sa vom încerca să demonstrăm
  Together with him, we will try to demonstrate

[00:31] tuturor pas cu pas, cu argumente
  to everyone step by step, with arguments

[00:33] științifice, că românii din Moldova de
  scientific, that the Romanians from Moldova

[00:36] la Est de Prut, adică fiecare dintre
  east of the Prut, meaning each one of us,

[00:38] noi, nu mergem spre Europa ca spre ceva
  are not going towards Europe as towards something

[00:41] străin.
  foreign.

[00:41] Nu cerem voie să intrăm într o
  We are not asking for permission to enter a

[00:44] lume care nu ne aparține, ci vrem pur și
  world that does not belong to us, but we simply want

[00:47] simplu să revenim în spațiul nostru
  to return to our natural space

[00:49] firesc al devenirii noastre naționale,
  of our national becoming,

[00:52] afirmându ne identitatea noastră
  affirming our Romanian identity

[00:53] românească într o mare familie
  within a great European family,

[00:55] europeană, din care am fost smulși prin
  from which we were torn by the threat of force

[00:58] amenințarea forței de către Rusia
  by Imperial Russia in 1812 and by Soviet Russia

[01:00] Imperială în 1812 și de Rusia sovietică
  on June 28, 1940.

[01:04] la 28 iunie 1940.

[01:07] Caracterul românesc și european al societății dintre Pru și Nistru îl demonstrează însăși istoria și dacă vom coborî în adâncul ei, vom vedea că Europa reprezintă o civilizație bazată pe valori, cultură, limbă, memorie și continuitate istorică.
  The Romanian and European character of the society between the Prut and the Dniester is demonstrated by history itself, and if we delve into its depths, we will see that Europe represents a civilization based on values, culture, language, memory, and historical continuity.

[01:22] Iar noi, românii din Moldova, de la Est de Prut, de a lungul veacurilor am fost parte a acestei lumi.
  And we, Romanians from Moldova, east of the Prut, have been part of this world for centuries.

[01:29] Dar despre toate astea vorbim pe îndelete cu profesorul Octavian Țâcu căruia îi spunem bun venit.
  But we will talk about all this at length with Professor Octavian Țâcu, to whom we say welcome.

[01:34] la o nouă lecție de istorie.
  to a new history lesson.

[01:36] Bine ați revenit, de fapt.
  Welcome back, in fact.

[01:39] Bună ziua și bine v am regăsit și felicitări pentru acest preambul deosebit de reușit.
  Good day and welcome back, and congratulations on this particularly successful preamble.

[01:45] Vă mulțumesc foarte mult și vă mulțumesc frumos că ați acceptat această provocare, această invitație.
  Thank you very much, and thank you kindly for accepting this challenge, this invitation.

[01:49] Domnule profesor, pentru început v aș ruga să explicăm foarte simplu ce înseamnă Uniunea Europeană, care a fost contextul în care a fost creată această comunitate de state și ce a stat la baza la baza
  Mr. Professor, to begin with, I would ask you to explain very simply what the European Union means, what was the context in which this community of states was created, and what was the basis for the basis

[02:08] idei de creare a unei Europee.
  ideas for creating a Europe.

[02:11] Cum a început totul?
  How did it all begin?

[02:13] Uniunea Europeană este o Uniune de State care cuprinde 27 de entități care în general se află pe continentul european, dar sunt și teritorii care sunt în afara spațiului european, aparținând cumva anumitor state europene.
  The European Union is a Union of States comprising 27 entities which are generally located on the European continent, but there are also territories that are outside the European space, belonging somehow to certain European states.

[02:32] și la ora actuală este cea mai atractivă formă supranațională spre care tind alte nouă state de a deveni membru și care după criteriile demografice, teritoriale, economice este întotdeauna în primele trei state din lume, produce aproximativ 25% din produsul global economic și are o populație de aproape jumătate de miliarde de oameni.
  and currently it is the most attractive supranational form towards which nine other states aspire to become members and which, according to demographic, territorial, and economic criteria, is always among the top three states in the world, produces approximately 25% of the global economic product and has a population of almost half a billion people.

[03:07] Deci vorbim de a treia putere demografică a lumii.
  So we are talking about the third demographic power in the world.

[03:11] Aceste state.
  These states.

[03:15] Evident, Uniunea Europeană înseamnă continentul european, înseamnă moștenirea greacă și romană.
  Obviously, the European Union means the European continent, it means the Greek and Roman heritage.

[03:23] Ambele civilizații stau la originea acestui continent.
  Both civilizations are at the origin of this continent.

[03:29] Una generând probabil civilizația europeană, cultura, spiritualitatea europeană.
  One probably generating European civilization, European culture, European spirituality.

[03:37] Principiile politice, chiar noțiunile de bază pe care le știm, cele legate de democrație, republică.
  Political principles, even the basic notions we know, those related to democracy, republic.

[03:45] Civilizația romană a oferit un o idee de spațiu unit Uniunii Europene, cea care prin forța armelor de a lungul aproape a 1000 de ani a extins Uniunea de ceea ce numim Europa la ora actuală, de la Marea Neagră până în Albion, până în Marea Britanie și Irlanda și în sud.
  Roman civilization offered an idea of a united space to the European Union, which through the force of arms over almost 1000 years expanded the Union to what we call Europe today, from the Black Sea to Albion, to Great Britain and Ireland and to the south.

[04:14] spre Portugalia și Spania, dar dincolo de asta, ambele civilizații și cea elenă și cea romană s au extins dincolo de continentul european.
  towards Portugal and Spain, but beyond that, both civilizations, the Hellenic and the Roman, expanded beyond the European continent.

[04:24] Toate împreună au creat temelia, să spunem, Uniunii Europene, pentru că Uniunea Europeană este un construct civilizațional și cultural înainte de a fi politic.
  All together they created the foundation, let's say, of the European Union, because the European Union is a civilizational and cultural construct before being political.

[04:36] Uniunea Europeană de astăzi și Uniunea Europeană constituie politic vorbind această reprezentarea culturii și civilizației europene spre care tind multe alte state și care vor să revină aici.
  Today's European Union and the European Union politically speaking constitute this representation of European culture and civilization towards which many other states aspire and want to return here.

[04:54] Dar, desigur de a lungul timpului au fost și rupturi în istoria europeană care cumva au făcut ca ambițiile și dorințele europenilor de a fi uniți să apară sporadic, așa să spunem, după căderea Imperiului Roman a fost o perioadă în care centrul
  But, of course, over time there have also been ruptures in European history which somehow made the ambitions and desires of Europeans to be united appear sporadically, let's say, after the fall of the Roman Empire there was a period when the center

[05:15] de greutate a unității europene a fost tocmai în estul Europei, în Imperiul Bizantin.
  The weight of the European unit was precisely in Eastern Europe, in the Byzantine Empire.

[05:21] Într un mod curios, noi, românii, am fost parte și a civilizației greco-romane și a civilizației bizantine.
  In a curious way, we, Romanians, were part of both the Greco-Roman civilization and the Byzantine civilization.

[05:31] Prin urmare, avem influențe profunde încă în epoca antică și în cea medievală, după care au fost încercările lui Carol cel Mare, regele Francilor, de a reface prima unitate europeană.
  Therefore, we have profound influences from antiquity and the Middle Ages, after which there were the attempts of Charlemagne, King of the Franks, to recreate the first European unity.

[05:44] vest europeană, mai corect, după care renașterea și avem marile descoperiri geografice care au creat o situație paradoxală în lume în care valorile culturii și civilizației europene au devenit valorile lumii, valorile globale.
  Western European, more correctly, after which the Renaissance and we have the great geographical discoveries that created a paradoxical situation in the world in which the values of European culture and civilization became the values of the world, global values.

[06:04] De aceea, niciuna dintre puterile lumii nu poate concura cu Uniunea Europeană în privința acestui eșafod cultural și
  Therefore, none of the world powers can compete with the European Union in terms of this cultural scaffold and

[06:16] civilizațional, care definește de fapt esența lumii.
  civilizational, which actually defines the essence of the world.

[06:19] pornind de la limbi, de la religie, de la structura politică, de la marile principii ale democrației la nivel global, toate sunt o emanație a culturii și civilizației europene.
  starting from languages, from religion, from the political structure, from the great principles of democracy at a global level, all are an emanation of European culture and civilization.

[06:35] Evident, venind spre actualitate, continentul european a fost de a lungul timpului terenurilor mari bătălii între națiuni de a lungul secolului 19.
  Obviously, coming to the present, the European continent has been over time the ground for great battles between nations throughout the 19th century.

[06:45] Avem multiple războaie, mai ales între Franța, Germania, în care au fost implicate și alte puteri, Rusia, Imperiul Otoman și toate arătau o situație destul de sinistră în care pe de o parte Europa era în plin război și confruntare între sine.
  We have multiple wars, especially between France and Germany, in which other powers were also involved, Russia, the Ottoman Empire, and all showed a rather sinister situation where on the one hand Europe was in full war and confrontation among itself.

[07:07] pe de altă parte era într o plină expansiune la nivel global, ceea ce a fragilizat esența Europei ca continent și pe de
  on the other hand, it was in full global expansion, which has weakened the essence of Europe as a continent and on the

[07:18] altă parte a făcut posibil ascensiunea unor alte mari puteri din afara continentului european.
  elsewhere made possible the rise of other great powers outside the European continent.

[07:26] Primul și al doilea război mondial practic au îngropat eurocentrismul pentru că lumea era eurocentristă, Europa domina în exterior.
  The first and second world wars practically buried Eurocentrism because the world was Eurocentric, Europe dominated externally.

[07:35] Ei bine, deja în ajunul războiului doi mondial apare Japonia, apare state apar Statele Unite ale Americii ca putere globală într un mod ciudat, dar Rusia nu a fost atât de ruptă de ceea ce noi numim Europa.
  Well, already on the eve of the second world war, Japan appeared, the United States of America appeared as a global power in a strange way, but Russia was not so detached from what we call Europe.

[07:52] Ruptura civilizațională între Europa și Rusia s a creat în urma revoluției bolșevi.
  The civilizational rupture between Europe and Russia was created in the aftermath of the Bolshevik revolution.

[07:59] și tocmai cu crearea Uniunii Sovietice și cu această ruptură ideologică și politică s a creat acest HAT de care suferim și noi prin ruperea continentului european și a lumii în două sisteme, în două feluri de a
  and precisely with the creation of the Soviet Union and with this ideological and political rupture, this HAT from which we also suffer was created, by the division of the European continent and the world into two systems, into two ways of

[08:21] vedea lumea și sistemul internațional.
  saw the world and the international system.

[08:26] Deja la sfârșitul secolului 19 intelectualii europeni vorbeau de Statele Unite ale Europei.
  Already at the end of the 19th century, European intellectuals spoke of the United States of Europe.

[08:33] Osfald Spengler a scris declinul occidentului, o lucrare imediat după primul război mondial extrem de populară.
  Osfald Spengler wrote The Decline of the West, a work immediately after the First World War that was extremely popular.

[08:40] În perioada interbelică, Liga Națiunilor s a dorit a fi un prim încercare de a coaliza statele europene.
  In the interwar period, the League of Nations was intended to be a first attempt to unite European states.

[08:50] Nu s a reușit pentru că sistemul de la Versa a împărțit Europa iarăși în două.
  It was not successful because the system at Versailles divided Europe again into two.

[08:55] A apărut un mare promotor a ideii pani europene.
  A great promoter of the pan-European idea emerged.

[08:59] Al numele lui este Richard Kudenhovej.
  His name is Richard Kudenhovej.

[09:05] un diplomat austriac cu origini japoneze, care a inițiat ideea pani europeană, care vorbea despre necesitatea surmontării diferențelor dintre europeni și încetarea
  an Austrian diplomat of Japanese origin, who initiated the pan-European idea, who spoke about the necessity of overcoming differences between Europeans and ending

[09:22] ostilităților, prevenirea războaielor prin crearea unor suprastructuri instituții care să ne unească.
  hostilities, preventing wars by creating supranational institutions that unite us.

[09:29] Și după al doilea război mondial, care efectiv a împărțit Europa în două lumi,
  And after the Second World War, which effectively divided Europe into two worlds,

[09:35] cele două mari puteri, Statele Unite pe de o parte și Uniunea Sovietică, practic au împărțit Europa în două controlând în mod diferit aceste jumătăți ale continentului european,
  the two great powers, the United States on one side and the Soviet Union, practically divided Europe into two, controlling these halves of the European continent differently,

[09:50] care pentru aproape 50 de ani s au dezvoltat în aceste două dimensiuni opuse: Capitalism versus socialism, totalitarism versus democrație.
  which for almost 50 years developed in these two opposing dimensions: Capitalism versus socialism, totalitarianism versus democracy.

[10:02] Ă și în acest moment într un ceas întârziat apar primele tentative de a crea Uniunea Europeană ca o idee pe care o vedem realizată în zilele noastre.
  And at this moment, at a late hour, the first attempts appear to create the European Union as an idea that we see realized in our days.

[10:18] Bun. Dacă în Basarabia, în 1917 18
  Good. If in Bessarabia, in 1917-18

[10:24] nașul mișcării de eliberare națională este considerat Ioan Pelivan, cine a fost nașul Europei Unite?
  The father of the national liberation movement is considered Ioan Pelivan, who was the father of the United Europe?

[10:29] Părinți fondatori spirituali ar fi și Victor Hugo și Richard Cudenhovec Alergi și Wiston Chorchill care în 46 vorbea de Statele Unite ale Europei.
  Spiritual founding fathers would also be Victor Hugo and Richard Cudenhovec Alergi and Wiston Churchill who in '46 spoke of the United States of Europe.

[10:43] Dar propriu zis constructul european a fost întâi și întâi un dialog între europeni asupra viitorului Uniunii Europene.
  But strictly speaking, the European construct was first and foremost a dialogue between Europeans about the future of the European Union.

[10:57] Ăă apoi a fost o coagulare în jurul unui plan de reconstrucție a Uniunii, a Europei pe care l a inițiat un secretar de stat american deci Marshall în 1947 care a propus statelor europene un ajutor economic substanțial de peste 13 miliarde de $i pe care acestea să l folosească pentru reconstruirea Europei și americanii atunci vorbeau în termen de integritate
  Uh then there was a coagulation around a plan for the reconstruction of the Union, of Europe, which was initiated by an American Secretary of State, so Marshall in 1947, who proposed to the European states substantial economic aid of over 13 billion dollars, which they were to use for the reconstruction of Europe, and the Americans at that time spoke in terms of integrity

[11:25] unei Europe unite, nu fiecărei țări în parte, ci unui concept de Europă unită și restaurată.
  a united Europe, not of each country separately, but of a concept of a united and restored Europe.

[11:33] au început aceste discuții, după care a venit probabil cea mai mare provocare.
  these discussions began, after which probably came the biggest challenge.

[11:41] Dacă tot a invocat chestiunea unirii, știm foarte bine că majoritatea stataliștilor moldoveni în 1918 au devenit unioniști după ce bolșevicii au încercat să ocupe Basarabia.
  If the issue of unification was invoked, we know very well that the majority of Moldovan statalists in 1918 became unionists after the Bolsheviks tried to occupy Bessarabia.

[11:55] Și acest pericol al bolșevizării i au speriat pe mult și i au determinat să facă reunirea cu România.
  And this danger of Bolshevization scared them a lot and determined them to reunite with Romania.

[12:03] Ei bine, cam așa s a întâmplat și cu Uniunea Europeană, provocarea comunismului, faptul că armatele sovietice erau în mijlocul Europei la Berlin, faptul că Germania a fost împărțită în două, Germania de est, Germania de vest, [sforăit] faptul că ideea comunismului era extrem de populară.
  Well, that's pretty much how it happened with the European Union, the challenge of communism, the fact that Soviet armies were in the middle of Europe in Berlin, the fact that Germany was divided into two, East Germany, West Germany, [snoring] the fact that the idea of communism was extremely popular.

[12:24] Ne vedem în foarte scurt
  We will see each other very soon

[12:28] China devine comunistă, Coreea devine comunistă, Vietnamul devine comunist.
  China becomes communist, Korea becomes communist, Vietnam becomes communist.

[12:36] Și aceste provocări alături de faptul că în sine chiar partidele comuniste în țările din Europa Occidentală au devenit extrem de puternice, la limită de a câștiga alegerile în Franța și în Italia.
  And these challenges, along with the fact that communist parties in Western European countries themselves became extremely powerful, on the verge of winning elections in France and Italy.

[12:51] Aceste lucruri i au unit și mai mult pe europeni din Europa Occidentală.
  These things united Western Europeans even more.

[12:57] Și în mijlocul acestei construcții a fost reconcilierea dintre Franța și Germania.
  And in the midst of this construction was the reconciliation between France and Germany.

[13:04] două state care s au războit permanent în permanent și care de peste un secol, aproape un secol jumate au fost în război din cauza unor chestiuni care sunt greu de înțeles la ora actuală și care au fost surmontate prin ingeniozitatea unui plan al lui Jean Monet propus ministrului de externe al Franței, Robert Schuman și care la 9
  two states that have fought permanently and permanently, and which for over a century, almost a century and a half, have been at war due to issues that are difficult to understand today and which were overcome by the ingenuity of a plan by Jean Monet proposed to the Minister of Foreign Affairs of France, Robert Schuman, and which at 9

[13:30] Mai 1950, considerată ziua din nașterea Uniunii Europene și ceea ce consemnă noi ziua Europei a venit cu o idee în care a propus crearea unei entități suprastatale, o uniune a oțelului și cărbunelui, pentru că în acele timpuri cărbunele și oțelul erau principalele motoare ale războaielor.
  May 1950, considered the birthday of the European Union and what we mark as Europe Day, came up with an idea proposing the creation of a supranational entity, a union of steel and coal, because in those times coal and steel were the main drivers of wars.

[13:53] Controlul asupra cărbunelui și oțelului însemna un control asupra industriilor, supravegheri europene comunitare asupra acestor resurse.
  Control over coal and steel meant control over industries, European community oversight over these resources.

[14:10] Faisant depuis plus de 20 ans le champion d'une Europe unie, la France a toujours eu pour objet essentiel de servir la paix.
  Having championed a united Europe for over 20 years, France has always had as its essential objective to serve peace.

[14:19] L'Europe n'a pas été faite.
  Europe was not made.

[14:22] Nous avons eu la guerre.
  We had war.

[14:25] L'Europe ne se fera pas d'un coup ni dans une construction d'ensemble.
  Europe will not be made all at once or in a single overall construction.

[14:30] Elle se fera par des réalisations concrètes.
  It will be done through concrete achievements.

[14:37] Această declarație rostită de șeful diplomației franceze pe 9 mai 1950 a rămas în istorie ca declarația Schuman.
  This declaration, made by the head of French diplomacy on May 9, 1950, remained in history as the Schuman Declaration.

[14:46] Obiectivul era ca prin gestionarea comună a industriilor cărbunelui și oțelului Europa să evite un nou război.
  The objective was for Europe to avoid a new war through the common management of the coal and steel industries.

[14:54] Ideea a fost acceptată, iar în anul următor, pe 18 aprilie 1951, [muzică] în baza planului Schuman, Germania, Franța, Italia, țările de Jos, Belgia și Luxemburg au semnat tratatul de constituire a Comunității europene, a cărbunelui și oțelului.
  The idea was accepted, and the following year, on April 18, 1951, [music] based on the Schuman plan, Germany, France, Italy, the Netherlands, Belgium, and Luxembourg signed the treaty establishing the European Coal and Steel Community.

[15:09] Uniunea Europeană, dincolo de Jean Mon și Robert Schuman, a avut în persoana liderilor Italiei de Gasperi și a cancelarului Germaniei Conrad Nauer, susținători fervenți, ambii dorind să repare moral, așa să spunem, imaginea
  The European Union, beyond Jean Monnet and Robert Schuman, had in the persons of Italy's leader De Gasperi and Germany's Chancellor Konrad Adenauer, fervent supporters, both wanting to morally repair, let's say, the image.

[15:35] Germaniei și a Italiei după fascism și după nazism.
  Germany and Italy after fascism and after Nazism.

[15:37] Pentru Franța, Uniunea Europeană și ideea unității europene era o modalitate de a se afirma ca mare putere în spiritul tradițiilor care le a avut în secolul 19 și începutul secolului XX.
  For France, the European Union and the idea of European unity was a way to assert itself as a great power in the spirit of the traditions it had in the 19th and early 20th centuries.

[15:54] Iar pentru cele trei țări, Benelux, Luxemburg, Belgia și Olanda, a fost o modalitate de a se reafirma în context european, de a se repara de consecințele războiului și de a exprima o solidaritate la nivel european.
  And for the three countries, Benelux, Luxembourg, Belgium, and the Netherlands, it was a way to reaffirm themselves in the European context, to repair the consequences of the war, and to express solidarity at the European level.

[16:10] Ele s au materializat prin acordul de la Roma din 1957, deci într un mod extrem de curios, tocmai în inima Imperiului Roman de altădată.
  They materialized through the Treaty of Rome in 1957, thus in an extremely curious way, right in the heart of the former Roman Empire.

[16:26] Pornind de la succesul tratatului de instituire a Comunității Europene a cărbunelui și oțelului, cele șase țări fondatoare și au extins cooperarea și în
  Starting from the success of the treaty establishing the European Coal and Steel Community, the six founding countries also extended their cooperation to

[16:35] alte sectoare economice importante.
  other important economic sectors.

[16:38] Astfel, pe 25 martie 1957, la Roma au fost semnate două tratate prin care au fost constituite Comunitatea Economică Europeană și cea a energiei atomice, entități care au luat ființă pe 1 ianuarie 1958.
  Thus, on March 25, 1957, two treaties were signed in Rome, by which the European Economic Community and the Atomic Energy Community were established, entities that came into being on January 1, 1958.

[16:55] Prin crearea acestor trei piloni economici, înainte de toate, au creat în primul rând o economie de piață unică, deci o piață comună, cum am spune și au setat principiile unor libertăți.
  By creating these three economic pillars, first and foremost, they created a single market economy, thus a common market, as we would say, and set the principles of freedoms.

[17:12] pentru că la originea Uniunii Europene stau niște valori imbatabile care de fapt au devenit chinesența democrației mondiale.
  because at the origin of the European Union lie unbeatable values that have in fact become the essence of global democracy.

[17:20] Care sunt acele valori, principii pe care se bazează Uniunea Europeană de astăzi?
  What are those values, principles on which the European Union is based today?

[17:24] ca să înțelegem ăă cum a reușit Europa să renească din cenușă, pentru că după cel de al doilea război mondial continentul era distrus,
  so that we understand how Europe managed to be reborn from ashes, because after the Second World War the continent was destroyed,

[17:35] Iar astăzi vedem o Europă prosperă.
  And today we see a prosperous Europe.

[17:39] Prosperitatea europenilor sigur că a început prin conștientizarea unității și a susținerii americane.
  The prosperity of Europeans certainly began with the awareness of unity and American support.

[17:47] Libertățile pe care s a bazat Uniunea Europeană sunt cele cunoscute.
  The freedoms on which the European Union was based are the well-known ones.

[17:51] Sunt cele patru libertăți fundamentate în actele constitutive.
  They are the four freedoms enshrined in the founding acts.

[17:55] În primul rând, libertatea circulației oamenilor, libertatea circulației mărfurilor, a capitalurilor și a serviciilor.
  Firstly, the freedom of movement of people, the freedom of movement of goods, capital, and services.

[18:03] În această libertate a însemnat că aceste șase state nu mai aveau între ele bariere de niciun fel și se vedeau ca un tot întreg, un lucru care a ajutat extrem de mult la conturarea acțiunilor viitoare politice.
  This freedom meant that these six states no longer had any barriers between them and saw themselves as a whole, something that greatly helped shape future political actions.

[18:22] La foarte scurt timp, toate statele au cunoscut, șase state au cunoscut o creștere economică spectaculoasă, mai ales miracolul economic german și cel italian, întreținut de refacerea
  Very shortly after, all states experienced, six states experienced spectacular economic growth, especially the German and Italian economic miracles, sustained by the recovery

[18:35] spectaculoasă a Franței și a țărilor Benelux, s au creat un pol de atracții pentru continentul european.
  spectacular of France and the Benelux countries, a pole of attraction was created for the European continent.

[18:42] În acest context putem afirma cu certitudine că Uniunea Europeană este cel mai de succes proiect pe care l a oferit vreodată civilizația europeană.
  In this context, we can affirm with certainty that the European Union is the most successful project that European civilization has ever offered.

[18:53] Pentru că am văzut de a lungul anilor, din momentul creerii Uniunea Europeană s a tot extins și foarte multe state au vrut și vor în continuare să adere să fie parte acestui club select.
  Because we have seen over the years, since its creation, the European Union has continued to expand and many states have wanted and continue to want to join, to be part of this select club.

[19:04] Exact. vor să intre în clubul select și pentru asta au nevoie să îndeplinească anumite criterii și să conformeze un anumit standard.
  Exactly. they want to enter the select club and for that they need to meet certain criteria and conform to a certain standard.

[19:12] De la momentul acestui nucleu de state de șase state până la nucleul de 27 a fost o cale lungă.
  From the moment of this core of states, of six states, to the core of 27, it was a long road.

[19:18] Sigur că a prevalat înainte de toate criteriul economic.
  Certainly, the economic criterion prevailed above all.

[19:25] El a fost cel mai convingător.
  It was the most convincing.

[19:28] Spre exemplu, poate puțină lume știe, care se revoltă că când va deveni Republica Moldova membră a Uniunii Europene, cât mai avem să
  For example, perhaps few people know, who are rebelling, that when the Republic of Moldova becomes a member of the European Union, how much longer we have to

[19:36] așteptăm.
  We are waiting.

[19:39] Marea Britanie din a treia încercare a devenit membru a Uniunii Europene pentru că de două ori au pus.
  Great Britain, on the third attempt, became a member of the European Union because twice they put.

[19:43] vetul asupra intrării ei, francezei șalde goli și abia în 1973.
  a veto on its entry, the French de Gaulle and only in 1973.

[19:50] în primul val de extensiune, deci trei state, Marea Britanie, Irlanda și Danemarca au devenit membre ale Uniunii Europene.
  in the first wave of enlargement, so three states, Great Britain, Ireland, and Denmark became members of the European Union.

[19:59] Dacă în cazul Danimarcei și a Marii Britanie lucrurile mai stăteau cumva, Irlanda era o periferie săracă, plină de probleme și anacronisme a unei societăți patriarhale abia ieșite din colonialism și avea o independență de vreo 50 de ani și care datorită susținerii europene a devenit un tigru celtic.
  If in the case of Denmark and Great Britain things were somewhat different, Ireland was a poor periphery, full of problems and anachronisms of a patriarchal society that had just emerged from colonialism and had an independence of about 50 years and which, thanks to European support, became a Celtic tiger.

[20:25] Dacă cei care sunt în Irlanda și ne privesc știu foarte bine ce s a întâmplat în această perioadă, cât de atractivă este Irlanda pentru marele business la ora actuală și asta.
  If those who are in Ireland and are watching us know very well what happened during this period, how attractive Ireland is for big business at the present time and that.

[20:37] s a întâmplat într o perioadă record în

[20:39] care a devenit membră a Uniunii

[20:41] Europene. [muzică] Grecia, cel de al

[20:43] treilea val de extindere în anul 1981,

[20:46] ieșea dintr un război cu Turcia în

[20:49] privința Ciprului, după o dictatură a

[20:51] coloneilor care anihilase

[20:55] formele de expresie democratică chiar

[20:57] într o țară cum este Grecia. în 1981 a

[21:01] aderat la Uniunea Europeană și a devenit

[21:04] deci aliniată principiilor europene. Era

[21:07] și cumva refacerea unei

[21:10] dreptăți istorice în raport cu Grecia,

[21:13] dar a adus o țară, o primă țară ortodoxă

[21:17] în

[21:19] Uniunea Europeană și o primă țară care

[21:22] venea din Balcani, așa să i spunem. Cei

[21:25] care gândesc Portugalia, Spania, Grecia

[21:28] sunt dintotdeauna țări ale Uniunii

[21:30] Europene bogate și prospere. Nu chiar

[21:33] așa a fost. Țări cu mari probleme venite

[21:36] după două dictaturi, a lui Salazar și a

[21:39] lui Franco, care pur și simplu au ținut

[21:43] în pe loc dezvoltarea atât a

[21:46] Portugaliei, cât și a Spaniei. Și după

[21:50] această aceste dictaturi, ambele țări au

[21:53] devenit țări prospere. democracii

[21:55] europene, implementând criteriile de

[21:58] aderare, pentru că țările

[22:01] care vor să adere la Uniunea Europeană

[22:04] se conformează criteriilor de la

[22:05] Copenhaga.

[22:07] Criteriile presupun democrație stabilă,

[22:10] alegeri libere, respectarea drepturilor

[22:12] omului, economie de piață funcțională

[22:15] capabilă să facă față concurenței din UE

[22:18] și capacitatea unui stat să respecte și

[22:20] să aplice legile și regulile comunității

[22:23] europene, adică acisul comunitar.

[22:26] Până la constituirea Uniunii Europene în

[22:29] 1993 prin tratatul la Mastrecht a fost

[22:34] au fost câteva momente care au conturat

[22:37] politicul Uniunea European. În primul

[22:39] rând adoptarea actului european 1987

[22:42] prin care devenea organism politic

[22:45] explicit. În '9 pentru prima oară

[22:48] cetățenii Uniunii Europeni alegeau

[22:50] Parlamentul European. În 1985 se mai

[22:53] întâmplă un lucru important.

[22:56] Aceste state au semnat acordul de la

[22:59] Schengen, din Luxemburg, prin care

[23:03] scoteau orice fel de viză între ele, un

[23:06] spațiu fără restricții de circulație pe

[23:09] tot perimetrul Uniunii Europene. Iar

[23:13] Schenghen a devenit

[23:15] cumva paralel cu procesele de extindere

[23:18] europeană pentru că majoritatea statelor

[23:20] europene care au ieșit din comunism,

[23:23] deci au dorit să adere și la spațiul

[23:24] Schengen. Cu o referire și la

[23:26] actualitatea în care trăim, Uniunea

[23:28] Europeană nu acționează împotriva cuiva.

[23:31] Ea nu [sforăit] este o putere care se

[23:35] impune [muzică] în fața cuiva, prin

[23:36] forța armelor, prin forța brutală, prin

[23:40] represiune.

[23:42] >> [muzică]

[23:42] >> câștigă prin atractivitatea modelului

[23:45] civilizațional, cultural, prin

[23:47] bunăstare, prin [muzică] prosperitate și

[23:50] lucrul ăsta este irezistibil, mai ales

[23:53] pentru statele care au ieșit din

[23:55] comunism. În 1992,

[23:58] prin tratatul de la Mastricht, intrat în

[24:00] vigoare în 1993,

[24:02] se instituie de fapt Uniunea Europeană.

[24:05] Deci data de naștere ar fi 1 ianuarie

[24:07] 1993,

[24:09] momentul în care a intrat în vigoare

[24:11] tratatul de la Mastrech, care crea

[24:14] Uniunea Europeană ca entitate,

[24:16] principiile de funcționare, instituțiile

[24:18] [muzică]

[24:18] și care prevedeau un punct important,

[24:21] extinderea Uniunii Europene.

[24:23] >> Bun, domnule profesor, dar

[24:26] cum funcționează instituțiile europene?

[24:29] Pentru că în această mare comunitate

[24:32] [muzică]

[24:33] există diferite popoare, fiecare cu

[24:36] obiceiurile, tradițiile, mentalitatea

[24:38] sa. Există delimitări foarte clare și

[24:41] aceste delimitări s au făcut [muzică] în

[24:43] cele din urmă prin constituția europeană

[24:47] instituită în 2009 în urma acordului de

[24:49] la Lisabona, tratatul de la Lisabona

[24:51] intrat în vigoare în în 2009 care

[24:55] stabilește foarte clar deci felul cum

[24:58] funcționează

[25:00] Uniunea Europeană.

[25:03] A fost o cale lungă și prin la acest

[25:05] acord pentru că după Mastrecht Uniunea

[25:08] Europeană s a ambiționat în extindere și

[25:12] mai mult.

[25:14] Probabil a învățat din trecutul istoric

[25:16] și aici este un moment să spunem că

[25:19] principiul reconciliere istorice a fost

[25:21] aplicat și în cazul statelor care au

[25:24] intrat Uniunea Europeană după 1993.

[25:27] Asta a însemnat că în primul rând avem

[25:30] un caz poate asemănător cu a Republicii

[25:34] Moldova. În cazul Republicii Federale

[25:37] Germane și Democrate Germane. A fost un

[25:39] caz în care aderarea la Uniunea European

[25:42] s a făcut prin reunirea unui popor.

[25:45] Deci, de multe ori este invocat asta și

[25:47] în cazul Repi Moldova, că reunirea cu

[25:50] România ne ar ajuta cel mai mult cum a

[25:52] ajutat și RDG ul cu RFG. După care am

[25:56] avut valul intermediar de extindere în

[26:00] 1995 prin Austria, Suedia și Finlanda,

[26:04] care erau pregătite și care n au

[26:06] necesitat prea multe pregătiri pentru a

[26:08] intra în Uniunea Europeană. Și urmează

[26:11] cel mai spectaculos val, valul celor opt

[26:15] țări comuniste la pachet cu Cipru, ieșit

[26:19] din război, asemănător iarăși cu

[26:21] Republica Moldova, cu un separatism

[26:23] teritoriul său și Malta. În 2004,

[26:27] deci Uniunea Europeană ajunge practic

[26:31] căt să înglobeze majoritatea statelor

[26:33] comuniste. În 2007 avem România și

[26:36] Bulgaria

[26:38] care ar fi trebuit să intre în valul

[26:41] precedent.

[26:43] Ă Deci, n a reușit România și Bulgaria

[26:46] să se încadreze pe mai multe paliere

[26:48] legate și de guvernare și de reforma

[26:50] sistemului de justiție.

[26:53] Dar este momentul în care Uniunea

[26:55] Europeană ajunge la frontierele noastre,

[26:57] așa am spune. Să revenim la tratatul de

[27:01] la Lisabona și felul de a funcționa

[27:02] Uniunii Europene. Uniunea Europeană are

[27:05] șapte instituții principale și aceste

[27:08] instituții, chiar dacă sunt complicat de

[27:10] a fi reținute, ele sunt simplu de a fi

[27:13] înțelese cum funcționează.

[27:16] Primele patru instituții de bază ale UE

[27:19] sunt Parlamentul European, care este

[27:21] forul reprezentativ al tuturor

[27:23] cetățenilor UE. Instituția adoptă legi,

[27:26] aprobă bugetul comunitar, iar deputații

[27:28] sunt aleși prin vot direct. Consiliul

[27:32] European format din liderii statelor

[27:34] membre stabilește Direcția Politică

[27:36] Generală a Uniunii fără a adopta legi.

[27:39] Consiliul Uniunii Europene reprezintă

[27:42] guvernele statelor membre, negociază și

[27:44] adoptă legi împreună cu Parlamentul și

[27:46] Comisia Europeană, care este un fel de

[27:48] guvern al Uniunii Europene. Această

[27:51] instituție propune lege, aplică

[27:53] deciziile și supraveghează respectarea

[27:55] tratatelor. Concluzionând, Parlamentul

[27:58] și Consiliul Uniunii Europene aprobă

[28:01] legile. Comisia le propune și le aplică,

[28:03] iar Consiliul European stabilește

[28:06] Direcția Generală a Uniunii Europene.

[28:10] >> Dincolo de asta, avem Curtea de Justiție

[28:14] a Uniunii Europene, în care sunt 27 de

[28:17] judecători din fiecare țară membru.

[28:20] Există o Curte de Conturi a Uniunii

[28:23] Europene și există Banca Centrală

[28:26] Europeană care

[28:28] controlează deci evoluția [sforăit]

[28:32] banului european care se numește Euro și

[28:34] care a fost instituit oficial în 1999,

[28:38] dar de facto în anul 2002.

[28:42] >> Bun. 21 de state sunt cele care folosesc

[28:46] euro la ora actuală, dar în principiul

[28:49] euro este valuta

[28:51] deci Uniunii Europene.

[28:54] >> Ă, domnule profesor, dar la masa

[28:55] discuțiilor când se adună liderii celor

[28:58] 27 de state, [muzică]

[29:01] contează mărimea statului pe care î

[29:03] reprezinți sau

[29:05] toți sunt tratați în mod egal? Toți au

[29:08] dreptul la opinie, la propuneri?

[29:10] >> [sforăit]

[29:11] >> Da, este o chestiune foarte importantă

[29:13] de a fi înțeleasă [sforăit]

[29:17] asemănătoare cumva Statelor Unite ale

[29:20] Americii, unde [muzică] statele mici

[29:22] aveau frică că statele mari vor domina

[29:25] și vor le vor copleși prin numărul

[29:28] populației corespunzător prin numărul

[29:30] voturilor. Europenii au rezolvat această

[29:33] problemă [muzică]

[29:34] simplă și vreau să vă spun că pentru

[29:37] țări mici ca Republica Moldova ader

[29:39] aderarea la Uniunea Europeană este mai

[29:41] avantajoasă decât pentru țările mari.

[29:44] Deci principiul reprezentativității este

[29:46] mai mare pentru țările mici. [muzică]

[29:49] De exemplu, Malta alege un deputat de la

[29:51] 600, Germania un deputat de la 800000.

[29:55] Deci ne imaginăm care sunt proporțiile.

[29:59] Sigur că principiul egalității este unul

[30:03] consacrat așa în cadrul nu există un

[30:05] frate mai mare

[30:08] și

[30:08] >> cum exista în Uniunea Sovietică

[30:09] >> cum exista în Uniunea Sovietică care ne

[30:11] spunea ce avem de făcut și ne dădea

[30:13] peste mâine când și cum este un

[30:15] principiu al egalității dar și a

[30:18] unității în diversitate. În plus că o

[30:21] țară mică Republica Moldova avea nevoie

[30:24] de foarte mulți oameni care să fie să

[30:27] reprezinte Republica Moldova în

[30:29] instituțiile aceste șapte instituții ale

[30:32] Uniunii Europene care dincolo de

[30:34] funcțiile cheie mai au și secretariate,

[30:37] departamente și așa mai departe.

[30:39] >> Noi deja avem cetățenii ai Republicii

[30:41] Moldova care muncesc și sunt apreciați

[30:43] în instituțiile europene.

[30:44] >> Este o chestiune care ne bucură foarte

[30:47] mult.

[30:48] Uniunea Europeană dispune de o structură

[30:50] administrativă unică. Cele șapte

[30:53] instituții de bază, nouă organisme și

[30:56] peste 30 de agenții descentralizate ale

[30:58] UE cu roluri specifice sunt răspândite

[31:01] pe tot teritoriul comunității, iar

[31:03] numărul funcționarilor publici angajați

[31:06] este de aproximativ 600, un număr

[31:09] relativ mic dacă l comparăm cu numărul

[31:11] angajaților pe care îl are ministerul

[31:13] francez al finanțelor, 1400 la o

[31:17] populație de circa 67 de milioane de

[31:19] persoane.

[31:21] Cei care știu și analizează foarte bine

[31:26] principiile de funcționare a Uniunii

[31:27] Europene, văd că principalii beneficiari

[31:30] ai Uniunii Europene sunt tocmai țările

[31:33] mai sărace, mai mici, care au nevoie de

[31:36] resurse europene, care contribuie la,

[31:38] desigur, la bugetul europen, dar care

[31:41] sunt principali beneficiari, țări cum,

[31:44] deci

[31:44] sunt cele din Europa de Est, cum au fost

[31:46] la rândul lor Portugalia, cum a fost la

[31:49] rândul lor Grecia, care a fost salvată

[31:52] în nenumărate rânduri din Uniunea

[31:53] Europeană, cum

[31:55] deci

[31:56] țări ca Polonia sau ca Slovacia sau

[32:01] chiar țările baltice care în cele din

[32:03] urmă au fost beneficiarii acestei

[32:07] după ruperea de Uniunea Sovietică a

[32:09] acestor transformări.

[32:11] >> Ultima țară care a aderat la Uniunea

[32:14] Europeană este Croația. Evenimentul

[32:16] istoric a avut loc pe 1 iulie 2013, iar

[32:20] timp de un deceniu, acest stat balcanic,

[32:22] cu o populație de aproximativ 3,8

[32:25] milioane de locuitori, a câștigat

[32:27] miliarde din fonduri europene, a redus

[32:30] șomajul, iar nivelul de trai al

[32:32] oamenilor s a îmbunătățit. Dar să le

[32:34] luăm pe rând. Înainte de aderare la UE,

[32:38] economia Croației era în recul, iar în

[32:40] perioada de criză a scăzut cu 12%.

[32:43] Rata șomajului era de 17%.

[32:47] Salariile erau mici, exporturile erau

[32:49] modeste, în timp ce creditele erau

[32:52] scumpe, iar investitorii străini nu se

[32:55] grăbeau să investească în economia

[32:56] croată. Doar că lucrurile s au

[32:59] îmbunătățit semnificativ după aderarea

[33:01] la UE. Economia a crescut constant, iar

[33:04] produsul intern brutal aproape s a

[33:07] dublat. de la 47 miliarde de euro în

[33:10] 2013 la peste 80 miliarde în 2023.

[33:15] Calitatea de membru ae a permis Croației

[33:18] să crească și veniturile oamenilor care

[33:21] au ajuns la nivelul de 75%

[33:24] din media europeană.

[33:25] >> [muzică]

[33:25] >> În același timp, rata șomajului a scăzut

[33:28] de la 17% la șase puncte procentuale,

[33:32] iar exporturile s au dublat, deoarece

[33:35] Croația vinde liber pe o piață de

[33:37] aproximativ jumătate de miliard de

[33:39] consumatori.

[33:41] Timp de 10 ani, Croația a contribuit

[33:43] [muzică] la bugetul Uniunii Europene cu

[33:46] 5 miliarde de euro, dar a primit fonduri

[33:49] pentru dezvoltare în valoare de 17

[33:51] milioane de euro, ceea ce înseamnă un

[33:53] câștig de 12 miliarde. Un proiect major

[33:57] de infrastructură finanțat de UE este

[34:00] Podul Pilieșaț.

[34:02] Acesta a costat aproximativ 525 de

[34:05] milioane de euro, în timp ce contribuția

[34:07] Uniunii Europene a fost de 357 de

[34:11] milioane. Asta înseamnă că UE a finanțat

[34:14] aproximativ 85% din proiect. De

[34:17] asemenea, după cutremurul din 22 martie

[34:20] [muzică] 2020, care a lovit orașul

[34:23] Zagreb și împrejurimile acestuia,

[34:26] Comunitatea [muzică] Europeană a oferit

[34:27] Croației ajutor pentru reconstrucție în

[34:30] valoare de aproximativ 2,5 miliarde de

[34:33] euro. În același timp, dobânzile la

[34:35] credite au scăzut, economia a devenit

[34:38] mai sigură, iar Croația mai atractivă

[34:41] pentru investitorii străini. Începând cu

[34:43] anul 2023, Croația este în spațiul

[34:47] Schengen și folosește moneda euro. Acum

[34:50] să trecem Prutul. Din 2007 și până în

[34:54] 2025, România, în calitate de membro AUE

[34:57] a contribuit la bugetul uniuni cu 32 de

[35:00] miliarde de euro, dar a primit în schimb

[35:04] fonduri nerambursabile de peste 100 de

[35:07] miliarde. Deci, beneficiul net al

[35:09] României depășește 67 de miliarde de

[35:13] euro.

[35:14] Noi am avut un traseu sinuțios, extrem

[35:17] de complicat ăă după obținerea

[35:20] independenței care ne a adus

[35:22] recunoașterea internațională și cumva

[35:24] dorința de a reveni în spațiul european

[35:27] formulat și în declarația de

[35:28] independență.

[35:30] În urma războiului declanșat de

[35:32] Federația Rusă împotriva Republicii

[35:34] Moldova. Acest proces a fost stopat. A

[35:37] avut loc reversul

[35:39] reacțiunea neocomunistă și readucerea

[35:42] Republicii Moldova sub sfera de

[35:43] influență rusă. O scurtă perioadă 1998

[35:48] 2001 în care am avut o coaliție a

[35:50] forțelor proeuropene, după care un regim

[35:53] autoritar neocomunist

[35:56] și 7 aprilie care este un moment foarte

[35:58] important în istoria noastră. Nu trebuie

[36:01] să l gândim prin prisma conspirologiilor

[36:04] cine ar fi stat în spate. Trebuie să

[36:06] gândim în sensul rupturii societății

[36:08] noastre de trecut comunist.

[36:10] >> 7 aprilie 2009.

[36:11] >> 7 aprilie 2009 este un moment decisiv de

[36:14] ruptură și de îndreptare spre Uniunea

[36:16] Europeană. Tinerii erau noua generație

[36:19] de o nouă factură nu mai doreau să

[36:21] trăiască în acel IS sovietic și au dorit

[36:25] integrare europeană. au împins în prim

[36:27] plan alți politicieni și practic

[36:31] noi ca societate am atins

[36:34] performanțe bune într un timp foarte

[36:36] scurt.

[36:38] >> Pe 28 noiembrie 1994 la Bruxell a fost

[36:42] semnat acordul de parteneriat și

[36:44] cooperare dintre Republica Moldova și UE

[36:46] care intră în vigoare în anul 1998.

[36:50] Documentul stabilea primul cadru juridic

[36:52] al relațiilor dintre Chișinău și Uniunea

[36:55] Europeană.

[36:57] Prima mare realizare a Republicii

[36:59] Moldova în parcursul său european a

[37:01] venit abia peste un deceniu, atunci când

[37:03] în ianuarie 2010 au fost lansate

[37:06] negocierile pentru acordul de asociere

[37:09] Liber Schimb și Aprofundat cu UE semnat

[37:11] pe 27 iunie 2014. Tot în 2014, pe 28

[37:16] aprilie, Uniunea Europeană a anulat

[37:19] vizele de călătorie în spațiul comunitar

[37:22] pentru cetățenii Republicii Moldova, iar

[37:24] pe 3 martie 2022, autoritățile de la

[37:27] Chișinau au depus cererea oficială de

[37:30] aderare la UE. La scurt timp, pe 23

[37:33] iunie, Republica Moldova a obținut

[37:36] statutul de țară candidat la Uniunea

[37:38] Europeană, iar în decembrie 2023,

[37:41] Consiliul European a decis inițierea

[37:44] negocierilor de aderare a Republicii

[37:46] Moldova la marea familie europeană. O

[37:49] altă realizare majoră a fost conectarea

[37:52] noastră la sistemul energetic [muzică]

[37:54] european.

[37:56] Două particularități ale societății

[37:58] noastre care nu se mai regăsesc în

[38:02] restul țărilor este europene și centrale

[38:05] europene care au ieșit din comunism.

[38:08] Prima este percepția mecanică a Uniunii

[38:11] Europene prin prisma beneficiilor și

[38:13] avantajelor,

[38:15] ceea ce nu s a întâmplat neapărat în

[38:17] țările Europei de Est. Deci nu astea au

[38:20] fost prioritățile.

[38:22] Și a doua problemă care ne diferențiază

[38:25] este faptul că, spre deosebire de

[38:28] estonieni, baltici,

[38:30] ăă polonezi, români sau bulgari,

[38:34] cetățenii Republicii Moldova nu

[38:36] revendică identitatea europeană și

[38:39] vechimea identității europene. Suntem o

[38:42] societate, dacă să judecăm, după turul

[38:45] doi alegerilor prezidențiale, fracturată

[38:48] între 45% care vor lumea rusă și 55%

[38:54] care vor spre Uniunea Europeană. Acest

[38:58] lucru n ar fi trebuit să existe pentru

[39:00] că cei 50 de ani de comunism care ne au

[39:03] rupt într adevăr nu doar de România, dar

[39:05] și de Europa

[39:08] ă sunt insignifianți în comparație cu

[39:11] cei peste 2000 de ani de cultură și

[39:15] civilizație europeană spre care noi am

[39:18] gravitat și de la care pornim. Pentru că

[39:22] populația și teritoriul Republicii

[39:24] Moldova

[39:27] ca parte a poporului român a făcut parte

[39:30] din civilizația greacă și cea romană

[39:33] încă de la origine, așa aș spune. Deci

[39:36] până a veni romanizarea și cucerirea

[39:40] romană, noi am fost într un contact de

[39:42] peste jumătate de mileniu cu lumea

[39:45] greacă și cu lumea romană în diferite

[39:48] forme. După care romanizarea ne a

[39:51] transformat efectiv într un popor

[39:53] european. Ă pentru că influențele care

[39:58] au venit ne au schimbat profund

[40:00] identitatea, iar cea mai cel mai

[40:02] important atribut al identității noastre

[40:04] europene este limba română. O limbă care

[40:07] este asemănătoare limbii italiene,

[40:10] portugheze, spaniole, franceze și care

[40:12] face parte din grupul limbilor latine

[40:16] și care ne face prin asta parte

[40:18] integrantă a latinității, ceea ce la un

[40:21] moment dat era tot una cu a fi european.

[40:25] Apoi noi suntem creștini de peste 2000

[40:27] de ani. În epoca medievală și

[40:31] început modernă, a fi european însemna a

[40:35] fi creștin. Noi suntem creștini înaintea

[40:37] rușilor cu 1000 de ani. Deci creștinarea

[40:40] noastră este apostolică din primul secol

[40:43] a ierii noastre și s a extins deci de

[40:45] [sforăit] a lungul timpului în țările

[40:47] românești și a fost un atribut al

[40:49] europenismului. Am avut lideri și

[40:53] domnitori care au fost adevărați lideri

[40:55] europeni. Îl privim pe Ștefan cel Mare

[40:58] doar prin prisma unei paradigme de

[41:00] domnitor român moldovean. El a fost și

[41:02] un lider european. Papa Sixtius al Ilea

[41:05] nu concepea nicio cruceadă împotriva

[41:07] Imperiului Otoman fără Ștefan cel Mare.

[41:10] L a lăudat [sforăit] după bătălie de la

[41:12] Podul Înalt pentru această victorie,

[41:14] [muzică]

[41:15] care cu resursele unei țări mici a ținut

[41:17] expansiunea

[41:19] otomană asupra Europei aproape două

[41:21] [muzică] decenii. Avea relații de la

[41:23] Curtea Papal și Veneția până în Persia.

[41:26] avea o viziune globală asupra Europei și

[41:29] concepea apărarea statului său într un

[41:32] sistem de securitate european bazat pe

[41:34] solidaritatea europeană cu polonezii și

[41:37] cu ungurii. Deci [sforăit] asta este

[41:40] felul de a ne vedea istoria. Iar Dimitri

[41:42] Cantemir ne a ridicat ștacheta

[41:44] intelectuală și culturală la un nivel în

[41:47] care nu a mai fost niciodată. Deci

[41:49] membru academiei de la Berlin, renumit

[41:52] istoric, un domnitor de anvergură, deci

[41:56] cercetător și sav de anvergură

[41:58] europeană, care pur și simplu a scos din

[42:01] anonimat Moldova și ne oferă o

[42:04] perspectivă asupra europenizării, care a

[42:07] fost un proces continuu, pentru că

[42:09] europenizarea a însemnat preluarea

[42:12] tiparului, preluarea bibliotecilor,

[42:14] preluarea modului de viață occidental,

[42:17] școlarizarea fiilor de boieri și de

[42:20] domnitori care mergeau la colegele și

[42:23] universitățile din Polonia, din Italia,

[42:26] din Germania,

[42:28] din Franța și lucrul ăsta a fost o

[42:31] constantă timp de de secole care a fost

[42:35] întâi ruptă în cazul nostru la 1812,

[42:38] în 1940 și mai ales după 1944 [muzică]

[42:43] pentru că dincolo de ruperea de neamului

[42:45] românesc noi am fost rupți de

[42:47] civilizația europ europeană. Dacă am

[42:51] trăit experiență europeană în prima

[42:55] Unire de la 1859 și în a doua unire de

[42:58] la 1918, pentru că modernizările

[43:00] românești au fost modernizări europene,

[43:04] deci au însemnat aducerea principiilor

[43:06] europene de statuare a statului,

[43:09] dreptul, libertățile

[43:12] constituție și multe alte chestiuni care

[43:15] preluate pe filieră franceză

[43:18] care însemna la acel moment moda de

[43:20] conduită pentru majoritatea statelor

[43:23] europene. Au oferit basarabenilor

[43:26] posibilitatea de a fi europeni, de a

[43:28] circula liber, de a se regăsi în spațiul

[43:32] de cultură și civilizație europeană

[43:34] nestingherit până în 1940.

[43:36] Deci noi

[43:38] n am fost [sforăit] o periferie exotică

[43:41] a Europei, așa cum afirmă și afirma

[43:45] Rusia imperială, pentru că știm cu

[43:49] toții, Rusia spune că ea ne a civilizat,

[43:51] ne a scos în lume. Noi n am fi avut o

[43:54] elită intelectuală care să fi contribuit

[43:57] la dezvoltarea științei culturii

[44:01] europene.

[44:01] >> Lucrurile trebuie să le lămurim clar. Ce

[44:04] era Basarabia la momentul venirii

[44:06] armatelor sovieci în 1940

[44:09] când eram profund ancorați în tot ceea

[44:12] ce însemna Europa, așa ca parte a

[44:14] statului român. Și să dăm doar două

[44:18] exemple care unul sportiv și altul

[44:21] cultural. Lidia Lipcovski, care locuia

[44:23] pe strada colț cu Lazoo la ora actuală,

[44:28] cânta pe cele mai mari scene ale operei

[44:31] din lume de la Scala New York, Sydney și

[44:34] Tokyo.

[44:35] >> În perioada României,

[44:36] >> în perioada evidentă a României

[44:39] întregite, iar Nicolae Simatoc a jucat

[44:41] fotbal la Barcelona.

[44:43] >> Un basaraban.

[44:44] >> Deci un basarabean din satul Grimăncăuț,

[44:46] raionul Briceni. Deci asta era ă

[44:49] >> dimensiunea civilizat.

[44:52] Deci Vasile Pavelcu din satul Costuleni

[44:54] la mine din satondatorul psihologiei

[44:57] române moderne a făcut deci Sorbona,

[45:00] doctoratul în 1927 la Paris. Deci asta a

[45:03] fost Basarabia până la 1940, decapitată

[45:06] de elite în urma anului teribil de

[45:11] ocupație sovietică în care au dispărut

[45:13] 300000 de oameni și care a fost

[45:17] reocupată în 1944 și transformată într o

[45:21] republică sovietică socialistă

[45:23] moldovenească

[45:24] care de fapt

[45:27] a avut ca scop îndepărtarea de România,

[45:30] îndepărtarea de Europa Pentru că dincolo

[45:32] de construcția lui Ho Moldovanus

[45:35] prin prisma românofobiei

[45:39] și antiromânismului

[45:41] lui Homo Moldovanus i s au inoculat și

[45:43] antioccidentalismul

[45:45] și fobia față de Occident, fabia față de

[45:49] statele democraate burgheze și

[45:52] capitaliste, fobia față de NATO și de

[45:55] tot ceea ce a însemnat de fapt

[45:57] civilizația europeană, care i a definită

[46:01] de peste 2000 de ani.

[46:03] >> Și astăzi Rusia lui Putin vorbește

[46:06] despre Europa în cei mai duri termeni.

[46:09] Europa este diabolizată, este făcută,

[46:14] este transformată în răul suprem de pe

[46:16] aceast de pe acest pământ. și

[46:20] oameni de afaceri ruși. Elita politică

[46:22] rusă, inclusiv din anturajul lui

[46:24] Vladimir Putin, își trimite și a trimis

[46:27] copiii la studii în Europa, își cumpără

[46:29] imobile, trăiesc acolo, fac afaceri. Cum

[46:32] explicați acest paradox? sunt parte,

[46:34] narativele sunt parte a războiului

[46:36] hibrid pe care Rusia îl poartă atât

[46:39] împotriva Republicii Moldova, cât și

[46:41] împotriva Europei, a Occidentului.

[46:44] Aceste narative au ca scop spargerea

[46:47] blocului comunitar. Uniunea Europeană

[46:50] devine prin această unitate o voce

[46:54] distinctă în la nivel internațional și

[46:57] aici

[46:58] probabil trebuie să mai revenim la

[47:00] originile Uniunii Europene. Tocmai asta

[47:03] a fost și gândul statelor europene de a

[47:06] reda Europei vocea de altădată. Pe

[47:09] continentul european, concurentul cel

[47:12] mai important este Rusia și la rândul

[47:16] ei, Rusia își are propriile instrumente

[47:18] prin intermediul căruia dorește să

[47:20] atragă de partea sa statele

[47:23] europene, fostele țări sovietice

[47:26] corupându le în mare par, dar și

[47:28] acționând prin instrumente cum ar fi

[47:31] nostalgia față de timpurile de altădată.

[47:35] Pentru noi alegerea este simplă. Noi

[47:37] avem de ales între un model al

[47:39] reconcilierei, un model mod

[47:42] bazat pe prosperitate, pe bunăstare și

[47:45] pe securitate care este Uniunea

[47:47] Europeană sau un model bazat pe război,

[47:50] bazat pe atrocități, bazat pe schimbarea

[47:53] frontierelor, pe revizionism, care să ne

[47:55] aducă din nou în acea cușcă a regimului

[48:00] sovietic

[48:01] neosovietic, neostalinist, putinist,

[48:04] care de fapt rnește nu altceva decât

[48:06] decât să pună cetățenii Republicii

[48:09] Moldova în slujba imperiului și a

[48:12] intereselor Federației Ruse, care sunt

[48:15] dominația asupra continentului european

[48:17] și dominația asupra lumii. Asta este

[48:20] visul veșnic al rușilor în raport cu

[48:23] Basarabia, cu Ucraina și cu alte state

[48:27] care nu sunt ruse din fostul imperiu

[48:29] rus. De aceea, pentru noi, cetățenii

[48:32] Republicii Moldova, alegerea este simplă

[48:35] și noi trebuie să ne continuăm acest

[48:37] drum de aderare la Uniunea Europeană,

[48:39] care ne va oferi posibilitatea

[48:42] de a ne regăsi în primul rând alături de

[48:46] români într o mare familie europene și

[48:49] de a beneficia pe deplin de toate

[48:51] avantajele de a fi membru a Uniunii

[48:54] Europene.

[48:55] >> Cea mai scurtă cale nu credeți că ar fi

[48:57] prin reunirea cu România? Evident că ar

[49:00] fi reunirea și nu este o cale exclusă

[49:03] din moment ce ambii președinți ai

[49:06] Republicii Moldova și ai României

[49:08] deschis declară că unirea este una din

[49:11] opțiunile și din posibilitățile care ar

[49:14] ușura accederea Republicii Moldova nu

[49:17] doar în Uniunea Europeană dar și în NATO

[49:19] și ne ar salva de pericolele și

[49:22] consecințele războiului din Ucraina. Cu

[49:24] alte cuvinte, integrarea europeană

[49:27] depinde

[49:29] de alții, iar reunirea cu România

[49:32] depinde doar de noi. Pentru că dacă două

[49:35] state, Republica Moldova și România

[49:37] convin asupra reunirii,

[49:40] statele Uniunii Europene și a lumii doar

[49:43] pot lua act de această decizie,

[49:45] >> de decizia suverană,

[49:47] >> suverană a două state, una care este

[49:49] membră a Uniunii Europene și alta care

[49:51] dorește să devină și care doresc să fie

[49:54] împreună. Deci asta este dorința

[49:56] legitimă pentru că la baza

[50:00] dreptului internațional este dreptul

[50:02] suveran a statelor de a dispune de ele

[50:05] însuși așa cum și doresc. Și dacă aceste

[50:08] două state românesc convin, [sforăit]

[50:10] deci ceilalți pot lua doar act de acest

[50:13] lucru și reieși din consecințele acestei

[50:16] reuniri. Cum au mai făcut românii o dată

[50:19] la 1859 când s a unit Moldova și

[50:21] Valahia? 1859

[50:24] >> când s a unit Moldova și Valahia și au

[50:27] pus marile puteri în fața faptului

[50:29] împlinit.

[50:30] >> Domnule profesor, dar această Uniune

[50:32] Europeană nu este un fel de Uniune

[50:34] Sovietică, un soi de imperiu? Pentru că

[50:37] vedem iarăși aceeași propagandă de la

[50:39] Moscova susține că Uniunea Europeană de

[50:42] fapt ar vrea să ne transforme într o

[50:45] colonie a Europei pe noi cei din

[50:48] Republica Moldova. narativele putiniste

[50:51] împotriva Uniunii Europene sunt diverse

[50:53] și ăsta este unul din narativele pe care

[50:56] î promovează Federația Rusă, că ar fi un

[50:59] nou imperiu, că ar fi un imperiu în care

[51:03] noi ne am pierde identitatea, care ne ar

[51:05] fura din suveranitatea statelor și de

[51:08] multe ori vedem într adevăr eurosceptici

[51:11] legați [muzică] de faptul că Uniunea

[51:14] Europeană mai are câteva câțiva ani de

[51:17] trăit și se va destrăma.

[51:19] Din contră, din câte vedem,

[51:22] opt state, dar și cred eu că și Georgia

[51:24] își dorește, pur și simplu a fost

[51:26] exclusă din cauza regimului. Nouă state

[51:29] își doresc în continuare de a fi membri

[51:31] a Uniunii Europene, de a accede.

[51:32] [muzică]

[51:33] Nu văd dorințele la niciun stat de a

[51:36] ieși din Uniunea Europeană. Ăă Uniunea

[51:38] Europeană, în condițiile în care marile

[51:41] instituții transnaționale, cum ar fi

[51:43] OSC, cum ar fi ONU, practic sunt ca și

[51:46] inexistente, rămâne unica voce a

[51:49] normalității, [muzică]

[51:51] a democrației,

[51:53] a dreptului internațional și a

[51:56] principiului

[51:58] securității colective. [muzică]

[52:00] Deci asta este Uniunea Europeană la ora

[52:02] actuală și rolul ei cred că va crește și

[52:04] mai mult [muzică]

[52:05] pe măsură ce europenii vor încerca

[52:08] să și dezvolte

[52:10] un concept de securitate și politică

[52:13] externă [muzică] independent și să

[52:15] devină într adevăr

[52:18] să revină la acele principii ale ale

[52:22] moralității și integrității pe care le a

[52:25] avut de a lungul timpului. Vă întrebam

[52:28] ADNA uri dacă vreun stat membru al

[52:31] Uniunii Europene a regretat până în

[52:33] acest moment că a aderat la Uniunea

[52:36] Europeană. Ă au fost și cazuri de ieșire

[52:40] din Uniunea Europeană și asta probabil

[52:43] face și mai diferit de Uniunea

[52:44] Sovietică. Uniunea Sovietică nu putea

[52:46] ieși, era clar. Deci te aducea cu forța.

[52:50] Acolo era lagărul și nu existau alte

[52:53] opțiuni. Au încercat cehii, au încercat

[52:57] ungurii și au intrat cu tancurile peste

[52:59] ei. Deci asta a fost Uniunea Europeană a

[53:03] ieșit Groenlanda în 1985. Nu le a plăcut

[53:05] politica

[53:07] ă politicile pescuitului și chiar dacă

[53:10] sunt parte integrantă a Danemarcii,

[53:13] Groenlanda nu este membră a Uniuni

[53:14] Europene. A intrat odată cu Danemarca în

[53:17] 3. A ieșit în '85. [sforăit] În 2016

[53:22] Marea Britanie a considerat că [sforăit]

[53:25] ă are mai mari șanse de a fi

[53:28] independentă, a ieși din Uniunea

[53:29] Europeană. Acum regret, Brexitul a fost,

[53:33] cred eu, și este o catastrofă pentru

[53:35] Marea Britanie. Deci, efectiv au votat

[53:38] la referendum în 2016, dar

[53:42] deure în 2020 au părăsit deci Uniunea

[53:45] Europeană. În rest toți

[53:49] sunt solidari în dorința de a și păstra

[53:51] Uniunea Europeană. Unii și din

[53:53] necesitățile economice, evident, alții

[53:56] din dorințe majore de

[53:59] >> [sforăit]

[53:59] >> unitate europeană care marchează în

[54:02] continuare, dar alții pur și simplu

[54:04] pentru că toți înțeleg că deci

[54:08] dispariția Uniunii Europene va

[54:09] transforma Europa și lumea într un haos

[54:13] și nimeni nu și dorește să vadă repetat

[54:16] un al treilea război mondial. Rusia

[54:18] încearcă prin toate mijloacele în a găsi

[54:22] puncte slabe, în a specula rivalitățile

[54:25] din Europeană, investește în partide

[54:27] suveraniste, extremiste.

[54:29] >> Una dintre cele mai mari realizări a

[54:32] proiectului european este faptul că

[54:36] în toată această perioadă de când există

[54:38] Uniunea Europeană pe teritoriul Uniunii

[54:40] Europene nu a existat niciodată război.

[54:43] >> Da, pentru că democrațiile nu luptă

[54:45] între ele. Este un lucru știut și asta

[54:48] este principiul fundamental după care

[54:51] acționează și Uniunea Europeană. În

[54:52] plus, în 2012, Uniunea Europeană a

[54:55] devenit prima entitate statală care a

[54:58] obținut premiul nobil pentru pace.

[55:00] Concluzionând, Uniunea Europeană este un

[55:02] proiect al păcii, al bunăstării,

[55:05] democrației și libertății, iar noi

[55:07] trebuie să fim partea acestui proiect,

[55:10] mai ales că Prutul niciodată n a fost

[55:12] graniță etnică și lingvistică. Evident,

[55:16] noi am fost acolo de la început.

[55:18] Domnule profesor, vă mulțumesc foarte

[55:20] mult pentru această lecție de istorie

[55:22] importantă. Pentru toți cei care ne au

[55:25] urmărit și vor urmări această lecție,

[55:28] inclusiv pe pagina noastră de YouTube,

[55:30] acolo unde vă îndemn pe toți să intrați,

[55:32] accesați cele peste 150 de lecții pe

[55:36] care le am realizat pe parcursul anilor.

[55:39] Iar noi, doamnelor, domnilor, în mod

[55:42] tradițional,

[55:44] ne revedem în fiecare seară de sâmbătă

[55:47] la ora 20:00. doar pe TVR Moldova. Toate

[55:50] bune.

[55:52] [muzică]

[56:19] >> [muzică]
