youtube-transcript.ai Extract yours →

Kevin Warsh, Trump's fed chair pick, testifies at his Senate confirmation hearing | full video

https://www.youtube.com/watch?v=PW_TEoW9YPM
Translation: en

[00:05] Good morning to everyone.
Günaydın herkese.

[00:08] Good morning to everyone.
Günaydın herkese.

[00:10] This is Kevin Wars, thank you for being with us today and we're excited about the opportunity to discuss America's economy with you.
Bu Kevin Wars, bugün bizimle olduğunuz için teşekkür ederiz ve Amerika'nın ekonomisini sizinle tartışma fırsatı için heyecanlıyız.

[00:14] Uh, this is really about the kitchen table.
Uh, bu gerçekten mutfak masasıyla ilgili.

[00:20] People across our country uh want to have confidence in our institutions and that your nomination uh goes in the direction of reinforcing why they should have confidence in the institutions.
Ülkemizdeki insanlar uh kurumlarımıza güvenmek istiyorlar ve sizin adaylığınızın, neden kurumlara güvenmeleri gerektiğini pekiştirme yönünde ilerlemesi.

[00:31] You've been nominated by the president to be the chairman of the Federal Reserve system.
Başkan tarafından Federal Rezerv sisteminin başkanı olmak üzere aday gösterildiniz.

[00:37] The Federal Reserve plays a powerful role in our economy.
Federal Rezerv ekonomimizde güçlü bir rol oynar.

[00:42] Monetary policy choices made at the Federal Reserve can affect the Americans ability to buy groceries, whether or not they can afford a home, how far their paycheck goes, especially at the end of the month.
Federal Rezerv'de alınan para politikası kararları, Amerikalıların market alışverişi yapma yeteneğini, ev alıp alamayacaklarını, maaşlarının ne kadarının harcandığını, özellikle ay sonunda etkileyebilir.

[00:56] And in South Carolina, I hear all the time how families are working hard, doing everything right, and still feeling squeezed.
Ve Güney Karolina'da, ailelerin çok çalıştığını, her şeyi doğru yaptığını ve hala sıkışmış hissettiğini her zaman duyuyorum.

[01:03] Dynamics made prices
Dinamikler fiyatları belirledi

[01:07] Feeling squeezed.
Sıkışmış hissediyor.

[01:07] Dynamics made prices go up and paychecks have not kept pace.
Dinamikler fiyatları artırdı ve maaşlar ayak uyduramadı.

[01:10] Too many parents are stretching every single dollar they have just to cover the basics.
Çok fazla ebeveyn, temel ihtiyaçları karşılamak için sahip oldukları her kuruşu idareli kullanıyor.

[01:16] And too many workers are wondering when the economy will start to feel stronger at their kitchen table, not just on paper.
Ve çok fazla çalışan, ekonominin mutfak masalarında, sadece kağıt üzerinde değil, ne zaman daha güçlü hissedileceğini merak ediyor.

[01:24] Congress, President Trump and his administration are focusing on fixing the disastrous mistakes of Bidenomics to restore Americans confidence in our economy.
Kongre, Başkan Trump ve yönetimi, Amerikalıların ekonomimize olan güvenini yeniden tesis etmek için Bidenomik'in felaketle sonuçlanan hatalarını düzeltmeye odaklanıyor.

[01:37] Through efforts like the working families tax cut bill, we are helping Americans keep more of their hardearned money.
Çalışan aileler vergi indirimi tasarısı gibi çabalarla, Amerikalıların zor kazandıkları paranın daha fazlasını ellerinde tutmalarına yardımcı oluyoruz.

[01:45] Compared to the average tax return under President Biden over four years, the average return is up 24% since then.
Başkan Biden dönemindeki dört yıllık ortalama vergi iadesiyle karşılaştırıldığında, ortalama iade o zamandan bu yana %24 arttı.

[01:56] Just in the last year, the average tax return is now around $3,400 an 11% increase because President Trump
Sadece geçen yıl, ortalama vergi iadesi şimdi yaklaşık 3.400 dolar, bu da Başkan Trump sayesinde %11'lik bir artış.

[02:07] An 11% increase because President Trump and his leadership decided to focus on hardworking Americans who are struggling to make ends meet paycheck to paycheck.
Yüzde 11'lik bir artış çünkü Başkan Trump ve liderliği, geçimini sağlamakta zorlanan, her kuruşuna muhtaç çalışan Amerikalılara odaklanmaya karar verdi.

[02:20] Nearly half the country, half the returns filed in 2026 claimed either deduction for tipped income, overtime earnings, senior citizens, or auto loan interest for major parts of the working families tax cut bill that every single person on this side to the right voted for.
Ülkenin neredeyse yarısı, 2026'da sunulan beyannamelerin yarısı, çalışan ailelerin vergi kesintisi tasarısının önemli bölümleri için bahşişli gelir, fazla mesai kazançları, yaşlı vatandaşlar veya otomobil kredisi faizi için indirim talep etti; bu tasarrufa bu taraftaki her birey oy verdi.

[02:40] Under President Trump's leadership, Americans are keeping more of their hard-earned money.
Başkan Trump'ın liderliğinde Amerikalılar, zor kazanılmış paralarının daha fazlasını ellerinde tutuyor.

[02:45] About $300 more every month.
Her ay yaklaşık 300 dolar daha fazla.

[02:53] It is necessary that Congress continues to put money back in the hands of everyday Americans.
Kongre'nin sıradan Amerikalıların eline para koymaya devam etmesi gereklidir.

[02:58] And that is why it is important, and I want to be clear here, that is why it is important that we confirm Kevin Walsh.
Ve bu yüzden önemlidir ve burada net olmak istiyorum, bu yüzden Kevin Walsh'ı onaylamamız önemlidir.

[03:08] It is important that we confirm Kevin Walsh to be the Federal Reserve Chair.
Önemlidir ki Kevin Walsh'ı Federal Rezerv Başkanı olarak onaylayalım.

[03:10] The Federal Reserve has a clear dual mandate to promote stable prices and maximum employment.
Federal Rezerv'in istikrarlı fiyatları ve maksimum istihdamı teşvik etmek gibi açık bir ikili görevi vardır.

[03:16] The policies of the Fed therefore directly affect Americans' cost of living and their income.
Bu nedenle Fed'in politikaları Amerikalıların yaşam maliyetini ve gelirlerini doğrudan etkiler.

[03:24] And when the Fed is successful in fulfilling its dual mandate, affordability improves with Americans taking home more money and paying less for everyday necessities.
Ve Fed ikili görevini yerine getirmede başarılı olduğunda, Amerikalıların daha fazla para kazanıp günlük ihtiyaçlar için daha az ödeme yapmasıyla satın alınabilirlik artar.

[03:42] Unfortunately, in recent years, the Fed has faced real challenges.
Ne yazık ki, son yıllarda Fed gerçek zorluklarla karşılaştı.

[03:46] There have been questions about its decisions, its focus, and whether it has engaged in issues far outside its jurisdiction.
Kararları, odağı ve yetki alanı dışındaki konularla ilgilenip ilgilenmediği konusunda sorular ortaya çıktı.

[03:58] Under the Biden administration, the Federal Reserve appeared to move with the political winds, raising real concerns about politics and weaponizing one of the most powerful weapons we have.
Biden yönetimi altında, Federal Rezerv siyasi rüzgarlara göre hareket ediyor gibi görünerek, siyaset ve sahip olduğumuz en güçlü silahlardan birini silahlandırma konusunda gerçek endişelere yol açtı.

[04:09] One of the most powerful weapons we have for good economically, the entire Federal Reserve system.
Jedna od najmoćnijih oružja koje imamo za dobro ekonomski, cijeli sustav Federalnih rezervi.

[04:15] For example, under the Biden administration, the Fed pushed climate focused initiatives only to reverse that climate agenda as soon as President Trump took office.
Na primjer, pod Bidenovom administracijom, Fed je poticao inicijative usmjerene na klimu samo da bi poništio tu klimatsku agendu čim je predsjednik Trump preuzeo dužnost.

[04:27] When actions appear to shift with changing political priorities, it can undermine confidence in the independence of this great institution.
Kada se čini da se radnje mijenjaju s promjenjivim političkim prioritetima, to može potkopati povjerenje u neovisnost ove velike institucije.

[04:38] An independent Federal Reserve is essential to achieving its mission.
Neovisne Federalne rezerve ključne su za postizanje svoje misije.

[04:43] Markets depend on it.
Tržišta ovise o tome.

[04:47] Families depend on it.
Obitelji ovise o tome.

[04:50] And that independence must be protected.
I ta neovisnost mora biti zaštićena.

[04:52] The American people expect the Federal Reserve to stay focused on the economy, not politics.
Američki narod očekuje da Federalne rezerve ostanu usredotočene na gospodarstvo, a ne na politiku.

[04:59] Today's hearing is an opportunity to refocus the Federal Reserve on its dual mandate to increase economic stability and affordability for everyday Americans.
Današnje saslušanje prilika je da se Federalne rezerve ponovno usredotoče na svoj dvostruki mandat za povećanje ekonomske stabilnosti i pristupačnosti za svakodnevne Amerikance.

[05:12] Everyday Americans.
Sıradan Amerikalılar.

[05:15] Kevin Walsh is battle tested and brings the necessary experience from his time as a Federal Reserve governor during the Great Recession.
Kevin Walsh savaşta denenmiş ve Büyük Durgunluk sırasında Federal Rezerv valisi olarak görev yaptığı zamandan gerekli deneyimi getiriyor.

[05:23] During his first term as governor, he helped our economy through the crisis and restored faith in the economy.
Vali olarak görev yaptığı ilk döneminde, ekonomimize kriz boyunca yardım etti ve ekonomiye olan inancı yeniden tesis etti.

[05:32] He has seen the economy in its darkest days and understands how economic decisions affect job growth, our economy, and the opportunities that we have come to love as Americans.
Ekonomiyi en karanlık günlerinde gördü ve ekonomik kararların iş büyümesini, ekonomimizi ve Amerikalılar olarak sevmeye geldiğimiz fırsatları nasıl etkilediğini anlıyor.

[05:47] We want every citizen in this country to have a chance to live their version of the American dream.
Bu ülkedeki her vatandaşın Amerikan rüyasının kendi versiyonunu yaşama şansına sahip olmasını istiyoruz.

[05:57] And that means having our private sector economy running as strong as possible.
Ve bu, özel sektör ekonomimizin mümkün olduğunca güçlü çalışması anlamına geliyor.

[06:03] Which means your focus has to be on everyday Americans and not politicians, not the political winds, but on everyday.
Bu da odağınızın sıradan Amerikalılarda olması gerektiği anlamına geliyor, politikacılarda değil, siyasi rüzgarlarda değil, sıradan insanlarda.

[06:13] political winds, but on everyday Americans who desperately want to restore their confidence in our institutions.
vântul politic, ci pe americanii obișnuiți care doresc cu disperare să-și restabilească încrederea în instituțiile noastre.

[06:20] Today, this committee will examine the plans Mr. Worsh has for his return to the Fed.
Astăzi, acest comitet va examina planurile pe care domnul Worsh le are pentru revenirea sa la Fed.

[06:26] this time as chair and how he plans to lead the institution at a critical moment to deliver lower cost and real relief for working families for folks back home in the great state of South Carolina and across the country.
de data aceasta ca președinte și cum intenționează să conducă instituția într-un moment critic pentru a oferi costuri mai mici și alinare reală familiilor muncitoare, oamenilor de acasă din marele stat Carolina de Sud și din întreaga țară.

[06:33] The goal is simple.
Scopul este simplu.

[06:35] They want lower costs and more opportunities.
Ei doresc costuri mai mici și mai multe oportunități.

[06:38] The Federal Reserve plays a key role in bringing prices down and helping wages go up.
Rezerva Federală joacă un rol cheie în scăderea prețurilor și în creșterea salariilor.

[06:53] confirming Kevin Worsh will make sure that affordability is at the center of our economic agenda.
confirmarea lui Kevin Worsh va asigura că accesibilitatea este în centrul agendei noastre economice.

[07:00] Senator Warren is now recognized.
Senatorul Warren este acum recunoscut.

[07:06] Thank you, Mr. Chairman.
Mulțumesc, domnule președinte.

[07:08] And if I may, I I just want to start by saying one of our members lost a child yesterday.
Și dacă îmi permiteți, vreau doar să încep prin a spune că unul dintre membrii noștri a pierdut un copil ieri.

[07:14] Our members lost a child yesterday.
Anggota kami kehilangan seorang anak kemarin.

[07:17] And I know our hearts go out to Mark Warner and his family.
Dan saya tahu hati kami bersama Mark Warner dan keluarganya.

[07:19] And that that is true on both sides of the aisle.
Dan itu benar di kedua belah pihak.

[07:22] That we may disagree on policies, and we may do so vigorously.
Bahwa kita mungkin tidak setuju pada kebijakan, dan kita mungkin melakukannya dengan gigih.

[07:28] But when it comes to the safety and security and the health of our families, I know we are as one.
Tetapi ketika menyangkut keselamatan dan keamanan serta kesehatan keluarga kita, saya tahu kita bersatu.

[07:34] And we are praying for them.
Dan kami berdoa untuk mereka.

[07:36] We are praying for them.
Kami berdoa untuk mereka.

[07:38] Ranking member, I think it'd be appropriate for us to take a few seconds of silence on his behalf.
Anggota peringkat, saya pikir akan pantas bagi kita untuk mengheningkan cipta sejenak atas namanya.

[07:41] 36 years old.
Berusia 36 tahun.

[07:44] The one thing you don't want to do as a parent.
Satu hal yang tidak ingin Anda lakukan sebagai orang tua.

[07:55] Thank you.
Terima kasih.

[07:55] Thank you.
Terima kasih.

[07:57] Thank you, Mr. Chairman, and appreciate all you do.
Terima kasih, Tuan Ketua, dan hargai semua yang Anda lakukan.

[08:01] So, we should not be having this hearing today.
Jadi, kita seharusnya tidak mengadakan sidang ini hari ini.

[08:04] And here's the context.
Dan inilah konteksnya.

[08:07] First, over the past year, President Trump has racked up one economic failure after another.
Pertama, selama setahun terakhir, Presiden Trump telah mengalami satu kegagalan ekonomi demi satu.

[08:13] And Americans know that.
Dan orang Amerika tahu itu.

[08:15] Another, and Americans know that consumer sentiment just hit its lowest.
A další, a Američané vědí, že spotřebitelská důvěra právě dosáhla svého nejnižšího.

[08:18] Consumer sentiment just hit its lowest level on record ever.
Spotřebitelská důvěra právě dosáhla svého historicky nejnižšího stavu.

[08:22] Inflation is rising, and families are paying more for groceries, more for health care, more for utilities, more for housing.
Inflace roste a rodiny platí více za potraviny, více za zdravotní péči, více za energie, více za bydlení.

[08:28] All thanks to Trump's chaotic tariffs and one big, beautiful bill.
Vše díky Trumpovým chaotickým tarifům a jednomu velkému, krásnému zákonu.

[08:31] And now his war with Iran is putting American troops in harm's way and further driving up the cost of nearly everything here at home.
A nyní jeho válka s Íránem ohrožuje americké jednotky a dále zvyšuje náklady na téměř vše zde doma.

[08:43] Second, in your testimony, you said it's perfectly fine for elected officials to state their views on interest rates, but that is not what Donald Trump is doing.
Za druhé, ve své výpovědi jste řekl, že je naprosto v pořádku, aby volení úředníci vyjadřovali své názory na úrokové sazby, ale to není to, co Donald Trump dělá.

[08:54] The president has repeatedly and illegally attempted to take over the Fed.
Prezident se opakovaně a nezákonně pokoušel převzít Fed.

[08:59] His bogus attacks on Governor Lisa Cook and Chair Powell were designed to threaten all the members of the Fed to do Trump's bidding and open more spots for Trump flunkies.
Jeho falešné útoky na guvernérku Lisu Cookovou a předsedu Powella měly za cíl zastrašit všechny členy Fedu, aby plnili Trumpovy příkazy a otevřeli více míst pro Trumpovy poskoky.

[09:13] Why try to end the
Proč se snažit ukončit

[09:16] For Trump flunkies, why try to end the independence of the Fed?
Trump'ın uşakları için, Fed'in bağımsızlığını neden sona erdirmeye çalışıyorsunuz?

[09:19] Because Trump's economic failures are causing him political problems and he wants the Fed to use monetary policies to artificially juice the economy in the short term.
Çünkü Trump'ın ekonomik başarısızlıkları ona siyasi sorunlar yaşatıyor ve Fed'in kısa vadede ekonomiyi yapay olarak canlandırmak için para politikaları kullanmasını istiyor.

[09:31] And this is his last chance to do that before the November elections.
Ve bu, Kasım seçimlerinden önce bunu yapması için son şansı.

[09:37] Having a sock puppet in charge of the Fed would also give the president access to the Fed's powerful authorities to enrich himself, his family, and his Wall Street buddies.
Fed'in başında bir kukla olması, başkana kendisini, ailesini ve Wall Street'teki arkadaşlarını zenginleştirmek için Fed'in güçlü yetkilerine erişim de sağlayacaktır.

[09:45] It could mean granting special accounts to his family's crypto company or bailouts to his friends on Wall Street if they get into trouble.
Bu, ailesinin kripto şirketine özel hesaplar verilmesi veya Wall Street'teki arkadaşları başı derde girerse onlara kurtarma paketleri anlamına gelebilir.

[09:59] In other words, a Fed under Donald Trump's control creates more opportunities for Trump's corruption.
Başka bir deyişle, Donald Trump'ın kontrolündeki bir Fed, Trump'ın yolsuzluğu için daha fazla fırsat yaratır.

[10:08] Third, the nominee before us today, Kevin Walsh, is uniquely ill-suited for the job as Fed chair.
Üçüncüsü, bugün önümüzdeki aday Kevin Walsh, Fed başkanlığı görevi için benzersiz bir şekilde uygunsuz.

[10:11] In our meeting
Toplantımızda

[10:17] The job as Fed chair.
Görev, Fed başkanı olarak.

[10:17] In our meeting last week, we discussed the 2008 financial crash where 8 million people lost their jobs, 10 million people lost their homes, and millions more lost their life savings.
Geçen haftaki toplantımızda, 8 milyon insanın işini kaybettiği, 10 milyon insanın evini kaybettiği ve milyonlarca insanın daha birikimlerini kaybettiği 2008 mali çöküşünü tartıştık.

[10:32] Giant banks, however, got hundreds of billions of dollars in bailouts.
Ancak dev bankalar yüz milyarlarca dolar kurtarma paketi aldı.

[10:34] Mr. Worsh was a Fed governor from 2006 to 2011.
Bay Worsh, 2006'dan 2011'e kadar Fed valisiydi.

[10:38] That's before, during, and after the crash.
Bu, çöküşten önce, sırasında ve sonraydı.

[10:45] And he said to me that he has no regrets about anything he did.
Ve bana yaptıklarından dolayı hiçbir pişmanlığı olmadığını söyledi.

[10:49] So, let's take a deeper dive into Mr. Worsh's record.
Öyleyse, Bay Worsh'un siciline daha derinlemesine bakalım.

[10:52] In the years leading up to the 2008 financial crisis, he was an enthusiastic cheerleader for credit default swaps and complex securizations.
2008 mali krizine giden yıllarda, kredi temerrüt takasları ve karmaşık menkul kıymetleştirmeler için hevesli bir destekçiydi.

[11:04] He dismissed repeated and increasingly urgent concerns from housing advocates across the country regarding subprime mortgages.
Ülke genelindeki konut savunucularının alt gelir grubuna yönelik ipoteklerle ilgili tekrarlanan ve giderek artan acil endişelerini göz ardı etti.

[11:12] He refused to use the Fed's
Fed'in kullanmayı reddetti.

[11:18] Mortgages.
Hipotek.

[11:18] He refused to use the Fed's authorities to address the risks that were building in the financial system.
Fed'in finansal sistemde biriken riskleri ele alma yetkilerini kullanmayı reddetti.

[11:24] And when the crisis hit and the economy blew up, Worsh took on the job of Wall Street's personal liaison on the Fed board.
Ve kriz patlak verip ekonomi çöktüğünde, Worsh, Fed yönetim kurulunda Wall Street'in kişisel irtibat görevini üstlendi.

[11:33] He was quick to respond to concerns from Wall Street CEOs and he worked tirelessly to arrange multi-billion dollar bailouts for them with nothing for American families.
Wall Street CEO'larının endişelerine hızla yanıt verdi ve onlar için Amerikan aileleri için hiçbir şey olmadan milyarlarca dolarlık kurtarma paketleri ayarlamak için gece gündüz çalıştı.

[11:45] No regrets, he says.
Pişmanlık yok, diyor.

[11:48] No regrets.
Pişmanlık yok.

[11:52] After the crash, most people on the Feds saw millions of Americans unemployed, people who had lost their homes, and said, "Now might be a good time to lower rates and make the cost of borrowing cheaper for businesses to avoid more layoffs and make it cheaper for Americans who are worried about paying their mortgages or their credit cards."
Çöküşten sonra, Fed'deki çoğu insan milyonlarca Amerikalının işsiz olduğunu, evlerini kaybetmiş insanları gördü ve "Şimdi faiz oranlarını düşürmek ve işletmeler için borçlanma maliyetini daha ucuz hale getirerek daha fazla işten çıkarmayı önlemek ve ipoteklerini veya kredi kartlarını ödemekle ilgili endişelenen Amerikalılar için bunu daha ucuz hale getirmek için iyi bir zaman olabilir" dedi.

[12:14] But not Mr. Walsh.
Ama Bay Walsh değil.

[12:14] Nope.
Hayır.

[12:14] He wanted to keep interest rates high.
Faiz oranlarını yüksek tutmak istedi.

[12:17] And he sang
Ve söyledi

[12:20] Keep interest rates high.
Διατηρήστε τα επιτόκια υψηλά.

[12:20] And he sang the same song for more than a decade.
Και τραγούδησε το ίδιο τραγούδι για περισσότερο από μια δεκαετία.

[12:23] The same song for more than a decade.
Το ίδιο τραγούδι για περισσότερο από μια δεκαετία.

[12:23] Even as the economy struggled when the job of Fed chair became available during Trump's first term as president, Worsh held on to his high interest rate inflation hawk views and Trump passed him by.
Ακόμα και όταν η οικονομία δυσκολευόταν όταν η θέση του προέδρου της Fed έγινε διαθέσιμη κατά τη διάρκεια της πρώτης θητείας του Τραμπ ως προέδρου, ο Worsh επέμενε στις απόψεις του για αετοφωλιά υψηλών επιτοκίων και ο Τραμπ τον προσπέρασε.

[12:35] Regretful, he soon reversed course and called for the Fed to pause interest rate hikes.
Μετανιωμένος, σύντομα άλλαξε πορεία και ζήτησε από τη Fed να κάνει παύση στις αυξήσεις επιτοκίων.

[12:45] Then once Trump left office, Mr. Walsh flipped again and was even criticizing the Fed for cutting rates in the fall of 2024.
Στη συνέχεια, μόλις ο Τραμπ έφυγε από το αξίωμα, ο κ. Γουόλς άλλαξε ξανά και επέκρινε ακόμη και τη Fed για μείωση των επιτοκίων το φθινόπωρο του 2024.

[12:59] But as soon as Donald Trump became president a second time, Worsh reversed himself once more and began shouting from the rooftops about how the Fed should cut interest rates.
Αλλά μόλις ο Ντόναλντ Τραμπ έγινε πρόεδρος για δεύτερη φορά, ο Worsh άλλαξε ξανά και άρχισε να φωνάζει από τις στέγες πόσο η Fed θα έπρεπε να μειώσει τα επιτόκια.

[13:10] Evidently, he learned his lesson.
Εμφανώς, έμαθε το μάθημά του.

[13:13] This time around, he sucked up to Donald Trump to snag his dream job.
Αυτή τη φορά, έκανε τα πάντα για τον Ντόναλντ Τραμπ για να εξασφαλίσει την ονειρεμένη του δουλειά.

[13:18] Mr. Chairman, last week,
Κύριε Πρόεδρε, την περασμένη εβδομάδα,

[13:22] Dream job.
İdeal iş.

[13:22] Mr. Chairman, last week, every single Democratic member of this committee asked that you postpone this hearing and instead conduct oversight on the president's role in directing bogus criminal probes into Chair Powell and Governor Cook.
Sayın Başkan, geçen hafta, bu komitenin her tekil Demokrat üyesi, bu duruşmayı ertelemenizi ve bunun yerine başkan Powell ve vali Cook hakkındaki sahte cezai soruşturmaları yönlendirmedeki başkanın rolü hakkında denetim yapmanızı istedi.

[13:34] The Senate should not be aiding and abetting Donald Trump's illegal takeover of the Fed by installing his chosen sock puppet as chair.
Senato, seçtiği kuklayı başkan olarak atayarak Donald Trump'ın Fed'i yasa dışı devralmasına yardım ve yataklık etmemelidir.

[13:46] It's an invitation for corruption and for economic catastrophe.
Bu, yolsuzluk ve ekonomik felaket davetiyesidir.

[13:53] We have the power to stop it and we should be using that power.
Bunu durdurma gücüne sahibiz ve bu gücü kullanmalıyız.

[13:55] Thank you, Mr. Chairman.
Teşekkür ederim, Sayın Başkan.

[14:03] Well, there you have it.
Pekala, işte orada.

[14:07] I I'll just say it is interesting that we're going to hear from Senator Dave McCormack and his introduction of Kevin Wars who was last time unanimously confirmed by the United States Senate.
Sadece şunu söyleyeceğim, ilginç olan şu ki, Senatör Dave McCormack'tan ve geçen sefer Amerika Birleşik Devletleri Senatosu tarafından oybirliğiyle onaylanan Kevin Wars'ın takdiminden bahsedeceğiz.

[14:17] Unanimously confirmed by the US Senate.
ABD Senatosu tarafından oybirliğiyle onaylandı.

[14:23] Unanimously confirmed by the US Senate.
Vetoavalla enemmistöllä Yhdysvaltain senaatin vahvistama.

[14:23] Dave, the floor is yours.
Dave, puheenvuoro on sinulla.

[14:25] Dave, the floor is yours.
Dave, puheenvuoro on sinulla.

[14:28] Thank you, Mr. Chairman, Ranking Member Warren, distinguished colleagues.
Kiitos, herra puheenjohtaja, arvoisa jäsen Warren, arvoisat kollegat.

[14:30] It's really a great honor to introduce my friend Kevin Worsh and welcome him and Jane here today.
On todella suuri kunnia esitellä ystäväni Kevin Worsh ja toivottaa hänet ja Janen tervetulleiksi tänään.

[14:33] Kevin has been a friend for many years.
Kevin on ollut ystäväni monta vuotta.

[14:36] Winston Churchill observed that for great leaders there comes, and I quote, a special moment where they are figuratively tapped on the shoulder and offered the chance to do a very special thing.
Winston Churchill totesi, että suurille johtajille tulee, ja lainaan, erityinen hetki, jolloin heitä kuvainnollisesti napautetaan olkapäälle ja tarjotaan mahdollisuutta tehdä jotain hyvin erityistä.

[14:39] What a tragedy, he warned.
Mikä tragedia, hän varoitti.

[14:41] if that moment finds them unprepared for that which would have been their finest hour.
jos tuo hetki löytää heidät valmistautumattomina siihen, mikä olisi ollut heidän hienoin hetkensä.

[14:44] Colleagues, I'm here today to assure you as someone who knows Kevin and who knows this institution that Kevin Walsh could not be more prepared for this his finest hour.
Kollegat, olen täällä tänään vakuuttaakseni teille, että henkilö, joka tuntee Kevin'in ja tuntee tämän instituution, Kevin Walsh ei voisi olla paremmin valmistautunut tähän hänen hienoimpaan hetkeensä.

[14:46] There's no one more fitting, no one more fitting, no one more qualified.
Ei ole ketään sopivampaa, ei ketään sopivampaa, ei ketään pätevämpää.

[15:27] One more fitting, no one more qualified to face this consequential moment as the 17th chair of the Federal Reserve.
Bir başkası daha uygun, Federal Rezerv'in 17. başkanı olarak bu önemli ana yüzleşmek için daha nitelikli kimse yok.

[15:34] 17th chair of the Federal Reserve.
Federal Rezerv'in 17. başkanı.

[15:36] Now, I'm not going to belabor Kevin's academic and professional record.
Şimdi, Kevin'in akademik ve profesyonel kariyerini uzatmayacağım.

[15:39] They speak for themselves.
Kendi kendini konuşuyorlar.

[15:41] Instead, I'd like to tell you about a man who Dena and I worked with decades ago and who has been someone I've called a friend for almost 30 years.
Bunun yerine, size Dena ve benim on yıllar önce birlikte çalıştığımız ve neredeyse 30 yıldır arkadaşım dediğim bir adamdan bahsetmek istiyorum.

[15:51] 30 years.
30 yıl.

[15:52] President George W. Bush famously appointed Kevin to the Federal Reserve in 2006 when Kevin was just 35.
Başkan George W. Bush, Kevin henüz 35 yaşındayken, 2006 yılında Kevin'i Federal Rezerv'e atadı.

[15:59] He was the youngest appointed board member in history.
Tarihteki en genç atanan yönetim kurulu üyesiydi.

[16:04] But President Bush saw in Kevin what I believe you will see in him with your questions today.
Ancak Başkan Bush, Kevin'de bugün sorularınızla onun içinde göreceğinize inandığım şeyi gördü.

[16:12] Wisdom that belied his age now deepened by experience.
Yaşından beklenmeyen bilgeliği şimdi deneyimle derinleşmiş.

[16:18] A moral clarity.
Ahlaki bir netlik.

[16:20] A moral clarity even in the most turbulent of times.
En çalkantılı zamanlarda bile ahlaki bir netlik.

[16:26] A sharp and independent intellect further
Keskin ve bağımsız bir zeka daha da

[16:27] Independent intellect further strengthened by decades immersed in unforgiving global financial markets.
Bağımsız bir zeka, acımasız küresel finans piyasalarında geçirilen on yıllar boyunca daha da güçlendi.

[16:34] And a deep, deep, honest understanding of how the decisions made in the marble hallways of Washington affect the lives of hardworking Americans.
Ve Washington'ın mermer koridorlarında alınan kararların çalışkan Amerikalıların hayatlarını nasıl etkilediğine dair derin, derin, dürüst bir anlayış.

[16:49] Now, I, unlike many on this committee, have seen these virtues on display across decades of friendship.
Şimdi, ben, bu komitedeki birçok kişiden farklı olarak, bu erdemleri on yıllarca süren dostluk boyunca sergilenmiş gördüm.

[16:54] I first met Kevin in the late 1990s when he and my younger brother were junior associates on Wall Street.
Kevin ile ilk kez 1990'ların sonlarında, o ve küçük kardeşim Wall Street'te genç ortaklar iken tanıştım.

[17:01] And a decade later, we served together in the crucible of the global financial crisis.
Ve bir on yıl sonra, küresel finansal krizin ateşinde birlikte görev yaptık.

[17:07] I as the Under Secretary of Treasury for International Affairs and Kevin on the Fed board for nearly two years.
Ben Uluslararası İşler Hazineden Sorumlu Müsteşar olarak ve Kevin yaklaşık iki yıl boyunca Fed yönetim kurulunda.

[17:13] We worked hand in hand to contain the damage and navigate the country through the crisis.
Hasarı kontrol altına almak ve ülkeyi krizden çıkarmak için el ele çalıştık.

[17:17] And I know that then Chairman Ben Bernanke relied heavily on Kevin during those turbulent times, and I did too.
Ve o zamanlar Başkan Ben Bernanke'nin o çalkantılı zamanlarda Kevin'e çok güvendiğini biliyorum, ben de öyle.

[17:24] And I've continued to seek his counsel regularly in the
Ve düzenli olarak onun tavsiyesini almaya devam ettim.

[17:31] To seek his counsel regularly in the years since.
Onun tavsiyesine yıllardır düzenli olarak başvurmak.

[17:32] Years since.
Yıllar geçti.

[17:34] Now, Kevin came to Washington all those years ago as an outsider.
Şimdi, Kevin yıllar önce Washington'a bir yabancı olarak geldi.

[17:37] An idealistic young man determined to serve his country.
Ülkesine hizmet etmeye kararlı idealist genç bir adam.

[17:40] One who has succeeded beyond all expectations.
Beklentilerin ötesinde başarıya ulaşmış biri.

[17:44] Beyond all expectations.
Beklentilerin ötesinde.

[17:47] And he returns today is the ideal candidate to lead the Fed at this most crucial juncture.
Ve bugün dönüyor, bu en kritik dönüm noktasında Fed'e liderlik edecek ideal aday.

[17:50] Candidate to lead the Fed at this most crucial juncture.
Bu en kritik dönüm noktasında Fed'e liderlik edecek aday.

[17:53] Crucial juncture.
Kritik dönüm noktası.

[17:55] If confirmed, Kevin will inherit a Federal Reserve in need of repair.
Onaylanırsa, Kevin onarıma ihtiyacı olan bir Federal Rezervi devralacak.

[17:57] Federal Reserve in need of repair and confronting serious uncertainty.
Onarıma ihtiyacı olan ve ciddi belirsizlikle yüzleşen bir Federal Rezerv.

[18:00] Confronting serious uncertainty, an overextended balance sheet, a poor record on inflation, and a weak understanding of the profound opportunities offered in today's economy.
Ciddi belirsizlikle yüzleşen, aşırı genişlemiş bir bilanço, enflasyon konusunda zayıf bir sicil ve bugünün ekonomisinin sunduğu derin fırsatlar hakkında zayıf bir anlayış.

[18:03] An overextended balance sheet, a poor record on inflation, and a weak understanding of the profound opportunities offered in today's economy.
Aşırı genişlemiş bir bilanço, enflasyon konusunda zayıf bir sicil ve bugünün ekonomisinin sunduğu derin fırsatlar hakkında zayıf bir anlayış.

[18:06] A poor record on inflation, and a weak understanding of the profound opportunities offered in today's economy.
Enflasyon konusunda zayıf bir sicil ve bugünün ekonomisinin sunduğu derin fırsatlar hakkında zayıf bir anlayış.

[18:09] Understanding of the profound opportunities offered in today's economy.
Bugünün ekonomisinin sunduğu derin fırsatların anlaşılması.

[18:12] Opportunities offered in today's economy.
Bugünün ekonomisinin sunduğu fırsatlar.

[18:15] Economy.
Ekonomi.

[18:16] He is uniquely suited to confront these challenges.
Bu zorluklarla yüzleşmek için benzersiz bir şekilde uygundur.

[18:19] Challenges.
Zorluklar.

[18:22] He brings a reformer's heart.
Bir reformcunun yüreğini getiriyor.

[18:25] He will shake up a stagnant institution at a time when change is sorely needed.
Değişimin şiddetle ihtiyaç duyulduğu bir zamanda durgun bir kurumu sarsacak.

[18:29] Institution at a time when change is sorely needed.
Değişimin şiddetle ihtiyaç duyulduğu bir zamandaki kurum.

[18:30] Sorely needed.
Şiddetle ihtiyaç duyulan.

[18:32] He possesses a deep understanding of markets and is trusted by leaders across the financial industry.
O, piyasalar hakkında derin bir anlayışa sahiptir ve finans sektöründeki liderler tarafından güvenilmektedir.

[18:38] But he equally understands the real economy.
Ancak gerçek ekonomiyi de aynı derecede anlamaktadır.

[18:44] Born and raised in upstate New York, he knows from personal experience how the actions of the Fed can change the lives of working families.
Upstate New York'ta doğup büyüyen kendisi, Fed'in eylemlerinin çalışan ailelerin hayatlarını nasıl değiştirebileceğini kişisel deneyimlerinden bilmektedir.

[18:53] It's no small thing.
Bu küçük bir şey değil.

[18:56] It's most no small thing to know firsthand how an increase in gas prices or mortgage rates or an uptick in unemployment affect everyday Americans.
Benzin fiyatlarındaki veya ipotek oranlarındaki bir artışın veya işsizlikteki bir yükselişin sıradan Amerikalıları nasıl etkilediğini ilk elden bilmek hiç de küçük bir şey değildir.

[19:06] The Federal Reserve must not be ruled by pointy head economists pouring over outdated models and reams of market data.
Federal Rezerv, modası geçmiş modeller ve yığınla piyasa verisi üzerinde çalışan sivri akıllı ekonomistler tarafından yönetilmemelidir.

[19:14] It needs a leader.
Bir lidere ihtiyacı var.

[19:17] It needs a leader who understands that the Fed's mandate of stable prices and maximum employment serves a higher purpose, the preservation of the American dream.
Fed'in istikrarlı fiyatlar ve maksimum istihdam yetkisinin, Amerikan rüyasının korunması gibi daha yüce bir amaca hizmet ettiğini anlayan bir lidere ihtiyacı var.

[19:29] Now, colleagues, Kevin Walsh has lived the American dream.
Şimdi, meslektaşlar, Kevin Walsh Amerikan rüyasını yaşamıştır.

[19:34] Walsh has lived the American dream.
Walsh ha vivido el sueño americano.

[19:38] I know in my heart he will always fight to keep that dream alive for all Americans.
Sé en mi corazón que siempre luchará para mantener ese sueño vivo para todos los estadounidenses.

[19:44] He is the right man for this pivotal moment.
Él es el hombre adecuado para este momento crucial.

[19:48] And I urge you I urge you not to get caught up in the politics of the moment and support his speedy confirmation.
Y les insto, les insto a no dejarse atrapar por la política del momento y a apoyar su rápida confirmación.

[19:56] Thank you, Mr. Chairman.
Gracias, señor Presidente.

[19:59] Thank you, Senator McCormack.
Gracias, Senador McCormack.

[20:01] I will now swear in the nominee.
Ahora tomaré juramento al nominado.

[20:04] Will you please stand and rise? raise your right hand.
¿Se levantará y se pondrá de pie, por favor? levante su mano derecha.

[20:06] Do you swear that the testimony that you are about to give is the truth, the whole truth, nothing but the truth to help you guide?
¿Jura que el testimonio que está a punto de dar es la verdad, toda la verdad, nada más que la verdad para ayudarle a guiar?

[20:12] Do you agree to appear and testify before any duly constituted committee of the Senate?
¿Acepta comparecer y testificar ante cualquier comité debidamente constituido del Senado?

[20:17] I do.
Lo hago.

[20:19] You may sit down.
Puede sentarse.

[20:21] Your written statement will be made part of the record in its entirety.
Su declaración escrita se incluirá íntegramente en el acta.

[20:24] Please keep your oral comments to five minutes.
Por favor, limite sus comentarios orales a cinco minutos.

[20:27] Mr. Worsh, you're now recognized.
Sr. Worsh, tiene la palabra.

[20:30] Uh, thank you, Mr. Chairman.
Eh, gracias, señor Presidente.

[20:32] Uh, I appreciate your consideration today.
Eh, aprecio su consideración hoy.

[20:34] I've known you for quite a while and I certainly appreciate the many courtesies
Le conozco desde hace bastante tiempo y ciertamente aprecio las muchas cortesías

[20:36] I certainly appreciate the many courtesies you've given me not just since the president's nomination but long before.
Gerçekten de bana gösterdiğiniz birçok nezaket için minnettarım, sadece başkanın adaylığından beri değil, çok daha öncesinden beri.

[20:40] Uh, it's an honor to be with you, with Ranking Member Warren, and with the entire committee.
Uh, sizinle, Kıdemli Üye Warren ile ve tüm komite ile birlikte olmaktan onur duyuyorum.

[20:46] Uh, I'm deeply grateful to President Trump for asking me to take on this public trust because that's what it is, a public trust.
Uh, Başkan Trump'a bu kamu güvenini üstlenmemi istediği için derinden minnettarım çünkü bu, bir kamu güvenidir.

[20:55] The president believes that real economic growth in the US and real take-home pay will accelerate.
Başkan, ABD'de gerçek ekonomik büyümenin ve gerçek elde edilen gelirin hızlanacağına inanıyor.

[21:00] I share the president's confidence in our country and its people.
Başkanın ülkemize ve halkına olan güvenini paylaşıyorum.

[21:05] America's economic growth potential is rising as we sit here today.
Amerika'nın ekonomik büyüme potansiyeli, bugün burada oturduğumuz gibi yükseliyor.

[21:13] I'm also especially happy that my wife Jane is here.
Ayrıca eşim Jane'in burada olmasından dolayı özellikle mutluyum.

[21:14] She's been with me for many of the most important moments in my life.
Hayatımın en önemli anlarının çoğunda benimle birlikteydi.

[21:20] I'm grateful for her love and her personal accomplishments.
Onun sevgisi ve kişisel başarıları için minnettarım.

[21:23] I reciprocate that with somewhat of my own love, though I'm a little more stoic than she.
Bunu kendi sevgimle bir ölçüde karşılıyorum, ancak ondan biraz daha stoikim.

[21:27] And about every 20 years, um, I reintroduce her to this committee.
Ve yaklaşık her 20 yılda bir, um, onu bu komiteye yeniden tanıtıyorum.

[21:33] She sat behind me 20 years ago.
20 yıl önce arkamda oturmuştu.

[21:36] And, uh, it
Ve, uh, o

[21:39] Sat behind me 20 years ago.
Sedeo detrás de mí hace 20 años.

[21:39] And it was almost 20 years ago to the day.
Y fue hace casi 20 años, al día.

[21:41] And was almost 20 years ago to the day.
Y fue hace casi 20 años, al día.

[21:41] And so, let me offer today what I said then.
Y así, permítanme ofrecer hoy lo que dije entonces.

[21:44] So, let me offer today what I said then.
Así que, permítanme ofrecer hoy lo que dije entonces.

[21:44] Um, Jane, happy anniversary.
Um, Jane, feliz aniversario.

[21:47] Um, Jane, happy anniversary.
Um, Jane, feliz aniversario.

[21:47] Um, I'm also thinking of my late mom and dad.
Um, también estoy pensando en mi difunta madre y padre.

[21:50] Um, I'm also thinking of my late mom and dad.
Um, también estoy pensando en mi difunta madre y padre.

[21:50] Uh, they were, uh, paying great attention to this hearing 20 years ago.
Uh, ellos estaban, uh, prestando gran atención a esta audiencia hace 20 años.

[21:53] Uh, they were, uh, paying great attention to this hearing 20 years ago.
Uh, ellos estaban, uh, prestando gran atención a esta audiencia hace 20 años.

[21:55] Uh, they're no longer with us, but I was always proud of them and the values they taught me, and I hope they'd be proud of me today.
Uh, ya no están con nosotros, pero siempre estuve orgulloso de ellos y de los valores que me enseñaron, y espero que hoy estuvieran orgullosos de mí.

[21:58] Uh, they're no longer with us, but I was always proud of them and the values they taught me, and I hope they'd be proud of me today.
Uh, ya no están con nosotros, pero siempre estuve orgulloso de ellos y de los valores que me enseñaron, y espero que hoy estuvieran orgullosos de mí.

[22:00] Always proud of them and the values they taught me, and I hope they'd be proud of me today.
Siempre orgulloso de ellos y de los valores que me enseñaron, y espero que hoy estuvieran orgullosos de mí.

[22:03] Taught me, and I hope they'd be proud of me today.
Me enseñaron, y espero que hoy estuvieran orgullosos de mí.

[22:05] Me today.
De mí hoy.

[22:05] We start today with a note of broad agreement.
Comenzamos hoy con una nota de amplio acuerdo.

[22:07] We start today with a note of broad agreement.
Comenzamos hoy con una nota de amplio acuerdo.

[22:07] Even though we might have heard different narratives at the outset of this hearing, this is a time of great consequence for the nation's economy.
Aunque podríamos haber escuchado narrativas diferentes al comienzo de esta audiencia, este es un momento de gran consecuencia para la economía de la nación.

[22:09] Agreement.
Acuerdo.

[22:09] Even though we might have heard different narratives at the outset of this hearing, this is a time of great consequence for the nation's economy.
Aunque podríamos haber escuchado narrativas diferentes al comienzo de esta audiencia, este es un momento de gran consecuencia para la economía de la nación.

[22:11] Heard different narratives at the outset of this hearing, this is a time of great consequence for the nation's economy.
Escuchado narrativas diferentes al comienzo de esta audiencia, este es un momento de gran consecuencia para la economía de la nación.

[22:13] Of this hearing, this is a time of great consequence for the nation's economy.
De esta audiencia, este es un momento de gran consecuencia para la economía de la nación.

[22:17] Consequence for the nation's economy.
Consecuencia para la economía de la nación.

[22:17] As a former Fed governor and friend or colleague of the last five Fed chiefs, from whom I've learned plenty of lessons, I'm particularly alert to the challenges and opportunities confronting the institution that I cherish, the Federal Reserve.
Como exgobernador de la Fed y amigo o colega de los últimos cinco presidentes de la Fed, de quienes he aprendido muchas lecciones, estoy particularmente atento a los desafíos y oportunidades que enfrenta la institución que aprecio, la Reserva Federal.

[22:20] As a former Fed governor and friend or colleague of the last five Fed chiefs, from whom I've learned plenty of lessons, I'm particularly alert to the challenges and opportunities confronting the institution that I cherish, the Federal Reserve.
Como exgobernador de la Fed y amigo o colega de los últimos cinco presidentes de la Fed, de quienes he aprendido muchas lecciones, estoy particularmente atento a los desafíos y oportunidades que enfrenta la institución que aprecio, la Reserva Federal.

[22:23] Colleague of the last five Fed chiefs, from whom I've learned plenty of lessons, I'm particularly alert to the challenges and opportunities confronting the institution that I cherish, the Federal Reserve.
Colega de los últimos cinco presidentes de la Fed, de quienes he aprendido muchas lecciones, estoy particularmente atento a los desafíos y oportunidades que enfrenta la institución que aprecio, la Reserva Federal.

[22:24] From whom I've learned plenty of lessons, I'm particularly alert to the challenges and opportunities confronting the institution that I cherish, the Federal Reserve.
De quienes he aprendido muchas lecciones, estoy particularmente atento a los desafíos y oportunidades que enfrenta la institución que aprecio, la Reserva Federal.

[22:27] Lessons, I'm particularly alert to the challenges and opportunities confronting the institution that I cherish, the Federal Reserve.
Lecciones, estoy particularmente atento a los desafíos y oportunidades que enfrenta la institución que aprecio, la Reserva Federal.

[22:30] Challenges and opportunities confronting the institution that I cherish, the Federal Reserve.
Desafíos y oportunidades que enfrenta la institución que aprecio, la Reserva Federal.

[22:32] Confronting the institution that I cherish, the Federal Reserve.
Que enfrenta la institución que aprecio, la Reserva Federal.

[22:35] Cherish, the Federal Reserve.
Aprecio, la Reserva Federal.

[22:35] To the president, to the Congress, the nation, I owe my best judgment and my most.
Al presidente, al Congreso, a la nación, le debo mi mejor juicio y mi más.

[22:39] President, to the Congress, the nation, I owe my best judgment and my most.
Presidente, al Congreso, a la nación, le debo mi mejor juicio y mi más.

[22:41] I owe my best judgment and my most faithful efforts in serving the mission.
Borçluyum en iyi kararım ve en sadık çabalarım göreve hizmet etme konusunda.

[22:46] That you and Congress assigned to the Federal Reserve, including full employment and stable prices.
Sizin ve Kongre'nin Federal Rezerv'e atadığı, tam istihdam ve istikrarlı fiyatlar dahil.

[22:51] The American people are counting on the Fed to deliver on its commitments, perhaps now more than ever.
Amerikan halkı, belki de her zamankinden daha fazla, Fed'in taahhütlerini yerine getirmesini bekliyor.

[22:58] The real highlights of my life are not on my resume, as Senator McCormack said.
Hayatımın gerçek önemli anları, Senatör McCormack'ın dediği gibi, özgeçmişimde yer almıyor.

[23:03] They include the individuals with whom I worked and from whom I learned.
Bunlar, birlikte çalıştığım ve onlardan öğrendiğim kişilerdir.

[23:08] I graduated from high school in upstate New York.
New York'un kuzeyindeki bir kasabadan liseyi bitirdim.

[23:12] I had some exceptional teachers there and some brilliant classmates.
Orada bazı olağanüstü öğretmenlerim ve bazı parlak sınıf arkadaşlarım vardı.

[23:16] I've learned we're lucky in life if we start out with good influences in learning and in character.
Hayatta öğrenme ve karakter konusunda iyi etkilere sahip olarak başlarsak şanslı olduğumuzu öğrendim.

[23:24] A public school education gave me both of these and I'm grateful.
Bir devlet okulu eğitimi bana bunların her ikisini de verdi ve minnettarım.

[23:29] I made my way to Stanford and found myself in the company of some of the most highly accomplished economists and policy makers.
Stanford'a gittim ve kendimi en yetkin ekonomist ve politika yapıcıların bazılarının yanında buldum.

[23:36] George Schultz, former Secretary of State and Treasuring, was among the great patriots at the Hoover Institution, who I came to
Eski Dışişleri ve Hazine Bakanı George Schultz, Hoover Enstitüsü'ndeki büyük vatanseverler arasındaydı, onlara geldim

[23:43] At the Hoover Institution, who I came to know as a teacher, mentor, and friend.
Hoover Enstitüsü'nde, bir öğretmen, akıl hocası ve arkadaş olarak tanıdığım biri.

[23:46] He passed away right after CO at age 100, but I still feel him with me.
CO'dan hemen sonra 100 yaşında vefat etti, ama onu hala yanımda hissediyorum.

[23:51] I could not have imagined a better formative experience than working from and learning from folks like him.
Onun gibi insanlardan çalışarak ve öğrenerek daha iyi bir şekillendirici deneyim hayal edemezdim.

[23:59] I could tell you about all the things I learned, but maybe the most important was to be around people completely devoted to the ideas and ideals of our country.
Öğrendiğim tüm şeyleri size anlatabilirim, ama belki de en önemlisi ülkemizin fikirlerine ve ideallerine tamamen bağlı insanlarla çevrili olmaktı.

[24:08] Silicon Valley in the early 90s, another fitting backdrop for all the things we confront today.
90'ların başındaki Silikon Vadisi, bugün karşılaştığımız her şey için başka bir uygun arka plan.

[24:13] I found myself in the right place at the right time.
Kendimi doğru zamanda doğru yerde buldum.

[24:18] The US was at the vanguard of a new era of technological leadership and I just looked out my door to see it.
ABD, teknolojik liderliğin yeni bir çağının ön saflarındaydı ve ben de sadece kapımın dışına bakıp onu gördüm.

[24:26] Now, in the last 15 years, I've gained deep experience in macro and in markets working with Stan Ducken Miller.
Şimdi, son 15 yılda, Stan Ducken Miller ile çalışarak makro ve piyasalarda derin deneyim kazandım.

[24:31] He never held a position in government, but is no less a patriot.
Hiçbir zaman hükümette bir görevde bulunmadı, ama daha az bir vatansever değil.

[24:34] He never got a PhD in economics, but I don't know a finer economic thinker.
Ekonomide doktora yapmadı, ama daha iyi bir ekonomik düşünür tanımıyorum.

[24:40] Without their guidance
Onların rehberliği olmadan

[24:43] economic thinker.
düşünür.

[24:45] Without their guidance and the guidance of Condi Rice, my friend and I should say my boss at the Hoover Institution, I doubt I would be sitting before you today as the president's Fed chairman nominee.
Onların ve Condi Rice'ın rehberliği olmadan, benim arkadaşım ve söylemeliyim ki Hoover Enstitüsü'ndeki patronum, başkanın Fed başkan adayı olarak bugün sizin huzurunuzda oturacağımı sanmıyorum.

[24:54] But I'm certain of one thing.
Ama bir şeyden eminim.

[24:57] Absent their toutelage, absent their example, I would not be as prepared for the urgent missionritical task at hand.
Onların eğitimi, onların örneği olmadan, acil görev kritik görev için bu kadar hazırlıklı olmazdım.

[25:06] In between these bookend experiences, I served uh quite a while ago as a governor at the Federal Reserve at the at the birth at the onset of the financial crisis.
Bu başlangıç ve bitiş deneyimleri arasında, oldukça uzun zaman önce mali krizin başlangıcında, Federal Rezerv'de vali olarak görev yaptım.

[25:18] As Senator Warren said, our central bank played an indispensable role and we benefited enormously from the credibility that our predecessors had built up and passed down to us, governors of the Fed at the time.
Senatör Warren'ın dediği gibi, merkez bankamız vazgeçilmez bir rol oynadı ve biz de o zamanlar Fed valileri olan seleflerimizin bize aktardığı itibardan büyük ölçüde faydalandık.

[25:33] In these unusual and exigent circumstances, I saw the Fed and its people at their very best.
Bu alışılmadık ve acil durumlarda, Fed'i ve insanlarını en iyi hallerinde gördüm.

[25:39] But I also witnessed an institution that was tempted to play a larger role in the
Ama aynı zamanda daha büyük bir rol oynamaya teşvik edilen bir kurum da gördüm.

[25:44] Was tempted to play a larger role in the economy and society.
Büyük bir rol oynamaya ekonomide ve toplumda istekliydi.

[25:47] So let me be very clear.
Bu yüzden çok net olayım.

[25:48] Monetary policy independence is essential.
Para politikası bağımsızlığı esastır.

[25:52] Monetary policy makers must act in the nation's interest.
Para politikası yapıcıları ulusun çıkarına hareket etmelidir.

[25:57] Their decisions the product of rigor, deliberation, and unclouded decision-making.
Kararları titizlik, değerlendirme ve net karar verme sürecinin ürünüdür.

[26:02] And as Senator Warren said, I do not believe that independence of monetary policy is threatened when elected officials state their views on rates.
Ve Senatör Warren'ın dediği gibi, seçilmiş yetkililer oranlar hakkındaki görüşlerini belirttiğinde para politikasının bağımsızlığının tehdit edildiğine inanmıyorum.

[26:11] Fed independence is up to the Fed.
Fed'in bağımsızlığı Fed'e bağlıdır.

[26:14] That has three implications.
Bunun üç çıkarımı vardır.

[26:16] First, Congress is tasked with the mission to ensure price stability.
İlk olarak, Kongre'ye fiyat istikrarını sağlama görevi verilmiştir.

[26:20] Inflation is the Fed's choice.
Enflasyon Fed'in seçimidir.

[26:24] Second, Fed independence is at its peak in the conduct of monetary policy.
İkinci olarak, Fed'in bağımsızlığı para politikasının yürütülmesinde zirvededir.

[26:29] And third, as the chairman said, the Fed must stay in its lane.
Ve üçüncü olarak, başkanın dediği gibi, Fed kendi alanında kalmalıdır.

[26:34] I'm committed to ensuring that the conduct of monetary policy remains strictly independent, equally committed to work with the administration and Congress on non-monetary matters that
Para politikasının yürütülmesinin kesinlikle bağımsız kalmasını sağlamaya kararlıyım, aynı şekilde idare ve Kongre ile para dışı konularda çalışmaya kararlıyım.

[26:45] Congress on non-monetary matters that are part of the Fed's remit.
Kongre, Fed'in yetki alanına giren parasal olmayan konular hakkında.

[26:47] And I commit myself to accountability.
Ve kendimi hesap verebilirliğe adıyorum.

[26:50] Finally, I'll just say this, Mr. Chairman.
Son olarak, şunu söyleyeceğim Bay Başkan.

[26:54] Milton Friedman had a phrase that always stayed with me.
Milton Friedman'ın benimle hep kalan bir sözü vardı.

[26:57] He always worried about government officials that lured and hung around with what he called the tyranny of the status quo.
Kendisi, statükoculuğun tiranlığı dediği şeyle çevrili hükümet yetkililerinden her zaman endişe duyardı.

[27:04] Status quo practices and policies are especially harmful when the world is changing this fast.
Statükocu uygulamalar ve politikalar, dünya bu kadar hızlı değişirken özellikle zararlıdır.

[27:08] If confirmed as chairman, I will be faithful to the Constitution, to the Federal Reserve Act, and to the very best of the Fed's traditions.
Başkan olarak onaylanırsam, Anayasa'ya, Federal Rezerv Yasası'na ve Fed'in en iyi geleneklerine sadık kalacağım.

[27:17] I believe a reform-oriented Fed can make a real difference to the American people.
Reform odaklı bir Fed'in Amerikan halkı için gerçek bir fark yaratabileceğine inanıyorum.

[27:22] And if confirmed, I will seek to create an environment in which the best people do their best work.
Ve onaylanırsam, en iyi insanların en iyi çalışmalarını yapacakları bir ortam yaratmaya çalışacağım.

[27:28] Candor and goodwill will go a long way in pursuing those objectives.
Açıklık ve iyi niyet bu hedeflere ulaşmada uzun bir yol kat edecektir.

[27:34] And I suspect this hearing, Mr. Chairman, will put us to the test.
Ve bu oturumun, Sayın Başkan, bizi sınayacağından şüpheleniyorum.

[27:37] It's a real privilege to be >> Thanks, sir.
Bu büyük bir ayrıcalık >> Teşekkürler efendim.

[27:40] I I will say that we typically stick to a five-minute uh opening comments.
Genellikle beş dakikalık açılış konuşmalarına bağlı kalırız.

[27:43] I would encourage all of us to stick with our five minutes as
Hepimizi beş dakikamıza bağlı kalmaya teşvik ederim.

[27:48] Of us to stick with our five minutes as it relates to our question and answers.
Neredeyse beş dakikamızı soru-cevap kısmına ayıracağız.

[27:50] It relates to our question and answers.
Soru-cevap kısmına değiniyor.

[27:52] Uh we have full attendance today and it's going to be really important for us to stick as closely to the five minutes as possible.
Bugün tam katılımımız var ve mümkün olduğunca beş dakikaya sadık kalmamız çok önemli olacak.

[27:56] Uh if we go over by by by much you'll you'll hear me which is an indication that you're already over and uh I'll do my very best to keep us on time.
Eğer çok fazla aşarsak beni duyacaksınız ki bu zaten aştığınızın bir göstergesidir ve ben de zamanında kalmamız için elimden geleni yapacağım.

[28:09] Kevin, there are so many questions to talk to you about to ask you about to be honest with you and and I just want to name a couple of them and we'll look forward to hearing more on these topics.
Kevin, dürüst olmak gerekirse seninle konuşmak ve sana sormak istediğim çok soru var ve sadece birkaç tanesini belirtmek istiyorum ve bu konularda daha fazlasını duymayı dört gözle bekleyeceğiz.

[28:18] I will not have enough time to delve into some of the most important issues facing our country.
Ülkemizin karşı karşıya olduğu en önemli sorunlardan bazılarına dalmak için yeterli zamanım olmayacak.

[28:22] I'll take two of those issues and focus my time.
Bu sorunlardan ikisini ele alıp zamanımı odaklayacağım.

[28:27] I'm sure my colleagues on either side will have a conversation with you and ask questions about AI.
Eminim ki her iki taraftaki meslektaşlarım sizinle bir sohbet edecek ve yapay zeka hakkında sorular soracaktır.

[28:31] The AI future is going to have massive impact on where we go as a nation.
Yapay zeka geleceği, bir ulus olarak nereye gideceğimiz üzerinde büyük bir etkiye sahip olacak.

[28:37] It's have massive impact on your dual mandate as relates to full employment.
Tam istihdamla ilgili ikili göreviniz üzerinde büyük bir etkiye sahip olacak.

[28:42] Our production may go up while while our employment stays flat.
Üretimimiz artabilirken istihdamımız sabit kalabilir.

[28:46] So this is a really important question.
Yani bu gerçekten önemli bir soru.

[28:48] So this is a really important question that at some point we should delve into.
Bu nedenle bu gerçekten önemli bir soru, ki bir noktada buna dalmalıyız.

[28:51] I also think that someone should spend some time uh talking about our balance sheet.
Ayrıca birinin bilançomuz hakkında konuşmaya biraz zaman ayırması gerektiğini düşünüyorum.

[28:55] We have nearly a 7 trillion dollar balance sheet at the Federal Reserve.
Federal Rezerv'de neredeyse 7 trilyon dolarlık bir bilançomuz var.

[29:00] Too much attention has been paid to your balance sheet and not enough attention has been paid to the nation's balance sheet.
Sizin bilançonuz fazla dikkat çekti ve ulusun bilançosuna yeterince dikkat çekilmedi.

[29:06] I think it's really important for us to dig into that issue as well.
Bence bu konuyu da araştırmamız gerçekten önemli.

[29:08] Digital assets.
Dijital varlıklar.

[29:10] The future of finance in the world seems to have a major component of it being artificial being a digital assets.
Dünyada finansın geleceği, bunun büyük bir bileşeninin yapay olması, dijital varlıklar olması gibi görünüyor.

[29:17] The market structure legislation we don't want your comment on but the important role of of the blockchain in the future is another really important part of the future of our economy.
Piyasa yapısı mevzuatı hakkında yorumunuzu istemiyoruz ama gelecekte blockchain'in önemli rolü, ekonomimizin geleceğinin başka bir gerçekten önemli parçasıdır.

[29:27] I will spend some time talking about affordability and the importance of the independence of the Fed.
Erişilebilirlik ve Fed'in bağımsızlığının önemi hakkında biraz zaman harcayacağım.

[29:37] Uh, one of the things I I've appreciated about your previous comments is the importance that you have placed on the dual mandate, stable prices, which typically comes through the form
Uh, önceki yorumlarınızda takdir ettiğim şeylerden biri, ikili göreve, yani fiyat istikrarına verdiğiniz önemdir, ki bu genellikle şu şekilde gelir

[29:48] Which typically comes through the form of interest rate changes as well as promoting maximum employment.
Hangi genellikle faiz oranı değişiklikleri ve maksimum istihdamın teşvik edilmesi şeklinde ortaya çıkar.

[29:53] I think those two will become more challenging in the current environment.
Bence bu ikisi mevcut ortamda daha zorlu hale gelecektir.

[29:56] One obviously, the second one being the AI and the future of full employment.
Biri açıkça, ikincisi ise yapay zeka ve tam istihdamın geleceği.

[30:03] You've criticized the Federal Reserve for getting too big, mismanaging inflation.
Federal Rezervi çok büyüdüğü ve enflasyonu kötü yönettiği için eleştirdiniz.

[30:07] I'm sure you know the definition of transitory, so I won't ask you, but I got a feeling you know, and some of your predecessors did not.
Geçici kelimesinin tanımını bildiğinizden eminim, bu yüzden size sormayacağım, ama bildiğinizi hissediyorum ve bazı selefleriniz bilmiyordu.

[30:15] Compromising the independence of the Fed.
Fed'in bağımsızlığını tehlikeye atmak.

[30:17] I think we should spend more time on finance, less time on climate change, on politics, on who is or who's not in charge.
Bence daha fazla zamanımızı finansa, daha az zamanımızı iklim değişikliğine, politikaya, kimin sorumlu olup kimin olmadığına harcamalıyız.

[30:27] I think you would agree on those issues, though I will not ask you.
Bu konularda bana katılacağınızı düşünüyorum, ancak size sormayacağım.

[30:28] I will ask you however that under your leadership, how will you steer the Federal Reserve to address the real life issues of affordability is my first question and my second question will be about how do you make sure that the Federal Reserve stays out of the lane of external influences?
Ancak size liderliğiniz altında, Federal Rezervi yaşam maliyeti sorunlarını ele almak için nasıl yönlendireceğinizi soracağım, bu benim ilk sorum ve ikinci sorum Federal Rezerv'in dış etkilerin alanından nasıl uzak durmasını sağlayacağınızla ilgili olacak.

[30:49] Well, thank you, Mr. Chairman.
Përshëndetje, zoti Kryetar.

[30:52] There's probably no more pressing question than the cost of living.
Ndoshta nuk ka pyetje më urgjente se kosto e jetesës.

[30:57] Um, we know at the Federal Reserve that price stability was an objective that the that you and your colleagues gave to the Fed.
Ëm, ne në Rezervën Federale e dimë se stabiliteti i çmimeve ishte një objektiv që ju dhe kolegët tuaj ia dhatë Fed-it.

[31:06] So when over the course of the last several years, especially after the after co when prices went up to the tune of 25 to 35% for virtually all deciles of the American people, that's an indication that the Fed missed its mark and we are still dealing with the legacy of the policy errors in 2021 and 2022.
Kështu që gjatë disa viteve të fundit, veçanërisht pas kur çmimet u rritën me 25 deri në 35% për pothuajse të gjitha decilet e popullit amerikan, kjo është një tregues se Fed-i humbi objektivin e saj dhe ne ende po përballemi me trashëgiminë e gabimeve të politikave në vitet 2021 dhe 2022.

[31:29] um once you let inflation take hold in the economy, it's more expensive and harder to bring it down.
um pasi lejoni që inflacioni të marrë rrënjë në ekonomi, është më e shtrenjtë dhe më e vështirë ta ulësh atë.

[31:36] And so the fatal policy error going back four or five years is still a legacy that we're dealing with.
Dhe kështu gabimi fatal i politikës katër ose pesë vite më parë është ende një trashëgimi me të cilën po përballemi.

[31:44] We need, in my judgment, fundamental policy reforms to fix it.
Ne kemi nevojë, sipas mendimit tim, për reforma themelore të politikave për ta rregulluar atë.

[31:47] And while it's true that inflation is
Dhe ndërsa është e vërtetë që inflacioni është

[31:49] And while it's true that inflation is less problematic, meaning the rate of change in prices is less severe than it was some years ago, hardworking Americans are no doubt feeling it.
Ve enflasyonun daha az sorunlu olduğu doğru olsa da, yani fiyatlardaki değişim oranının birkaç yıl öncesine göre daha az şiddetli olması, çalışan Amerikalılar bunu hiç şüphesiz hissediyor.

[31:58] I think that means a regime change in the conduct of policy.
Bence bu, politikanın yürütülmesinde bir rejim değişikliği anlamına geliyor.

[32:00] I think that means a different new inflation framework.
Bence bu, farklı yeni bir enflasyon çerçevesi anlamına geliyor.

[32:05] I look forward to working with my colleagues at the Fed, if confirmed, to achieve that.
Onaylanırsam, bunu başarmak için Fed'deki meslektaşlarımla çalışmayı dört gözle bekliyorum.

[32:11] I think it means, as you suggested, using tools differently.
Bence bu, önerdiğiniz gibi, araçları farklı kullanmak anlamına geliyor.

[32:14] The Fed has an interest rate tool and a balance sheet tool.
Fed'in bir faiz oranı aracı ve bir bilanço aracı var.

[32:16] My view is the interest rate tool gets in the cracks.
Benim görüşüme göre faiz oranı aracı çatlaklara giriyor.

[32:20] It's fairer.
Daha adil.

[32:20] Uh the balance sheet tool disproportionately helps those with financial assets.
Uh bilanço aracı, finansal varlıklara sahip olanlara orantısız bir şekilde yardımcı oluyor.

[32:27] the interest rate tool hits the entire economy.
faiz oranı aracı tüm ekonomiyi etkiliyor.

[32:27] So, we need a new framework, new tools, and I'd also say, Mr. Chairman, new communications.
Yani, yeni bir çerçeveye, yeni araçlara ihtiyacımız var ve ayrıca Sayın Başkan, yeni iletişimlere de ihtiyacımız var.

[32:34] Yes, I think part of the reason why after making a mistake in 2021 and 22, the mistake was compounded is the Fed gives its forward guidance.
Evet, sanırım 2021 ve 22'de bir hata yaptıktan sonra hatanın katlanmasının nedenlerinden biri, Fed'in ileriye dönük rehberlik vermesidir.

[32:43] The Fed tells the whole world what their dots are going to be, what their forecasts are going to be.
Fed, tüm dünyaya noktalarının ne olacağını, tahminlerinin ne olacağını söylüyor.

[32:48] Well, the Fed's human then they hold
Pekala, Fed insanlardan oluşuyor, o zaman tutuyorlar

[32:51] Well, the Fed's human then they hold on to those forecasts longer than they should.
Pekala, Fed'in insanları tahminleri gerektiğinden daha uzun süre ellerinde tutuyorlar.

[32:56] I think if the Fed were to wait until it gets into a meeting before making a decision that incremental deliberation can keep the central bank from compounding its errors.
Bence Fed, karar vermeden önce bir toplantıya girene kadar beklerse, bu artımlı müzakere, merkez bankasını hatalarını artırmaktan alıkoyabilir.

[33:04] I think these are big changes that are needed and if confirmed I look forward to doing it.
Bence bunlar gerekli büyük değişikliklerdir ve onaylanırsa bunu yapmayı dört gözle bekliyorum.

[33:07] Thank you very much. Ranking member Warren.
Çok teşekkür ederim. Kıdemli üye Warren.

[33:10] Uh thank you, Mr. Chairman.
Uh, teşekkür ederim Sayın Başkan.

[33:13] So the Fed has been plagued by deeply disturbing ethics scandals in recent years involving at least six Fed officials.
Yani Fed, son yıllarda en az altı Fed yetkilisini içeren derinden rahatsız edici etik skandallarıyla boğuştu.

[33:21] So, it's critical that the next chair have no financial conflicts.
Yani, bir sonraki başkanın mali çıkar çatışmalarının olmaması kritik öneme sahiptir.

[33:24] None.
Hiçbiri.

[33:27] Uh, you have more than hundred million in investments that you have refused to disclose to ethics officials and to the public.
Uh, etik yetkililere ve kamuoyuna açıklamayı reddettiğiniz yüz milyonun üzerinde yatırımınız var.

[33:34] So, let me ask, do the Juggernaut Fund or the THSDFs LLC invest in any companies affiliated with President Trump or his family?
Yani, sorayım, Juggernaut Fonu veya THSDFs LLC, Başkan Trump veya ailesiyle bağlantılı herhangi bir şirkete yatırım yapıyor mu?

[33:46] companies that have facilitated money laundering,
kara para aklamayı kolaylaştıran şirketler,

[33:52] That have facilitated money laundering, Chinese controlled companies or Chinese controlled companies or financing vehicles established by Jeffrey Epstein.
Yang, kara para aklanmasına, Çin kontrolündeki şirketlere veya Jeffrey Epstein tarafından kurulan finansman araçlarına olanak sağlayan.

[33:59] Uh, Senator Warren, thank you.
Ah, Senatör Warren, teşekkür ederim.

[34:02] So, let me first share a point of agreement with you.
Öyleyse, öncelikle sizinle bir anlaşma noktasını paylaşayım.

[34:04] Um, the Fed has two tools.
Eee, Fed'in iki aracı var.

[34:07] One is its monetary policy and the second is its credibility and the scandals that you talked about, the ethics problems you talked about, but went to the core of the credibility that has hurt the answer my question, please.
Biri para politikasıdır, ikincisi ise güvenilirliğidir ve bahsettiğiniz skandallar, bahsettiğiniz etik sorunlar, ancak güvenilirliğin özüne indi ve lütfen sorumu yanıtlayın.

[34:18] I asked you have a hundred million dollars in undisclosed assets.
Size açıklanmayan varlıklarda yüz milyon dolarınız olduğunu sordum.

[34:22] And what I'm asking is are any of those with uh this outfit that invests in um uh companies affiliated with President Trump or his family, companies that have facilitated money laundering, Chinese control companies, or financing vehicles set up by Jeffrey Epste?
Ve sorduğum şey, bunların herhangi biri, Başkan Trump veya ailesiyle bağlantılı şirketlere, kara para aklamayı kolaylaştıran şirketlere, Çin kontrolündeki şirketlere veya Jeffrey Epstein tarafından kurulan finansman araçlarına yatırım yapan bu kuruluşla mı ilgili?

[34:41] It's a yes or no question.
Bu evet ya da hayır sorusu.

[34:42] Uh, Senator, I have worked tirelessly with the ethics officials at the office of government ethics and you have not come to an ethics agreement and have agreed, Senator, to sell all of
Ah, Senatör, hükümet etik ofisindeki etik yetkililerle durmaksızın çalıştım ve siz bir etik anlaşmaya varmadınız ve kabul ettiniz, Senatör, hepsini satmayı

[34:54] And have agreed, Senator, to sell all of my financial assets.
Ve anlaşmaya vardık Sayın Senatör, tüm finansal varlıklarımı satmak için.

[34:58] My financial assets, Mr.
Finansal varlıklarım Bayım.

[35:01] Refusing to tell us if you have investments, for example, in vehicles set up uh to advance Jeffrey Epstein.
Jeffrey Epstein'ı ilerletmek için kurulan örneğin araçlardaki yatırımlarınız olup olmadığını bize söylemeyi reddediyorsunuz.

[35:07] Is that what you're telling us?
Bize bunu mu söylüyorsunuz?

[35:08] You just won't tell us.
Bize sadece söylemeyeceksiniz.

[35:10] Uh, Senator, what I'm telling you is that those assets that you represent at Juggernaut will be sold if I'm confirmed before I take office and sign the oath of office.
Uh, Sayın Senatör, size söylediğim şey, Juggernaut'ta temsil ettiğiniz bu varlıkların, onaylanırsam ve yeminimi etmeden önce ofisi devralırsam satılacağıdır.

[35:19] Let me follow up on that.
Bunu takip etmeme izin verin.

[35:21] Will you at least disclose how you plan to disclose and divest these secret assets?
Bu gizli varlıkları nasıl açıklayacağınızı ve elden çıkaracağınızı en azından açıklayacak mısınız?

[35:28] I'm sure you understand that the public might question your motives if, for example, billionaire Stanley Ducken Miller, uh, who you honored in your opening statement, and who makes a living guessing what the Fed will do next, cuts you a massive check for $und00 million as you take the oath of office to become the new Federal Reserve chair.
Eminim ki, örneğin, açılış konuşmanızda onurlandırdığınız ve Fed'in bir sonraki ne yapacağını tahmin ederek geçimini sağlayan milyarder Stanley Ducken Miller, yeni Federal Rezerv başkanı olmak için yemin ederken size devasa bir 100 milyon dolarlık çek keserse, halkın niyetlerinizi sorgulayabileceğini anlıyorsunuzdur.

[35:52] Uh, Senator, as you know, it sounds like your fight not be might not be with me.
Uh, Sayın Senatör, bildiğiniz gibi, mücadeleniz benimle olmayabilir gibi görünüyor.

[35:55] Your fight might not be with me, but the Office of Government Ethics.
Sizin mücadeleniz benimle değil, Hükümet Etik Ofisi ile olabilir.

[35:58] But the Office of Government Ethics, I've come to full agreement with them.
Ancak Hükümet Etik Ofisi ile tam bir anlaşmaya vardım.

[35:59] I've come to full agreement with them and have agreed to divest all of those assets.
Onlarla tam bir anlaşmaya vardım ve tüm bu varlıkları elden çıkarmayı kabul ettim.

[36:03] And have agreed to divest all of those assets, especially those that you reference forward question before I take the oath of office.
Ve tüm bu varlıkları elden çıkarmayı, özellikle de yemin etmeden önce referans verdiğiniz varlıkları elden çıkarmayı kabul ettim.

[36:07] Reference forward question before I take the oath of office and that is, will you disclose how you divest those assets or will you just collect a check for hundred million from someone whose whole business is betting on what the Fed will do?
Yemin etmeden önce referans verdiğiniz ileriye dönük soru şudur: Bu varlıkları nasıl elden çıkaracaksınız yoksa işi tamamen Fed'in ne yapacağına dair bahis oynamak olan birinden yüz milyonluk bir çek mi alacaksınız?

[36:20] Business is betting on what the Fed will do? As I said to the ethics officials at the Federal Reserve and the Office of Government Ethics, they agree.
İş, Fed'in ne yapacağına dair bahis oynamak mı? Federal Rezerv ve Hükümet Etik Ofisi'ndeki etik görevlilere söylediğim gibi, onlar da kabul ediyor.

[36:26] Government Ethics, they agree.
Hükümet Etik Ofisi, onlar kabul ediyor.

[36:26] I'll take that as a redeeming my Trump has made clear that he does not want an independent Fed.
Bunu, Trump'ın bağımsız bir Fed istemediğini açıkça belirttiği şeklinde alıyorum.

[36:31] Has made clear that he does not want an independent Fed.
Bağımsız bir Fed istemediğini açıkça belirtti.

[36:34] In fact, he has said, and I quote, "Anybody that disagrees with me will never be Fed chairman."
Hatta şöyle demiştir, alıntı yapıyorum: "Benimle aynı fikirde olmayan hiç kimse asla Fed başkanı olamaz."

[36:39] And he's made clear that you are his sock puppet, saying last week that interest rates will drop, quote, "when Kevin gets in."
Ve sizin onun kuklası olduğunuzu açıkça belirtti, geçen hafta faiz oranlarının "Kevin göreve geldiğinde" düşeceğini söyledi, alıntı.

[36:46] In." Yeah, I think they do. Not when economic conditions change, we'll get lower rates.
Görevi aldığında. Evet, sanırım öyle olacak. Ekonomik koşullar değiştiğinde değil, daha düşük faiz oranları alacağız.

[36:51] Not when the economy needs it. Nope. He said, "When my guy Kevin
Ekonominin ihtiyacı olduğunda değil. Hayır. Şöyle dedi: "Benim adamım Kevin

[36:57] It. Nope.
It. Nope.

[36:59] He said, "When my guy Kevin Walsh is in there, we'll get the interest rates that I, Donald Trump, wants."
He said, "When my guy Kevin Walsh is in there, we'll get the interest rates that I, Donald Trump, wants."

[37:04] So independence takes courage.
So independence takes courage.

[37:06] Let's check out your independence and your courage.
Let's check out your independence and your courage.

[37:09] We'll start easy.
We'll start easy.

[37:09] Mr. War, did Donald Trump lose the 2020 election?
Mr. War, did Donald Trump lose the 2020 election?

[37:16] Um, uh, we try to keep politics, if I'm confirmed, out of the federal.
Um, uh, we try to keep politics, if I'm confirmed, out of the federal.

[37:17] I'm just asking a factual question.
I'm just asking a factual question.

[37:19] I need to know.
I need to know.

[37:21] I need to measure your independence and your courage,
I need to measure your independence and your courage,

[37:25] Senator.
Senator.

[37:25] I believe that this body certified that election many years ago.
I believe that this body certified that election many years ago.

[37:29] That's not the question I'm asking.
That's not the question I'm asking.

[37:29] I'm asking, did Donald Trump lose in 2020?
I'm asking, did Donald Trump lose in 2020?

[37:35] And I'm suggesting you in 2020, the Fed your huge inflation problem and you certified the election politics out of monetary policy.
And I'm suggesting you in 2020, the Fed your huge inflation problem and you certified the election politics out of monetary policy.

[37:44] Meeting you would be independent because you're quote a tough guy.
Meeting you would be independent because you're quote a tough guy.

[37:48] Those were your words, tough guy.
Those were your words, tough guy.

[37:50] And you will be able to stand up to President Tric Trump.
And you will be able to stand up to President Tric Trump.

[37:52] So, let's try it again.
So, let's try it again.

[37:55] Name one aspect of President Trump's economic agenda with which you
Name one aspect of President Trump's economic agenda with which you

[37:58] Trump's economic agenda with which you disagree.
Trump's economic agenda with which you disagree.

[38:01] Well, Senator, the Federal Reserve in recent years has wandered outside of its remitt, wandered into other.
Well, Senator, the Federal Reserve in recent years has wandered outside of its remitt, wandered into other.

[38:08] Donald Trump on the Federal Reserve should stay in its lane.
Donald Trump on the Federal Reserve should stay in its lane.

[38:14] Just one, just one little place where you disagree with Donald Trump.
Just one, just one little place where you disagree with Donald Trump.

[38:16] Well, I do have a disagreement actually, Senator, with the president.
Well, I do have a disagreement actually, Senator, with the president.

[38:21] I think even this morning he said that he thought I was out of central casting.
I think even this morning he said that he thought I was out of central casting.

[38:25] Um, I think central casting I'd look older, grayer, and maybe show up here with a cigar of sorts.
Um, I think central casting I'd look older, grayer, and maybe show up here with a cigar of sorts.

[38:32] Quite adorable.
Quite adorable.

[38:34] But, you know, we need a Fed chair who is independent.
But, you know, we need a Fed chair who is independent.

[38:37] That's the only way we preserve the independence of the Federal Reserve.
That's the only way we preserve the independence of the Federal Reserve.

[38:42] If you can't answer these questions, you don't have the courage and you don't have the independence.
If you can't answer these questions, you don't have the courage and you don't have the independence.

[38:49] I agree with you on independence.
I agree with you on independence.

[38:52] Senator Rems.
Senator Rems.

[38:54] Thank you. Thank you, Mr. Chairman. Um, Mr. Walsh, first of all, welcome and uh
Thank you. Thank you, Mr. Chairman. Um, Mr. Walsh, first of all, welcome and uh

[39:01] Mr. Walsh, first of all, welcome and I appreciated the opportunity to visit with you personally in the office.
מר וולש, קודם כל, ברוך הבא והערכתי את ההזדמנות לבקר אתכם באופן אישי במשרד.

[39:07] I agree with you and I think Fed independence is critical and I think that's an item that you and I agree on wholeheartedly.
אני מסכים איתך ואני חושב שאי-תלות הפדרלי קריטית ואני חושב שזה נושא שאתה ואני מסכימים עליו בכל ליבנו.

[39:15] I want to take an opportunity just to kind of perhaps give you an opportunity to respond.
אני רוצה לנצל הזדמנות כדי אולי לתת לך הזדמנות להגיב.

[39:22] I know that the ranking member had a number of items that she expressed concerns with.
אני יודע שלחברת הוועדה הבכירה היו מספר פריטים שהיא הביעה לגביהם דאגות.

[39:26] I'd like to give you an opportunity to just kind of work this way through and let me just ask you a few questions and I'll allow you to take the time to fully answer the questions.
אשמח לתת לך הזדמנות לעבור על זה ולשאול אותך כמה שאלות ואאפשר לך לקחת את הזמן לענות על השאלות במלואן.

[39:34] As I understand, Mr. Worsh, you worked with the career ethics professionals at the office of government ethics and at the Fed to come to an agreement in terms of your dissolution of some of the assets that you as a businessman have.
כפי שאני מבין, מר וורש, עבדת עם אנשי המקצוע בתחום האתיקה במשרד האתיקה הממשלתית ובפדרלי כדי להגיע להסכם בנוגע לפירוק חלק מהנכסים שיש לך כאיש עסקים.

[39:52] Is that correct?
האם זה נכון?

[39:55] Uh yes, Senator, that that is correct.
אה כן, סנאטור, זה נכון.

[39:58] I worked with the Fed ethics officials first, answered all of their questions, then with the career
עבדתי תחילה עם פקידי האתיקה של הפדרלי, עניתי על כל שאלותיהם, ואז עם הקריירה

[40:02] Questions, then with the career professionals, the Office of Government Professionals, the Office of Government Ethics, uh, answered all of their questions.
Sorular, ardından kariyer profesyonelleri, Hükümet Profesyonelleri Ofisi, Hükümet Etik Ofisi, uh, tüm sorularını yanıtladı.

[40:07] And then they drafted, wrote up an ethics agreement, um, which is part of the public record.
Ve sonra bir etik anlaşma taslağı hazırladılar, yazdılar, um, bu kamu kaydının bir parçasıdır.

[40:12] But because I agree with Senator Warren on the ethical questions that have been raised over the last several years by several people that were members of the FOMC.
Ancak, FOMC üyesi olan birkaç kişi tarafından son birkaç yıldır gündeme getirilen etik sorular konusunda Senatör Warren ile aynı fikirde olduğum için.

[40:21] So that there's no question about my independence, no question about the clarity of my financial record.
Yani bağımsızlığım konusunda hiçbir şüphe yok, mali kaydımın netliği konusunda hiçbir şüphe yok.

[40:29] I agreed to divest virtually all of my financial assets, the large majority of which will be divested before I raise my right hand and sworn into office if confirmed by this body.
Mali varlıklarımın neredeyse tamamını elden çıkarmayı kabul ettim, bunların büyük çoğunluğu, bu kurum tarafından onaylanırsam, sağ elimi kaldırıp yemin ederek göreve başlamadan önce elden çıkarılacaktır.

[40:43] So I've gone above and beyond not for any speestablish its credibility because the conduct of policy depends on it.
Yani bunu herhangi bir speestablish için değil, politikanın yürütülmesi buna bağlı olduğu için güvenilirliğini sağlamak adına fazlasını yaptım.

[40:55] So let me just for the record the agreement which you have signed clearly states that you have agreed to divest your assets that are in
Kayıt için imzaladığınız anlaşmanın, varlıklarınızı elden çıkarmayı kabul ettiğinizi açıkça belirttiğini söyleyeyim.

[41:04] Agreed to divest your assets that are in question within 90 days of confirmation.
Acuerdo de desinvertir sus activos en cuestión dentro de los 90 días posteriores a la confirmación.

[41:08] Question within 90 days of confirmation if you have not already divested them.
Pregunta dentro de los 90 días posteriores a la confirmación si aún no los ha desinvertido.

[41:10] If you have not already divested them.
Si aún no los ha desinvertido.

[41:10] That is correct.
Eso es correcto.

[41:11] That is correct.
Eso es correcto.

[41:13] Yes, Senator.
Sí, Senador.

[41:13] And in fact, the large majority of those assets will be divested before I am sworn into office if confirmed.
Y de hecho, la gran mayoría de esos activos se desinvertirán antes de que preste juramento si soy confirmado.

[41:19] Divested before I am sworn into office if confirmed.
Desinvertidos antes de que preste juramento si soy confirmado.

[41:20] If confirmed.
Si soy confirmado.

[41:23] Thank you.
Gracias.

[41:23] Um, the career ethics professionals were the ones that basically had sent your signed paperwork to this committee's chief clerk.
Eh, los profesionales de ética de carrera fueron quienes básicamente enviaron su papeleo firmado al secretario principal de este comité.

[41:33] Paperwork to this committee's chief clerk.
Papeleo al secretario principal de este comité.

[41:33] I really question whether or not they would have done that if they did not come to the ethics agreement with you in the first place.
Realmente dudo si lo habrían hecho si no hubieran llegado al acuerdo de ética con usted en primer lugar.

[41:38] They would have done that if they did not come to the ethics agreement with you in the first place.
Lo habrían hecho si no hubieran llegado al acuerdo de ética con usted en primer lugar.

[41:40] Not come to the ethics agreement with you in the first place.
No llegar al acuerdo de ética con usted en primer lugar.

[41:40] Correct.
Correcto.

[41:43] You in the first place.
Usted en primer lugar.

[41:43] Correct.
Correcto.

[41:45] Yes, I presume I presume that's right.
Sí, supongo que supongo que eso es correcto.

[41:45] Yes, I presume I presume that's right.
Sí, supongo que supongo que eso es correcto.

[41:47] We had a very good working relationship and I'm happy to be sitting after the divevestature and cash or tea bills or whatever is the permitted asset so we can get back to the business of fixing the Fed, reforming an institution that has lost its way a bit that has missed the mark.
Tuvimos una muy buena relación de trabajo y me complace estar sentado después de la desinversión y las facturas de efectivo o té o lo que sea el activo permitido para que podamos volver al negocio de arreglar la Fed, reformando una institución que ha perdido un poco el rumbo, que ha fallado en el objetivo.

[41:49] The divevestature and cash or tea bills or whatever is the permitted asset so we can get back to the business of fixing the Fed, reforming an institution that has lost its way a bit that has missed the mark.
La desinversión y las facturas de efectivo o té o lo que sea el activo permitido para que podamos volver al negocio de arreglar la Fed, reformando una institución que ha perdido un poco el rumbo, que ha fallado en el objetivo.

[41:52] Or whatever is the permitted asset so we can get back to the business of fixing the Fed, reforming an institution that has lost its way a bit that has missed the mark.
O lo que sea el activo permitido para que podamos volver al negocio de arreglar la Fed, reformando una institución que ha perdido un poco el rumbo, que ha fallado en el objetivo.

[41:55] So we can get back to the business of fixing the Fed, reforming an institution that has lost its way a bit that has missed the mark.
Para que podamos volver al negocio de arreglar la Fed, reformando una institución que ha perdido un poco el rumbo, que ha fallado en el objetivo.

[41:56] The Fed, reforming an institution that has lost its way a bit that has missed the mark.
La Fed, reformando una institución que ha perdido un poco el rumbo, que ha fallado en el objetivo.

[41:59] Has lost its way a bit that has missed the mark.
Ha perdido un poco el rumbo, ha fallado en el objetivo.

[42:02] As Chairman Scott said at the
Como dijo el presidente Scott en el

[42:05] The mark.
El punto.

[42:05] As Chairman Scott said at the outset, uh this inflation risk is still something that's being talked about around kitchen tables and and boardrooms.
Como dijo el presidente Scott al principio, eh este riesgo de inflación sigue siendo algo de lo que se habla en las mesas de la cocina y en las salas de juntas.

[42:14] My preferred definition of stable prices is a little different than most academics.
Mi definición preferida de precios estables es un poco diferente a la de la mayoría de los académicos.

[42:19] Uh I believe that price stability should be a change in prices such that no one's talking about it.
Eh creo que la estabilidad de precios debería ser un cambio en los precios tal que nadie hable de ello.

[42:24] That's an old-fashioned definition, but I think it's still valid.
Esa es una definición anticuada, pero creo que sigue siendo válida.

[42:28] The sooner that we can reform the institution with my colleagues if confirmed, the sooner we can ensure price stability and we can have a new set of leaders at top the institution with high credible ethical standards to um return the Fed to what it should be.
Cuanto antes podamos reformar la institución con mis colegas si se confirma, antes podremos garantizar la estabilidad de los precios y podremos tener un nuevo conjunto de líderes en la cúpula de la institución con altos estándares éticos creíbles para, eh, devolver a la Fed a lo que debería ser.

[42:47] The independence that both Chairman Scott and Senator Warren mentioned critically important, but independence has to be earned and it's earned by delivering on the promises, the commitments that the Fed has made.
La independencia que mencionaron tanto el presidente Scott como la senadora Warren es de vital importancia, pero la independencia debe ganarse y se gana cumpliendo las promesas, los compromisos que la Fed ha hecho.

[42:58] And as the Fed hasn't delivered on those promises, we shouldn't be surprised that we hear politics that are entering the room at the Fed.
Y como la Fed no ha cumplido esas promesas, no deberíamos sorprendernos de que escuchemos política entrando en la sala de la Fed.

[43:04] We need to get to
Necesitamos llegar a

[43:06] room at the Fed.
oda Fed'de.

[43:08] We need to get politics out of it so the Fed can focus on its day job, deliver on full employment and stable prices.
Politikayı işin içinden çıkarmalıyız ki Fed kendi işine odaklanabilsin, tam istihdam ve istikrarlı fiyatlar sunabilsin.

[43:13] It's true that people want to see stability within the Fed, but is it okay for a Fed governor or a chairman to change their mind on a particular policy?
İnsanların Fed içinde istikrar görmek istediği doğru, ancak bir Fed valisinin veya başkanının belirli bir politika konusundaki fikrini değiştirmesi uygun mudur?

[43:25] Uh, it's more than okay. It's essential.
Ah, uygun olmaktan öte. Esastır.

[43:28] Uh, economics is not physics.
Ah, ekonomi fizik değildir.

[43:31] It's not math.
Matematik değildir.

[43:33] Frankly, most of us that ended up in the economics business, we started like I did as a math major.
Açıkçası, ekonomi işine bulaşan çoğumuz, benim gibi matematik bölümüyle başladık.

[43:35] It was too hard.
Çok zordu.

[43:38] Uh, so we end we ended up in economics.
Ah, bu yüzden ekonomiye yöneldik.

[43:40] In economics, what we need to do is focus to the left of the decimal point, not to the right of the decimal point.
Ekonomide yapmamız gereken, ondalık noktanın sağına değil, soluna odaklanmaktır.

[43:44] We need to focus on the big things.
Büyük şeylere odaklanmalıyız.

[43:46] And if mistakes are made, central bankers, economic policy makers need to correct them fast.
Ve hatalar yapılırsa, merkez bankacıları, ekonomi politika yapıcıları bunları hızlıca düzeltmelidir.

[43:51] The real mistakes, the mistakes that cause inflation be persistent to undermine hardworking Americans standard of living.
Gerçek hatalar, enflasyonun kalıcı olmasına neden olan, çalışan Amerikalıların yaşam standartlarını baltalayan hatalardır.

[43:59] And when those mistakes go on.
Ve bu hatalar devam ettiğinde.

[44:02] Thank you. Thank you, Mr. Chairman.
Teşekkür ederim. Teşekkür ederim Sayın Başkan.

[44:05] Yes, sir. Senator Reid.
Evet efendim. Senatör Reid.

[44:08] Mr. Chairman, before we start the next question, I ask that we have entered into the record the US Office of Government Ethics certification, which requires that all nominees disclose all of their assets and showing that Mr. Worsh is out of compliance and that um uh he has not met the ethics requirements without objection.
מר כס, לפני שנתחיל את השאלה הבאה, אני מבקש שנעלה לרישום את אישור משרד הממשל האתיקה האמריקאי, הדורש שכל המועמדים יחשפו את כל נכסיהם ויציינו כי מר וורש אינו עומד בדרישות וכי הוא לא עמד בדרישות האתיקה ללא התנגדות.

[44:37] I will note however that what has been clearly articulated is that he will according to his agreement with OG do what many others have done as well within 90 days be not only in compliance but to have devested himself from any assets that are in question.
אציין עם זאת כי מה שהובהר בבירור הוא שהוא, בהתאם להסכם שלו עם OG, יעשה את מה שרבים אחרים עשו גם כן, תוך 90 יום, לא רק יהיה תואם אלא גם יפטר את עצמו מכל נכסים שנמצאים במחלוקת.

[44:55] Mr. Chairman can I ask I don't think we've had other nominees who are out of compliance and not disclosing at the time they come before the hearing.
מר כס, האם אני יכול לשאול, אני לא חושב שהיו לנו מועמדים אחרים שאינם עומדים בדרישות ולא חושפים בזמן שהם מגיעים לדיון.

[45:01] Not in this committee. That's correct.
לא בוועדה זו. זה נכון.

[45:03] Not in this committee. Before we before we here's what we're not going to do.
לא בוועדה זו. לפני שנפנה, הנה מה שלא נעשה.

[45:08] We, here's what we're not going to do.
Mi, işte yapmayacağımız şey bu.

[45:09] Fair enough.
Yeterince adil.

[45:11] We're not going to have two chairmen for sure.
Kesinlikle iki başkanımız olmayacak.

[45:11] Just ask.
Sadece sor.

[45:13] Number one. Number two, what we're also not going to do is debate what we're putting into the record.
Birincisi. İkincisi, yapmayacağımız bir diğer şey de kayıtlara ne koyduğumuzu tartışmak.

[45:18] And finally, what we are going to do is have a conversation about America's economy.
Ve son olarak, yapacağımız şey Amerika'nın ekonomisi hakkında bir sohbet etmek.

[45:22] And frankly, we all deserve the opportunity to ask our questions.
Ve dürüst olmak gerekirse, hepimiz sorularımızı sorma fırsatını hak ediyoruz.

[45:28] We don't get to figure out the answers, but we do get to ask our questions.
Cevapları bulamıyoruz ama sorularımızı sorabiliyoruz.

[45:34] And I hope that we are able to continue in that direction.
Ve umarım bu yönde devam edebiliriz.

[45:37] As long as we are, we're going to have a very good hearing.
Olduğumuz sürece, çok iyi bir duruşma yapacağız.

[45:39] And if we're not, then I will find a way to help us to expedite getting back on track.
Ve eğer olmazsak, o zaman işleri yoluna koymamıza yardımcı olacak bir yol bulacağım.

[45:47] Senator Re.
Senatör Re.

[45:49] Thank you very much, Mr. Chairman.
Çok teşekkür ederim Bay Başkan.

[45:53] Mr. WSH uh until you dispose of all the assets you've identified to the Office of Government Ethics, you will not be in compliance.
Bay WSH uh, Hükümet Etik Ofisi'ne bildirdiğiniz tüm varlıkları elden çıkarana kadar uyumlu olmayacaksınız.

[46:00] Is that correct?
Doğru mu?

[46:06] That's not my understanding.
Benim anladığım bu değil.

[46:07] My understanding is that a signed ethics
Benim anladığım imzalanmış bir etik

[46:08] My understanding is that a signed ethics agreement provides duties and responsibilities on me and duties and responsibilities on the government, and that's what the nature of the ethics agreement is.
Anladığım kadarıyla imzalanmış bir etik anlaşma bana ve hükümete görev ve sorumluluklar yüklüyor ve etik anlaşmanın doğası budur.

[46:18] You have an agreement that within 90 days you will dispose of all your assets.
90 gün içinde tüm varlıklarınızı elden çıkaracağınıza dair bir anlaşmanız var.

[46:23] All your assets.
Tüm varlıklarınız.

[46:24] Is that correct?
Doğru mu?

[46:27] Uh Senator, I have an agreement within 90 days so that there is no appearance of anything inappropriate that I would divest all of my assets, the majority of which before sworn in.
Ah Senatör, uygunsuz bir durum görünmemesi için 90 gün içinde bir anlaşmam var, ki bunların çoğunu göreve başlamadan önce elden çıkaracağım.

[46:35] What I've disclosed, Senator, is all the information that is mine to disclose.
Açıkladığım şey, Senatör, açıklamakla yükümlü olduğum tüm bilgidir.

[46:39] I've shared all information about assets that I control and that I can share, which I did much to the satisfaction of the government ethics office.
Kontrol ettiğim ve paylaşabileceğim varlıklar hakkındaki tüm bilgileri paylaştım, ki bunu hükümet etik ofisinin büyük memnuniyetine kadar yaptım.

[46:47] Excuse me.
Affedersiniz.

[46:49] What you've said is that you will take the oath if confirmed as chairman with assets that already been identified as presenting potential conflicts of interest.
Söylediğiniz şey, başkan olarak onaylanırsanız, potansiyel çıkar çatışmaları sunduğu belirlenmiş varlıklarla yemin edeceğinizdir.

[46:59] Will you agree to not take the oath until you have fully disposed all the assets that you've been identified?
Belirlenen tüm varlıkları tamamen elden çıkarana kadar yemini etmemeyi kabul edecek misiniz?

[47:07] Uh, Senator, I'll agree to take the oath
Ah, Senatör, yemini etmeyi kabul edeceğim

[47:09] Senator, I will agree to take the oath pursuant to the terms of the ethics agreement that I struck with the Office of Government Ethics.
Сенатор, я соглашусь принести присягу в соответствии с условиями этического соглашения, которое я заключил с Управлением правительственной этики.

[47:14] I don't think anyone could do more than that other than me.
Я не думаю, что кто-то мог бы сделать больше этого, кроме меня.

[47:19] I've agreed to divest even more assets that I will have virtually no financial assets.
Я согласился избавиться от еще большего количества активов, так что у меня практически не останется финансовых активов.

[47:24] The divestiture is totally up to you.
Решение об избавлении от активов полностью зависит от вас.

[47:27] You can select what assets you're disposing of, what assets you're keeping.
Вы можете выбрать, от каких активов вы избавляетесь, какие активы вы оставляете.

[47:30] Is that correct?
Это правильно?

[47:32] And then still be sworn in as sharing.
И затем все равно будете приведены к присяге как участник.

[47:35] Uh the divestiture is up to the agreement that I struck with the office of government ethics.
Эм, решение об избавлении от активов зависит от соглашения, которое я заключил с Управлением правительственной этики.

[47:38] Who makes the decision as to what assets are divested?
Кто принимает решение о том, от каких активов избавляться?

[47:40] You or the office of government ethics?
Вы или Управление правительственной этики?

[47:43] Uh both of us.
Эм, мы оба.

[47:45] That's why it's an agreement.
Вот почему это соглашение.

[47:46] Excuse me.
Прошу прощения.

[47:50] Uh I must commend you on the way you can circularly go around questions and not answer them.
Эм, я должен похвалить вас за то, как вы можете витиевато обходить вопросы и не отвечать на них.

[47:54] It's it's a skill.
Это, это навык.

[47:56] Unfortunately, it's not a good skill for the chairman or the of the Federal Reserve Board.
К сожалению, это не хороший навык для председателя Федеральной резервной системы.

[48:00] We typically ask questions in respect to get direct faithful answers.
Мы обычно задаем вопросы, чтобы получить прямые и честные ответы.

[48:05] You've never give you haven't given them to the ranking member and you're not given to me.
Вы никогда не давали их, вы не дали их старшему члену комитета, и вы не дали их мне.

[48:14] And you're not given to me.
Ve bana verilmiyorsun.

[48:16] So, um, again, uh, you feel you will not be, uh, you will be compliant if after 90 days you still have a significant number of assets that have been identified as presenting conflicts of interest.
Yani, um, tekrar, uh, hala çıkar çatışması sunduğu belirlenmiş önemli sayıda varlığınız varsa, 90 gün sonra uyumlu olacağınızı düşünüyorsunuz.

[48:27] Is that your view?
Görüşünüz bu mu?

[48:27] No, Senator.
Hayır, Senatör.

[48:30] If I were to violate the uh ethics agreement, I would not be in compliance.
Uh etik anlaşmayı ihlal etseydim, uyumlu olmazdım.

[48:34] If I follow the agreement, I will be.
Anlaşmaya uyarsam, uyumlu olurum.

[48:38] Well, um, that's your position.
Pekala, um, bu sizin pozisyonunuz.

[48:41] I think others would differ.
Bence başkaları farklı düşünecektir.

[48:44] Uh, the uh, when you uh sell all your assets, where are you going to place the proceeds of those sales?
Uh, uh, uh, tüm varlıklarınızı sattığınızda, bu satışlardan elde edilen geliri nereye koyacaksınız?

[48:56] I believe that uh Chairman Pow has placed them in sort of uh funds uh that which are very difficult to individually influence it.
Bence uh Başkan Pow onları, bireysel olarak etkilenmesi çok zor olan, uh fonlara yerleştirdi.

[49:05] Do you propose to do that?
Bunu yapmayı mı öneriyorsunuz?

[49:06] Yeah, I propose to put them in permissible assets that are as close to cash or treasury bills as I possibly can.
Evet, onları mümkün olduğunca nakit veya hazine bonolarına yakın, izin verilen varlıklara koymayı öneriyorum.

[49:13] I haven't selected anything but it
Henüz bir şey seçmedim ama

[49:15] Can. I haven't selected anything, but it will be as plain vanilla as possible.
Mogę. Nic nie wybrałem, ale będzie to tak proste, jak to tylko możliwe.

[49:17] It will be as plain vanilla as possible so that there would be no appearance or reality of having any influence.
Będzie to tak proste, jak to tylko możliwe, aby nie było pozorów ani rzeczywistości wywierania jakiegokolwiek wpływu.

[49:21] It will be sitting in something like cash.
Będzie to coś w rodzaju gotówki.

[49:23] Sitting in something like cash.
Siedząc w czymś w rodzaju gotówki.

[49:26] Okay. Now, uh, the question of independence is just, uh, one that I think will dominate these proceedings.
Dobrze. Teraz, uh, kwestia niezależności jest po prostu, uh, taka, która moim zdaniem zdominuje te postępowania.

[49:32] Uh, this morning, President Trump was asked on CNBC, "Will you be disappointed if your new Fed chair doesn't cut rates right away?"
Uh, dziś rano prezydent Trump został zapytany w CNBC: „Czy będziesz rozczarowany, jeśli twój nowy szef Fed nie obniży stóp procentowych od razu?”

[49:41] And President Trump answered, "I would."
A prezydent Trump odpowiedział: „Byłbym.”

[49:45] It's very hard to uh separate President Trump's obsession with rate cuts, his attacks on the Federal Reserve, on Chairman Powell particularly uh and your nomination.
Bardzo trudno jest uh oddzielić obsesję prezydenta Trumpa na punkcie obniżek stóp, jego ataki na Rezerwę Federalną, szczególnie na przewodniczącego Powella, uh i twoją nominację.

[50:01] Uh so this independence thing seems to be have evaporated quite quickly between President Trump's statements and and your positions.
Uh, więc ta sprawa niezależności wydaje się dość szybko wyparować między oświadczeniami prezydenta Trumpa a twoimi stanowiskami.

[50:08] Uh your positions.
Uh, twoje stanowiska.

[50:11] Uh again, um you maintain you'll be independent of
Uh, znowu, um, twierdzisz, że będziesz niezależny od

[50:16] You maintain you'll be independent of President Trump.
You maintain you'll be independent of President Trump.

[50:17] President Trump.
President Trump.

[50:17] Uh yes, Senator, I do.
Uh yes, Senator, I do.

[50:19] Well, President Trump constantly maintains that nobody's independent of him, that it's his morality that guides the whole United States government, including the Federal Reserve, and that you will be someone who will carry out his wishes.
Well, President Trump constantly maintains that nobody's independent of him, that it's his morality that guides the whole United States government, including the Federal Reserve, and that you will be someone who will carry out his wishes.

[50:22] Uh, frankly, do you suspect that he chose you because you indicated to him that your want to cut rates?
Uh, frankly, do you suspect that he chose you because you indicated to him that your want to cut rates?

[50:41] Uh, Senator, I don't I don't know the reason for the president's choice, but I can tell you uh what I've been writing about for 15 years and what I what I said to the president, which is you're gonna cut I'll cut rates if you give me the job.
Uh, Senator, I don't I don't know the reason for the president's choice, but I can tell you uh what I've been writing about for 15 years and what I what I said to the president, which is you're gonna cut I'll cut rates if you give me the job.

[50:55] No, that's not what I said, Senator.
No, that's not what I said, Senator.

[50:57] Now, the president, as you might know, much like virtually all presidents I've either known or studied, presidents tend to be for cutting rates.
Now, the president, as you might know, much like virtually all presidents I've either known or studied, presidents tend to be for cutting rates.

[51:06] I think the difference is President Trump uh expresses it quite publicly without surrogates or subtuge, but presidents want lower rates, but Fed independent is up to the Fed.
I think the difference is President Trump uh expresses it quite publicly without surrogates or subtuge, but presidents want lower rates, but Fed independent is up to the Fed.

[51:15] Fed leadership has to
Fed leadership has to

[51:17] Up to the Fed.
Federal Reserve'ye kadar.

[51:19] Fed leadership has to make a decision about what's the right thing to do.
Fed liderliğinin ne yapmanın doğru olduğuna karar vermesi gerekiyor.

[51:21] No, in my judge, you're a leader.
Hayır, benim yargıma göre, siz bir lidersiniz.

[51:24] You're the leader.
Lidersiniz.

[51:26] You establish the moral and ethical standards and economic principles of the Fed and you just pass it off to well, you know, it's not my job, it's everybody's job.
Fed'in ahlaki ve etik standartlarını ve ekonomik ilkelerini siz belirlersiniz ve bunu sadece şuna aktarırsınız, bilirsiniz, bu benim işim değil, herkesin işi.

[51:36] That means it's nobody's job.
Bu da kimsenin işi olmadığı anlamına gelir.

[51:36] Thank you, Senator Tillis.
Teşekkür ederim, Senatör Tillis.

[51:42] Mr. Chair, before my time starts, can I make a parliamentary inquiry?
Sayın Başkan, sürem başlamadan önce bir parlamento sorusu sorabilir miyim?

[51:47] Certainly.
Elbette.

[51:49] Um, I I I want to make sure that we get this right because I'm not an attorney.
Eee, bunu doğru yaptığımızdan emin olmak istiyorum çünkü ben bir avukat değilim.

[51:53] Uh but I think it's pretty important to suggest that according to Mr. Walsh, he has signed an agreement that is in compliance provided that he executes the agreement.
Fakat Bay Walsh'a göre, anlaşmayı uyguladığı takdirde uyumlu olan bir anlaşma imzaladığını öne sürmek oldukça önemli diye düşünüyorum.

[52:01] So we should not have into the record that he is before us out of compliance because you you you stipulated that what Senator Warren said um was a first of a kind here, but he is not out of compliance.
Yani, Senatör Warren'ın söylediklerinin burada bir ilk olduğunu belirttiğiniz için, onun uyumsuz olduğu kayıtlara geçmemeli, çünkü siz, siz, siz belirttiniz ki o uyumsuz değil.

[52:15] He has agreement that if he executes will be in
Uyguladığı takdirde uyumlu olacak bir anlaşması var.

[52:17] That if he executes will be in compliance.
To što će on izvršiti biće u skladu.

[52:19] That's why he's properly compliance.
Zato je on pravilno u skladu.

[52:19] That's why he's properly before us.
Zato je on pravilno pred nama.

[52:20] Said, I just want to make sure for the record that that is clear.
Rekao je, samo želim da zabeležim da je to jasno.

[52:22] Yeah, very clear.
Da, vrlo jasno.

[52:25] Let me just say it.
Dozvolite mi samo da kažem.

[52:25] I'm going reiterate what you just said, but I was writing it down myself.
Ponoviću ono što ste upravo rekli, ali sam to i sam zapisivao.

[52:28] The Office of Government Ethics has entered into an agreement with Kevin Worsh that he has up until 90 days after confirmed to the vest of his assets.
Ured za etiku Vlade je sklopio sporazum sa Kevinom Woršom da on ima do 90 dana nakon potvrde da proda svoju imovinu.

[52:41] So the word I mean to to non- attorneys here uh I I heard someone say he's before us out of compliance and that's why I checked with the staff to be absolutely certain he is properly before us.
Dakle, reč koju mislim da objasnim ne-pravnicima ovde uh ja ja sam čuo nekoga da kaže da je on pred nama van usklađenosti i zato sam proverio sa osobljem da budem apsolutno siguran da je on pravilno pred nama.

[52:51] He will be in compliance if he executes agreement that addresses the concerns that have been presented by some of my colleagues on the other side of the aisle.
On će biti u skladu ako izvrši sporazum koji rešava zabrinutosti koje su izneli neki od mojih kolega sa druge strane.

[53:00] I just want to confirm for the record that that is in fact accurate.
Samo želim da potvrdim za zapisnik da je to zapravo tačno.

[53:04] So if we're doing a matter here of is this parliamentary inquiry?
Dakle, ako radimo ovde o pitanju da li je ovo parlamentarni upit?

[53:07] Is that what this is?
Da li je to ovo?

[53:08] I I've made a parliamentary inquiry so I'm not burning my time on something that I thought felt like a cheap shot to say he's out of compliance when in fact he's not.
Ja sam postavio parlamentarni upit tako da ne trošim svoje vreme na nešto što sam mislio da je jeftin udarac reći da je on van usklađenosti kada zapravo nije.

[53:16] Then I'd like to ask the other question
Onda bih voleo da postavim drugo pitanje

[53:19] Then I'd like to ask the other question and that is have we seen this agreement?
O halde diğer soruyu sormak istiyorum ve bu, bu anlaşmayı gördük mü?

[53:23] And that is have we seen this agreement?
Ve bu, bu anlaşmayı gördük mü?

[53:23] Do we have any way to verify that in fact these sales will occur if we have no idea what's in them and no one has told?
Bu satışların gerçekleşeceğini, aslında ne olduğunu bilmediğimiz ve kimsenin söylemediği halde doğrulamanın bir yolu var mı?

[53:25] Do we have any way to verify that in fact these sales will occur if we have no idea what's in them and no one has told?
Bu satışların gerçekleşeceğini, aslında ne olduğunu bilmediğimiz ve kimsenin söylemediği halde doğrulamanın bir yolu var mı?

[53:28] That in fact these sales will occur if we have no idea what's in them and no one has told.
Bu satışların gerçekleşeceğini, aslında ne olduğunu bilmediğimiz ve kimsenin söylemediği halde.

[53:31] We have no idea what's in them and no one has told.
Ne olduğunu bilmiyoruz ve kimse söylemedi.

[53:31] And let's do remember the law for a minute.
Ve bir dakikalığına yasayı hatırlayalım.

[53:35] One has told.
Birisi söyledi.

[53:35] And let's do remember the law for a minute.
Ve bir dakikalığına yasayı hatırlayalım.

[53:39] The Fed, unlike other parts of government, do not have a 90-day you can be out of compliance.
Fed, hükümetin diğer bölümlerinin aksine, uyumsuzluktan çıkabileceğiniz 90 günlük bir süreniz yok.

[53:42] Parts of government, do not have a 90-day you can be out of compliance.
Hükümetin bölümleri, uyumsuzluktan çıkabileceğiniz 90 günlük bir süreniz yok.

[53:45] Fed law is explicit that you cannot own any portion of a financial interest in a bank.
Fed yasası, bir bankada herhangi bir finansal çıkarın herhangi bir bölümüne sahip olamayacağınızı açıkça belirtiyor.

[53:49] Law is explicit that you cannot own any portion of a financial interest in a bank.
Yasa, bir bankada herhangi bir finansal çıkarın herhangi bir bölümüne sahip olamayacağınızı açıkça belirtiyor.

[53:53] Portion of a financial interest in a bank.
Bir bankada finansal çıkarın bir bölümü.

[53:54] Bank.
Banka.

[53:54] Mr. President, Mr. Chairman, excuse me for interrupting, Senator, I'm going to let the attorneys take care.
Sayın Başkan, Sayın Başkan, kesintiye uğrattığım için kusura bakmayın Senatör, avukatların ilgilenmesine izin vereceğim.

[53:56] Mr. President, Mr. Chairman, excuse me for interrupting, Senator, I'm going to let the attorneys take care.
Sayın Başkan, Sayın Başkan, kesintiye uğrattığım için kusura bakmayın Senatör, avukatların ilgilenmesine izin vereceğim.

[53:59] For interrupting, Senator, I'm going to let the attorneys take care.
Kesintiye uğrattığım için Senatör, avukatların ilgilenmesine izin vereceğim.

[54:00] Let the attorneys take care.
Avukatlar ilgilensin.

[54:00] Are we going to all get extra time here?
Burada hepimiz ekstra zaman mı alacağız?

[54:02] Are we going to all get extra time here?
Burada hepimiz ekstra zaman mı alacağız?

[54:02] No.
Hayır.

[54:02] I'd like extra.
Ekstra isterim.

[54:04] I'd like extra.
Ekstra isterim.

[54:05] Yeah.
Evet.

[54:05] Three minutes.
Üç dakika.

[54:05] All right.
Pekala.

[54:05] Okay.
Tamam.

[54:08] M chair, I just for the record, but and the only reason I said that was a parliamentary inquiry so it doesn't count.
M başkan, sadece kayıt için, ama söylediğim tek neden parlamenter bir sorguydu, bu yüzden sayılmaz.

[54:10] I just for the record, but and the only reason I said that was a parliamentary inquiry so it doesn't count.
Sadece kayıt için, ama söylediğim tek neden parlamenter bir sorguydu, bu yüzden sayılmaz.

[54:10] Reason I said that was a parliamentary inquiry so it doesn't count.
Söylememin nedeni parlamenter bir sorguydu, bu yüzden sayılmaz.

[54:12] That was a parliamentary inquiry so it doesn't count.
Bu parlamenter bir sorguydu, bu yüzden sayılmaz.

[54:13] Doesn't count.
Sayılmaz.

[54:14] Yeah.
Evet.

[54:14] Okay.
Tamam.

[54:17] Mr. Chair, the reason I mentioned that is because you had stipulated that I don't think you meant it this way, but
Sayın Başkan, bunu belirtmemin nedeni, sizin de bu şekilde kastetmediğinizi düşündüğüm bir şeyi şart koşmuş olmanızdır, ancak

[54:19] Is because you had stipulated that I don't think you meant it this way, but
Çünkü sizin de bu şekilde kastetmediğinizi düşündüğüm bir şeyi şart koşmuş olmanızdır, ancak

[54:20] I don't think you meant it this way, but you as a chair said that this is the first of a kind of someone being out of compliance.
Sanmıyorum ki bunu bu şekilde kastettiniz, ancak siz bir başkan olarak bunun türünün ilk örneği olduğunu söylediniz, birinin uyumsuz olması.

[54:26] I don't think you meant that.
Bunu kastettiğinizi sanmıyorum.

[54:27] I wanted to make sure.
Emin olmak istedim.

[54:29] Let me it was clear for the record.
Kayıt için netleştireyim.

[54:31] Well, let me just uh be very clear again.
Pekala, tekrar çok net olayım.

[54:34] The career ethics professionals were the ones that sent Mr. Worsh's signed paperwork to this committee's chief clerk.
Kariyer etik profesyonelleri, Bay Worsh'un imzalı evraklarını bu komitenin baş katibine gönderenlerdi.

[54:38] They would not have done so if they did not come to an ethics agreement with Mr. Worsh.
Bay Worsh ile bir etik anlaşmaya varmasalardı bunu yapmazlardı.

[54:45] Mr. Kennedy, Senator Kennedy does raise a good point.
Bay Kennedy, Senatör Kennedy iyi bir noktaya değiniyor.

[54:47] We we are going to stick to our timeline and I appreciate you raising the point of how long inquiry can go on.
Zaman çizelgemize bağlı kalacağız ve soruşturmanın ne kadar sürebileceği konusundaki noktanızı takdir ediyorum.

[54:56] And that does not buy you more time unless of course we all decide we want more time and then I would rule on that and I would rule against it.
Ve bu size daha fazla zaman kazandırmaz, elbette hepimiz daha fazla zaman istediğimize karar vermedikçe ve o zaman buna karar veririm ve buna karşı karar veririm.

[55:09] Thank you, Mr. Chair.
Teşekkürler, Sayın Başkan.

[55:11] Uh Mr. Wsh, congratulations.
Uh Bay Wsh, tebrikler.

[55:13] Uh you can't count this as a date with Jane, particularly this one.
Uh bunu özellikle bu, Jane ile bir randevu olarak sayamazsınız.

[55:15] And I I think probably the first hearing was uh a little less acrimonious.
Ve sanırım ilk duruşma biraz daha az çekişmeliydi.

[55:19] Um I'm not going to ask you
Uhm size sormayacağım

[55:22] Acrimonious. I'm not going to ask you anything.
Acrimonious. I'm not going to ask you anything.

[55:23] You can take a break and get ready for the bludgeoning on the other side.
You can take a break and get ready for the bludgeoning on the other side.

[55:26] They're going to beat you till you bleed and then they're going to beat you for bleeding.
They're going to beat you till you bleed and then they're going to beat you for bleeding.

[55:29] I'm going to talk about what's preventing me from being in a position to vote for you.
I'm going to talk about what's preventing me from being in a position to vote for you.

[55:35] Until we've spent time together in my office.
Until we've spent time together in my office.

[55:37] You have extraordinary credentials.
You have extraordinary credentials.

[55:39] They're impeccable.
They're impeccable.

[55:41] I think the way you're dealing with the ethics issue is strong.
I think the way you're dealing with the ethics issue is strong.

[55:45] The problem I have is how we are right now.
The problem I have is how we are right now.

[55:48] And we start by saying I loved your opening statement.
And we start by saying I loved your opening statement.

[55:53] I love your focus on the independence of the Fed.
I love your focus on the independence of the Fed.

[55:55] I love the idea of Fed independence with respect to achieving the dual mandate.
I love the idea of Fed independence with respect to achieving the dual mandate.

[56:03] But Fed transparency on so many other things that the Fed does that frankly we're all frustrated with.
But Fed transparency on so many other things that the Fed does that frankly we're all frustrated with.

[56:06] Bank examination supervision being some among them that I think we should have more insight into.
Bank examination supervision being some among them that I think we should have more insight into.

[56:14] Mr. Chair, I'd like to submit for the record two executive orders under President Trump and one in 2020 and one in 2025 talking about.
Mr. Chair, I'd like to submit for the record two executive orders under President Trump and one in 2020 and one in 2025 talking about.

[56:22] In 2020 and one in 2025, talking about making federal architecture beautiful.
2020-ci ildə və 2025-ci ildə bir, federal memarlığı gözəl etmək haqqında danışırıq.

[56:24] Making federal architecture beautiful again and uh focusing on trying to preserve the integrity of old buildings.
Federal memarlığı yenidən gözəl etmək və köhnə binaların toxunulmazlığını qorumağa çalışmaq.

[56:29] Preserve the integrity of old buildings.
Köhnə binaların toxunulmazlığını qoruyun.

[56:31] Thank you.
Təşəkkür edirəm.

[56:33] And Mr. Chair, I will be submitting an analysis, but if we can go to slide two.
Cənab sədr, mən bir təhlil təqdim edəcəyəm, lakin əgər biz ikinci slayda baxa bilsək.

[56:38] To slide two uh and turn it up right.
İkinci slayd uh və onu düzgün çevirin.

[56:41] Um, much has been made about the building project that uh has Senator or that has Chair Powell under investigation.
Um, senatorun və ya sədr Powell-in istintaq altında olduğu tikinti layihəsi haqqında çox şey danışılıb.

[56:49] Um, I'm not going to get into the details except to say that I used to work for a firm that did audit and compliance.
Um, təfərrüatlara girməyəcəyəm, yalnız audit və uyğunluqla məşğul olan bir şirkətdə işlədiyimi söyləmək istərdim.

[56:55] So, I'm naturally wired to go back from the ground up and figure out what the deal is.
Beləliklə, mən təbii olaraq yuxarıdan aşağıya doğru gedib məsələnin nə olduğunu anlamağa hazıram.

[56:59] Here's what I know.
Budur bildiyim.

[57:02] The Martin building has been conflated into this project to make it a $4 billion building.
Martin binası 4 milyard dollarlıq bir bina etmək üçün bu layihəyə daxil edilib.

[57:07] Even if you put the Martin building in, it's a three billion dollar building.
Martin binasını daxil etsəniz də, bu üç milyard dollarlıq bir binadır.

[57:10] The reality is what we're talking about is the Eckles building and the East building for which Bring that up higher, Jack.
Həqiqət budur ki, biz danışdığımız Eckles binası və Şərq binasıdır, Jack, onu daha yuxarı qaldırın.

[57:18] You're a tall guy so people can see it.
Sən uzun boylusansa, insanlar onu görə bilər.

[57:21] These are the overruns.
Bunlar artıq xərclərdir.

[57:23] The overruns.
Prekošeni budžeti.

[57:25] And these overruns occurred in part because the cost of inputs went up 69% since the original estimate.
I ovi prekoračeni budžeti su se delimično dogodili jer su troškovi inputa porasli za 69% od prvobitne procene.

[57:30] Asbestos was identified.
Identifikovan je azbest.

[57:33] Remediation was required.
Bilo je potrebno saniranje.

[57:36] Pylons had to be uh had to be built underneath the building because turns out they used it as a landfill and they had a water table issue.
Stubovi su morali da se izgrade ispod zgrade jer se ispostavilo da su je koristili kao deponiju i imali su problem sa nivoom podzemne vode.

[57:43] There were a variety of reasons why this building went over budget.
Postojao je niz razloga zašto je ova zgrada premašila budžet.

[57:45] And as a matter of fact, if we put everybody in prison in federal government that had had a budget go over, we'd have to reserve an area roughly the size of Texas for a penal colony colony because of the way government projects work.
I zapravo, kada bismo sve u saveznoj vladi koji su prekoračili budžet poslali u zatvor, morali bismo da rezervišemo područje otprilike veličine Teksasa za kaznenu koloniju zbog načina na koji funkcionišu vladini projekti.

[58:00] And the reality is the overage of inflation adjusted was about 730 million.
A realnost je da je prekoračenje, prilagođeno inflaciji, iznosilo oko 730 miliona.

[58:05] The majority of which seems to be uh legitimate.
Čini se da je većina toga, uh, legitimna.

[58:07] Next slide.
Sledeći slajd.

[58:11] Not acceptable, unfortunate, but legitimate.
Neprihvatljivo, nesrećno, ali legitimno.

[58:14] Now, what what I've really got a problem with, and we're talking about Fed independence, by the way, I think you're going to be independent.
Sada, ono sa čime ja zaista imam problem, a govorimo o nezavisnosti Federalnih rezervi, usput, mislim da ćete biti nezavisni.

[58:20] You have to be.
Morate biti.

[58:21] You got to convince 11 other people to vote with you.
Morate ubediti 11 drugih ljudi da glasaju sa vama.

[58:23] At least the majority.
Barem većina.

[58:24] Vote with you.
Oylayalım sizinle.

[58:24] At least the majority.
En azından çoğunlukla.

[58:27] It's a consensus organization.
Bu bir uzlaşma kuruluşudur.

[58:27] You try to get the majority to.
Çoğunluğu sağlamaya çalışırsınız.

[58:29] Most of these votes are 11 to 1.
Bu oyların çoğu 11'e 1'dir.

[58:31] So if anybody thinks a president can appoint somebody and you unilaterally can control things, you're going to be an unsuccessful chair if history is any guide.
Yani herhangi biri, bir başkan birini atayabileceğini ve sizin tek taraflı olarak işleri kontrol edebileceğinizi düşünüyorsa, tarih bir rehberse başarısız bir başkan olacaksınız.

[58:36] And you've served under some of the best.
Ve en iyilerinden bazılarının altında görev yaptınız.

[58:39] So I know you're going to do it right.
Yani bunu doğru yapacağınızı biliyorum.

[58:41] The problem that I have here is that we had some US attorney with a dream or assistant US attorney thinking it would be cute to bring Chair Pal under an investigation just a few months before the position was going to be open.
Buradaki sorunum, hayalperest bir ABD savcısının veya bir ABD savcı yardımcısının, pozisyonun açılmasından sadece birkaç ay önce Başkan Pal'ı bir soruşturmaya tabi tutmanın şirin olacağını düşünmesiydi.

[58:55] This happened this year.
Bu bu yıl oldu.

[58:57] Normal course and speed.
Normal gidişat ve hız.

[59:00] Here's how it works at the Fed.
Fed'de işler böyle yürüyor.

[59:03] February the or March May the 15th the term would have expired.
Şubat veya Mart Mayıs 15'te görev süresi dolmuş olacaktı.

[59:05] We'd be having this hearing.
Bu duruşmayı yapıyor olacaktık.

[59:08] You'd be getting confirmed.
Onaylanıyor olacaktınız.

[59:10] Custom also suggests that the sitting chair, even though he has two years left on his term, would have exited it.
Gelenek ayrıca, görev süresinde iki yılı kalmış olsa bile mevcut başkanın ayrılmış olacağını öne sürüyor.

[59:14] But instead, we have somebody who thinks a building project that went over by about $700 million with a lot of what seemed to be
Ancak bunun yerine, yaklaşık 700 milyon dolar aşan bir bina projesini, görünen pek çok şeyle birlikte düşünen birine sahibiz.

[59:28] Millions with a lot of what seemed to be justifications for it are holding up this whole process.
Milliones con muchas de las que parecían ser justificaciones para ello están retrasando todo este proceso.

[59:30] It sounds like to me somebody over in the DOJ didn't even check with the boss.
Me parece que alguien en el DOJ ni siquiera consultó con el jefe.

[59:35] The boss said on the same night that I said I can't go forward until this bogus investigation is done with.
El jefe dijo la misma noche que yo dije que no puedo seguir adelante hasta que esta investigación fraudulenta se complete.

[59:41] Said he didn't know anything about it.
Dijo que no sabía nada al respecto.

[59:43] So we've got people in DOJ over in the DC circuit or the DC district doing these investigations.
Así que tenemos gente en el DOJ en el circuito de DC o en el distrito de DC haciendo estas investigaciones.

[59:52] We have got to end this investigation.
Tenemos que terminar esta investigación.

[59:54] Big DOJ didn't know about it.
El gran DOJ no sabía nada al respecto.

[59:55] The president didn't know about it.
El presidente no sabía nada al respecto.

[59:57] Let's get rid of this investigation so I can support your confirmation.
Deshagámonos de esta investigación para poder apoyar su confirmación.

[59:59] Mr. Worsh.
Sr. Worsh.

[01:00:01] The only thing I've found the least bit odd about you is you've never watched an episode of Seinfeld.
Lo único que me ha parecido un poco extraño de usted es que nunca ha visto un episodio de Seinfeld.

[01:00:06] You've spent so much time at being a rockolid economist that you're not even taking time away for a little laugh like that.
Ha pasado tanto tiempo siendo un economista rockolid que ni siquiera se toma tiempo libre para reírse un poco así.

[01:00:14] I look forward to supporting your nomination.
Espero con ansias apoyar su nominación.

[01:00:16] And I look forward to this investigation being taken down.
Y espero con ansias que esta investigación sea desestimada.

[01:00:18] If the chair wants to have all of our subcommittees start looking at capital expenditure projects for the agencies that we're overseeing,
Si el presidente quiere que todos nuestros subcomités comiencen a examinar los proyectos de gasto de capital para las agencias que estamos supervisando,

[01:00:30] For the agencies that we're overseeing, I think that's a great idea.
Gözetimimizde olan kurumlar için harika bir fikir olduğunu düşünüyorum.

[01:00:32] And I'd like to be on a committee specifically drilling down on this analysis.
Ve bu analizi derinlemesine inceleyen özel bir komitede yer almak isterim.

[01:00:35] If somebody can prove me wrong, I'd be happy to make a criminal referral.
Beni haksız çıkarabilecek birisi olursa, cezai sevk yapmaktan memnuniyet duyarım.

[01:00:37] But I don't have the DC Circuit tell me a crime was committed when seven members on this committee said it wasn't, including the chair.
Ancak DC Temyiz Mahkemesi'nin bana bir suç işlendiğini söylemesini sağlayamam, bu komitedeki yedi üye, başkan dahil, işlemediğini söylediğinde.

[01:00:46] Thank you, Mr. Chair.
Teşekkür ederim, Sayın Başkan.

[01:00:48] You're welcome.
Rica ederim.

[01:00:49] Only one question.
Sadece bir soru.

[01:00:52] What is Seinfeld?
Seinfeld nedir?

[01:00:55] Senator Van Holland.
Senatör Van Holland.

[01:00:57] Uh Mr. Chairman, uh thank you.
Uh Sayın Başkan, uh teşekkür ederim.

[01:01:00] Uh Mr. Worsh, good to see you.
Uh Bay Worsh, sizi görmek güzel.

[01:01:02] Uh reviewing your record, I am concerned that your position on interest rates seems to shift with what's politically convenient rather than based on sound economic judgment.
Uh sicilinizi gözden geçirirken, faiz oranları konusundaki pozisyonunuzun sağlam ekonomik yargılara dayanmak yerine siyasi olarak uygun olana göre değişiyor gibi görünmesinden endişe duyuyorum.

[01:01:12] In the aftermath of the 2008 financial crisis, the worst recession since the Great Depression with some of the worst unemployment in our lifetimes, you were a hawkish voice, expressing concern that the Fed might wait too long to raise rates.
2008 mali krizinin ardından, Büyük Buhran'dan bu yana en kötü resesyon ve hayatımızın en kötü işsizlik oranlarından bazılarıyla, Fed'in faiz oranlarını yükseltmek için çok uzun süre bekleyebileceği endişesini dile getiren şahin bir sesti.

[01:01:25] I think you got it wrong.
Bence yanıldınız.

[01:01:30] To raise rates.
Faiz oranlarını yükseltmek için.

[01:01:34] I think you got it wrong then, but now you seem to have swung 180 degrees in the opposite direction to embrace lower rates, a view that conveniently aligns with the president who nominated you.
O zaman yanıldığını düşünüyorum, ama şimdi daha düşük oranları benimsemek için tam tersi yönde 180 derece döndüğünüz anlaşılıyor, bu da sizi aday gösteren başkana uygun bir görüş.

[01:01:43] You've made this pivot even as today prices are too high.
Bugün fiyatlar çok yüksek olmasına rağmen bu dönüşümü yaptınız.

[01:01:47] We all know that our economy works for families when prices are affordable and unemployment is low.
Ekonomimizin fiyatların uygun olduğu ve işsizliğin düşük olduğu zamanlarda aileler için çalıştığını hepimiz biliyoruz.

[01:01:52] That's why price stability is an important part of the Fed's mandate.
Bu yüzden fiyat istikrarı, Fed'in yetkisinin önemli bir parçasıdır.

[01:01:57] Right.
Doğru.

[01:02:00] Uh Senator, yes.
Uh Senatör, evet.

[01:02:02] And the Fed uses its monetary policy tools for price stability and full employment.
Ve Fed, para politikası araçlarını fiyat istikrarı ve tam istihdam için kullanır.

[01:02:06] That's the job Congress gave to the Fed.
Bu, Kongre'nin Fed'e verdiği iştir.

[01:02:09] Here's how Ben Bernani described how the Fed uses those tools.
Ben Bernani, Fed'in bu araçları nasıl kullandığını şöyle anlattı.

[01:02:15] He said, and I'm quoting, "Generally, if economic weakness is the primary concern, the Fed acts to reduce interest rates, which supports the economy.
Dedi ki, alıntı yapıyorum, "Genellikle, ekonomik zayıflık ana endişe kaynağıysa, Fed faiz oranlarını düşürmek için hareket eder, bu da ekonomiyi destekler.

[01:02:26] If the economy is overheating, the Fed can raise interest rates to constrain
Ekonomi aşırı ısınıyorsa, Fed kısıtlamak için faiz oranlarını artırabilir

[01:02:31] Raise interest rates to constrain inflationary pressures.
Faiz oranlarını enflasyonist baskıları sınırlamak için artırın.

[01:02:35] Inflationary pressures.
Enflasyonist baskılar.

[01:02:35] So, that's a textbook model of the Fed.
Yani, bu Fed'in ders kitabı modelidir.

[01:02:38] So, that's a textbook model of the Fed.
Yani, bu Fed'in ders kitabı modelidir.

[01:02:38] Cutting rates supports the economy but can lead to higher inflation while raising rates helps to fight inflation but can limit growth.
Faiz oranlarını düşürmek ekonomiyi destekler ancak enflasyonu artırabilirken, faiz oranlarını artırmak enflasyonla mücadeleye yardımcı olur ancak büyümeyi sınırlayabilir.

[01:02:41] Cutting rates supports the economy but can lead to higher inflation while raising rates helps to fight inflation but can limit growth.
Faiz oranlarını düşürmek ekonomiyi destekler ancak enflasyonu artırabilirken, faiz oranlarını artırmak enflasyonla mücadeleye yardımcı olur ancak büyümeyi sınırlayabilir.

[01:02:43] Can lead to higher inflation while raising rates helps to fight inflation but can limit growth.
Enflasyonu artırabilirken, faiz oranlarını artırmak enflasyonla mücadeleye yardımcı olur ancak büyümeyi sınırlayabilir.

[01:02:45] Raising rates helps to fight inflation but can limit growth.
Faiz oranlarını artırmak enflasyonla mücadeleye yardımcı olur ancak büyümeyi sınırlayabilir.

[01:02:45] Do you agree with Chairman Bernani that that's generally how the Fed can use monetary policy to affect the economy?
Başkan Bernani'nin Fed'in para politikasını ekonomiyi etkilemek için genel olarak nasıl kullanabileceği konusunda söylediklerine katılıyor musunuz?

[01:02:48] But can limit growth.
Ancak büyümeyi sınırlayabilir.

[01:02:48] Do you agree with Chairman Bernani that that's generally how the Fed can use monetary policy to affect the economy?
Başkan Bernani'nin Fed'in para politikasını ekonomiyi etkilemek için genel olarak nasıl kullanabileceği konusunda söylediklerine katılıyor musunuz?

[01:02:51] Chairman Bernani that that's generally how the Fed can use monetary policy to affect the economy?
Başkan Bernani'nin Fed'in para politikasını ekonomiyi etkilemek için genel olarak nasıl kullanabileceği konusunda söylediklerine katılıyor musunuz?

[01:02:53] How the Fed can use monetary policy to affect the economy?
Fed'in para politikasını ekonomiyi etkilemek için nasıl kullanabileceği?

[01:02:54] Affect the economy?
Ekonomiyi etkilemek?

[01:02:54] Uh Senator, I do agree generally with that proposition, but I'll note at a moment like this, the supply side of the economy is changing dramatically.
Ah Senatör, bu önermeye genel olarak katılıyorum, ancak bu gibi bir anda ekonominin arz tarafının dramatik bir şekilde değiştiğini belirtmek isterim.

[01:02:57] Uh Senator, I do agree generally with that proposition, but I'll note at a moment like this, the supply side of the economy is changing dramatically.
Ah Senatör, bu önermeye genel olarak katılıyorum, ancak bu gibi bir anda ekonominin arz tarafının dramatik bir şekilde değiştiğini belirtmek isterim.

[01:03:00] That proposition, but I'll note at a moment like this, the supply side of the economy is changing dramatically.
Bu önerme, ancak bu gibi bir anda ekonominin arz tarafının dramatik bir şekilde değiştiğini belirtmek isterim.

[01:03:02] So the core of what Chairman Bernani said is a question about what's the economy's potential.
Yani Başkan Bernani'nin söylediklerinin özü, ekonominin potansiyeli nedir sorusudur.

[01:03:05] Economy is changing dramatically.
Ekonomi dramatik bir şekilde değişiyor.

[01:03:05] So the core of what Chairman Bernani said is a question about what's the economy's potential.
Yani Başkan Bernani'nin söylediklerinin özü, ekonominin potansiyeli nedir sorusudur.

[01:03:07] Core of what Chairman Bernani said is a question about what's the economy's potential.
Başkan Bernani'nin söylediklerinin özü, ekonominin potansiyeli nedir sorusudur.

[01:03:08] Question about what's the economy's potential.
Ekonominin potansiyeli nedir sorusu.

[01:03:08] As I said in my opening remarks, I think the economy's potential is growing quite quite quickly.
Açılış konuşmamda da belirttiğim gibi, ekonominin potansiyelinin oldukça hızlı büyüdüğünü düşünüyorum.

[01:03:11] Potential.
Potansiyel.

[01:03:11] As I said in my opening remarks, I think the economy's potential is growing quite quite quickly.
Açılış konuşmamda da belirttiğim gibi, ekonominin potansiyelinin oldukça hızlı büyüdüğünü düşünüyorum.

[01:03:12] Remarks, I think the economy's potential is growing quite quite quickly.
Konuşmalarım, ekonominin potansiyelinin oldukça hızlı büyüdüğünü düşünüyorum.

[01:03:15] And that makes the decision that you uh tee up to be a difficult one and one that the Fed's going to have to dig deep in in evaluating what's the right policy choice in the upcoming meetings.
Ve bu, sizin ortaya koyduğunuz kararı zorlu bir karar haline getiriyor ve Fed'in yaklaşan toplantılarda doğru politika tercihinin ne olduğunu değerlendirirken derinlemesine incelemesi gerekecek bir karar haline getiriyor.

[01:03:17] Be a difficult one and one that the Fed's going to have to dig deep in in evaluating what's the right policy choice in the upcoming meetings.
Zorlu bir karar ve Fed'in yaklaşan toplantılarda doğru politika tercihinin ne olduğunu değerlendirirken derinlemesine incelemesi gerekecek bir karar.

[01:03:19] Fed's going to have to dig deep in in evaluating what's the right policy choice in the upcoming meetings.
Fed'in yaklaşan toplantılarda doğru politika tercihinin ne olduğunu değerlendirirken derinlemesine incelemesi gerekecek.

[01:03:21] Evaluating what's the right policy choice in the upcoming meetings.
Yaklaşan toplantılarda doğru politika tercihinin ne olduğunu değerlendirmek.

[01:03:23] Choice in the upcoming meetings.
Yaklaşan toplantılardaki tercih.

[01:03:23] Well, I want to I want to push you a little bit on that in a moment, but right now the Fed has set its main interest rate at 3.5 to 3.7%.
Pekala, birazdan bu konuda sizi biraz zorlamak istiyorum, ancak şu anda Fed ana faiz oranını %3,5 ila %3,7 olarak belirledi.

[01:03:25] Well, I want to I want to push you a little bit on that in a moment, but right now the Fed has set its main interest rate at 3.5 to 3.7%.
Pekala, birazdan bu konuda sizi biraz zorlamak istiyorum, ancak şu anda Fed ana faiz oranını %3,5 ila %3,7 olarak belirledi.

[01:03:27] Want to I want to push you a little bit on that in a moment, but right now the Fed has set its main interest rate at 3.5 to 3.7%.
Birazdan bu konuda sizi biraz zorlamak istiyorum, ancak şu anda Fed ana faiz oranını %3,5 ila %3,7 olarak belirledi.

[01:03:29] On that in a moment, but right now the Fed has set its main interest rate at 3.5 to 3.7%.
Birazdan bu konuda, ancak şu anda Fed ana faiz oranını %3,5 ila %3,7 olarak belirledi.

[01:03:31] Fed has set its main interest rate at 3.5 to 3.7%.
Fed ana faiz oranını %3,5 ila %3,7 olarak belirledi.

[01:03:34] 3.5 to 3.7%.
3,5 až 3,7 %.

[01:03:37] Last December, President Trump told the Wall Street Journal he wanted to cut rates to 1% and maybe lower than that by the end of this year.
Minulý prosinec prezident Trump řekl Wall Street Journal, že chce snížit sazby na 1 % a možná i níže do konce tohoto roku.

[01:03:46] So just to better understand how you think about economics in the economic model Bernanki laid out, let's say there's an economy with decent growth and no recession.
Abychom lépe pochopili, jak přemýšlíte o ekonomice v ekonomickém modelu, který Bernanke nastínil, řekněme, že existuje ekonomika s přiměřeným růstem a bez recese.

[01:03:57] If the central bank were to cut rates from 3.5 to 1% or lower, a massive cut, that would typically push prices up, right?
Pokud by centrální banka snížila sazby z 3,5 % na 1 % nebo méně, masivní snížení, to by obvykle zvýšilo ceny, že?

[01:04:06] Uh Senator, unlike um uh many of my colleagues past and present, I don't believe in forward guidance.
Eh senátore, na rozdíl od mnoha mých kolegů, minulých i současných, nevěřím v předběžné vedení.

[01:04:12] I don't believe that I should be previewing for you what a future decision might be.
Nevěřím, že bych vám měl předem sdělovat, jaké by mohlo být budoucí rozhodnutí.

[01:04:19] I think it's essential that decisions in the room.
Myslím, že je nezbytné, aby rozhodnutí v místnosti.

[01:04:22] Mr. Walsh, I'm not asking you what decision you would make.
Pane Walshe, neptám se vás, jaké rozhodnutí byste udělal.

[01:04:25] Obviously, that's going to be up to you.
Samozřejmě, to bude na vás.

[01:04:27] I'm asking you for the framework in which you think about these things and it seems a pretty straightforward question about what
Ptám se vás na rámec, ve kterém o těchto věcech přemýšlíte, a zdá se to jako docela přímočará otázka o tom, co

[01:04:35] Straightforward question about what would happen if we reduced interest rates by the end of this year to 1% or less.
Olası bir faiz indirimiyle ilgili net bir soru sordum. Bu yıl sonuna kadar faiz oranlarını %1'e veya altına düşürürsek ne olur?

[01:04:44] And under the Bankei model, and I think almost every economist, um, or most economists would would say that that will drive up prices.
Ve Bankei modeline göre, sanırım neredeyse her ekonomist, um, veya çoğu ekonomist bunun fiyatları artıracağını söylerdi.

[01:04:51] And so that's what I'm asking you.
Yani size sorduğum şey bu.

[01:04:53] Would you agree that that would likely drive up prices?
Bunun muhtemelen fiyatları artıracağını kabul eder misiniz?

[01:04:55] Uh, so Senator, the Fed has two important monetary policy tools.
Uh, yani Senatör, Fed'in iki önemli para politikası aracı var.

[01:04:58] One is interest rates and the other is a balance sheet.
Biri faiz oranları, diğeri ise bilanço.

[01:05:03] A balance sheet that we uh created in the 2008 financial crisis.
2008 mali krizi sırasında oluşturduğumuz bir bilanço.

[01:05:09] Those tools should be working in concert, not across purposes.
Bu araçlar amaç dışı değil, uyum içinde çalışmalı.

[01:05:11] So, it's hard for me to isolate one variable when we'd have to have a discussion on the other.
Yani, diğerini tartışmamız gerektiğinde tek bir değişkeni izole etmek benim için zor.

[01:05:16] All right, let me >> But generally, sorry.
Pekala, izin verin >> Ama genel olarak, üzgünüm.

[01:05:18] Well, let let me let me just um say this was a a pretty clear question about the framework in which these decisions are made.
Pekala, izin verin, izin verin sadece şunu söyleyeyim, bu kararların alındığı çerçeve hakkında oldukça net bir soruydu.

[01:05:29] I have heard you talk about how AI may change that calculation.
Yapay zekanın bu hesaplamayı nasıl değiştirebileceği hakkında konuştuğunuzu duydum.

[01:05:37] May change that calculation.
Może zmienić to obliczenie.

[01:05:38] I will just say and I think you you know this.
Powiem tylko i myślę, że wiesz to.

[01:05:40] I mean I have this you know the Financial Times pointed out that economists reject Kevin Worsh's claim.
Mam na myśli, że Financial Times zauważył, że ekonomiści odrzucają twierdzenie Kevina Worsha.

[01:05:45] Economists reject Kevin Worsh's claim that AI the AI boom will enable rate cuts.
Ekonomiści odrzucają twierdzenie Kevina Worsha, że boom AI umożliwi obniżki stóp.

[01:05:48] And I think find it just implausible to suggest that by the end of this year.
I uważam, że jest po prostu nieprawdopodobne, aby sugerować, że do końca tego roku.

[01:05:54] AI would produce such increases in productivity that it could reduce in a a rate cut to below 1%.
AI wygeneruje tak znaczący wzrost produktywności, że mogłoby to doprowadzić do obniżki stóp poniżej 1%.

[01:06:07] And you can't tell me that that would very likely increase prices.
I nie możesz mi powiedzieć, że to bardzo prawdopodobnie podniosłoby ceny.

[01:06:10] So, Senator, can I say two things?
Więc, Senatorze, czy mogę powiedzieć dwie rzeczy?

[01:06:13] First, quickly sorry um uh monetary policy center works with long and variable lags.
Po pierwsze, przepraszam, um, polityka monetarna działa z długimi i zmiennymi opóźnieniami.

[01:06:23] Quite famously if the Fed were to make a decision today about the conduct of policy that's likely to find its way to the real economy six nine or 12 months later.
Dość słynnie, jeśli Fed podjąłby dziś decyzję dotyczącą prowadzenia polityki, prawdopodobnie dotrze ona do realnej gospodarki za sześć, dziewięć lub 12 miesięcy.

[01:06:32] So it's difficult to judge um policy today for an immediate result and.
Więc trudno jest ocenić politykę dzisiaj pod kątem natychmiastowego rezultatu i.

[01:06:39] policy today for an immediate result and that would be my only concern about the framing of your question.
politika bugünkü hemen sonuç için ve bu sorunuzun çerçevesi hakkındaki tek endişem olurdu.

[01:06:43] Thank you Mr. Chairman.
Teşekkür ederim Sayın Başkan.

[01:06:44] Let I just in closing this is what concerns me is that your views now have sort of flipped to conform with where the president United States is and and that's been a concern many of us have.
Kapanışta sadece şunu belirtmek isterim ki beni endişelendiren şey, görüşlerinizin artık Amerika Birleşik Devletleri başkanının bulunduğu yere uyum sağlayacak şekilde değişmiş olması ve bu birçok kişimizin endişesi olmuştur.

[01:06:54] Thank you, Mr. Chairman.
Teşekkür ederim, Sayın Başkan.

[01:06:55] Senator Kennedy, I want extra time.
Senatör Kennedy, ek süre istiyorum.

[01:06:59] Mr. Mr. I know.
Bay. Bay. Biliyorum.

[01:06:59] Consider consider these five minutes of parliamentary inquiry.
Bu beş dakikalık parlamento soruşturmasını dikkate alın.

[01:07:08] Um, professor, what's the sock puppet?
Eee, profesör, çorap kukla nedir?

[01:07:10] Uh, I heard the reference from Senator Warren.
Uh, Senatör Warren'dan yapılan atfı duydum.

[01:07:12] Yeah.
Evet.

[01:07:12] What is it?
Nedir o?

[01:07:14] I'm not sure I know.
Emin değilim, biliyorum.

[01:07:14] I think it's that thing you stick your hand in.
Sanırım elinizi soktuğunuz şey o.

[01:07:17] Yeah.
Evet.

[01:07:17] Kind of like this.
Buna benzer bir şey.

[01:07:18] Yes.
Evet.

[01:07:18] What's a human sock puppet?
İnsan çorap kukla nedir?

[01:07:20] In a human sock puppet, um, somebody will do what somebody else tells them to do.
Bir insan çorap kuklasında, eee, biri başkasının ona yapmasını söylediği şeyi yapar.

[01:07:26] I think that's what the senator was trying to suggest.
Sanırım senatörün ima etmeye çalıştığı şey buydu.

[01:07:28] I think that was the innuendo.
Sanırım ima buydu.

[01:07:30] Are you going to be the president's human sock puppet?
Başkanın insan çorap kuklası mı olacaksınız?

[01:07:33] Uh, Senator, absolutely not.
Uh, Senatör, kesinlikle hayır.

[01:07:35] Are you going to be anybody's human sock puppet?
Herhangi birinin insan çorap kuklası mı olacaksınız?

[01:07:37] Uh, no.
Uh, hayır.

[01:07:37] I'm honored the president
Başkan onurlandırdı

[01:07:39] Uh, no.
Uh, no.

[01:07:39] I'm honored the president nominated me for the position and I'll be an independent actor if confirmed as chairman of the Federal Reserve.
I'm honored the president nominated me for the position and I'll be an independent actor if confirmed as chairman of the Federal Reserve.

[01:07:45] My friend, Senator Warren, um, and she is my friend suggested that I wrote it down.
My friend, Senator Warren, um, and she is my friend suggested that I wrote it down.

[01:07:50] Uh, you will use your power.
Uh, you will use your power.

[01:07:53] You might use your power to bail out your friends if they get in trouble.
You might use your power to bail out your friends if they get in trouble.

[01:07:59] Kind of like President Biden did with Silicon Valley Bank and a Signature Bank.
Kind of like President Biden did with Silicon Valley Bank and a Signature Bank.

[01:08:03] She didn't say the last part.
She didn't say the last part.

[01:08:05] I just did.
I just did.

[01:08:05] Are you going to do that?
Are you going to do that?

[01:08:09] Uh, no, Senator.
Uh, no, Senator.

[01:08:11] Okay.
Okay.

[01:08:11] Um, the ethics folks, they've cleared you, but they said you got to sell some assets.
Um, the ethics folks, they've cleared you, but they said you got to sell some assets.

[01:08:16] Is that right?
Is that right?

[01:08:19] Uh, yes, sir.
Uh, yes, sir.

[01:08:23] Okay.
Okay.

[01:08:23] And these assets that you have, you can't just hold a yard sale, can you?
And these assets that you have, you can't just hold a yard sale, can you?

[01:08:26] Uh, no, not for most of them.
Uh, no, not for most of them.

[01:08:31] Okay.
Okay.

[01:08:31] So, it takes a fair a reasonable period of time, right?
So, it takes a fair a reasonable period of time, right?

[01:08:33] Uh, yeah.
Uh, yeah.

[01:08:34] Yes, sir.
Yes, sir.

[01:08:35] And you're going, you've promised to sell them, right?
And you're going, you've promised to sell them, right?

[01:08:38] Uh, I did.
Uh, I did.

[01:08:38] And if you don't sell them, we'll know
And if you don't sell them, we'll know

[01:08:40] And if you don't sell them, we'll know and the ethics folks will know, right?
Ve onları satmazsanız, biz biliriz ve etikçiler de bilir, değil mi?

[01:08:43] And the ethics folks will know, right?
Ve etikçiler de bilir, değil mi?

[01:08:44] Uh, yes.
Uh, evet.

[01:08:44] I'd be in violation of the ethics agreement if I refuse to sell them.
Onları satmayı reddedersem etik anlaşmayı ihlal etmiş olurum.

[01:08:46] Them?
Onları mı?

[01:08:46] But you're going to sell them, right?
Ama onları satacaksınız, değil mi?

[01:08:48] But you're going to sell them, right?
Ama onları satacaksınız, değil mi?

[01:08:50] Uh, yes, Senator.
Uh, evet, Senatör.

[01:08:50] I will.
Yapacağım.

[01:08:50] Okay.
Tamam.

[01:08:50] Can we agree?
Anlaşabilir miyiz?

[01:08:54] Can we agree that politicians have the right to offer you advice about what to do with interest rates?
Politikacıların faiz oranlarıyla ne yapmanız gerektiği konusunda size tavsiye verme hakkına sahip olduğunu kabul edebilir miyiz?

[01:08:57] Can we agree that politicians have the right to offer you advice about what to do with interest rates?
Politikacıların faiz oranlarıyla ne yapmanız gerektiği konusunda size tavsiye verme hakkına sahip olduğunu kabul edebilir miyiz?

[01:08:59] What to do with interest rates?
Faiz oranlarıyla ne yapmalı?

[01:09:01] Uh, Senator, we can agree and it's not something that I would shy away from.
Uh, Senatör, kabul edebiliriz ve kaçınacağım bir şey değil.

[01:09:04] Uh, Senator, we can agree and it's not something that I would shy away from.
Uh, Senatör, kabul edebiliriz ve kaçınacağım bir şey değil.

[01:09:06] I've heard uh many senators from this very committee in years past express strong views on interest rates.
Bu komiteden birçok senatörün geçmiş yıllarda faiz oranları hakkında güçlü görüşler belirttiğini duydum.

[01:09:08] I've heard uh many senators from this very committee in years past express strong views on interest rates.
Bu komiteden birçok senatörün geçmiş yıllarda faiz oranları hakkında güçlü görüşler belirttiğini duydum.

[01:09:10] Okay.
Tamam.

[01:09:10] Humble central bankers should be listening and then making their own decisions.
Mütevazı merkez bankacıları dinlemeli ve sonra kendi kararlarını vermelidir.

[01:09:12] Humble central bankers should be listening and then making their own decisions.
Mütevazı merkez bankacıları dinlemeli ve sonra kendi kararlarını vermelidir.

[01:09:13] Some but some politicians matter more than others and generally speaking uh presidents matter their opinion matter matters more than say a senator.
Bazı ama bazı politikacılar diğerlerinden daha önemlidir ve genel olarak başkanlar önemlidir, onların görüşleri bir senatörden daha önemlidir.

[01:09:15] Decisions.
Kararlar.

[01:09:15] Some but some politicians matter more than others and generally speaking uh presidents matter their opinion matter matters more than say a senator.
Bazı ama bazı politikacılar diğerlerinden daha önemlidir ve genel olarak başkanlar önemlidir, onların görüşleri bir senatörden daha önemlidir.

[01:09:17] Matter more than others and generally speaking uh presidents matter their opinion matter matters more than say a senator.
Diğerlerinden daha önemlidir ve genel olarak başkanlar önemlidir, onların görüşleri bir senatörden daha önemlidir.

[01:09:20] Speaking uh presidents matter their opinion matter matters more than say a senator.
Konuşmak uh başkanlar önemlidir, onların görüşleri bir senatörden daha önemlidir.

[01:09:24] Opinion matter matters more than say a senator.
Görüşleri bir senatörden daha önemlidir.

[01:09:26] Um President Trump has offered his opinion about what you ought to do with interest rates.
Um Başkan Trump, faiz oranlarıyla ne yapmanız gerektiği konusunda görüşünü belirtti.

[01:09:30] Um President Trump has offered his opinion about what you ought to do with interest rates.
Um Başkan Trump, faiz oranlarıyla ne yapmanız gerektiği konusunda görüşünü belirtti.

[01:09:32] Is that right?
Bu doğru mu?

[01:09:34] Uh Senator, he has not made his opinion on that a secret to anybody.
Uh Senatör, bu konudaki görüşünü kimseye sır olarak saklamadı.

[01:09:36] Uh Senator, he has not made his opinion on that a secret to anybody.
Uh Senatör, bu konudaki görüşünü kimseye sır olarak saklamadı.

[01:09:38] Yeah.
Evet.

[01:09:38] And
Ve

[01:09:41] Yeah.
Yeah.

[01:09:44] And uh every president has that you're aware of.
And uh every president has that you're aware of.

[01:09:46] Yes, they and they all tend to be in the same direction, Senator Kennedy.
Yes, they and they all tend to be in the same direction, Senator Kennedy.

[01:09:52] Okay. Now, the problem is, can we agree that your credibility as Fed chairman is the most important thing you have?
Okay. Now, the problem is, can we agree that your credibility as Fed chairman is the most important thing you have?

[01:09:59] It's the most important thing to me.
It's the most important thing to me.

[01:10:00] It's the most important thing to the institution and it's the most important thing to the successful conduct of policy.
It's the most important thing to the institution and it's the most important thing to the successful conduct of policy.

[01:10:06] Okay. If the markets Yes. Right.
Okay. If the markets Yes. Right.

[01:10:07] Yes, sir.
Yes, sir.

[01:10:10] Okay. Um, the problem is that President Trump has said he's not going to appoint anybody who wouldn't agree to lower interest rates.
Okay. Um, the problem is that President Trump has said he's not going to appoint anybody who wouldn't agree to lower interest rates.

[01:10:20] Have you agreed with the president that you're going to lower interest rates?
Have you agreed with the president that you're going to lower interest rates?

[01:10:24] Uh, Senator, I'm glad you framed it that way.
Uh, Senator, I'm glad you framed it that way.

[01:10:27] The president never asked me to predetermine, commit, fix, decide on any interest rate decision uh in any of our discussions.
The president never asked me to predetermine, commit, fix, decide on any interest rate decision uh in any of our discussions.

[01:10:37] uh nor would I ever agree to do so.
uh nor would I ever agree to do so.

[01:10:40] So the president has never sat you down, looked you in the eye and said, "Here's
So the president has never sat you down, looked you in the eye and said, "Here's

[01:10:43] I looked you in the eye and said, "Here's the deal, Scooter.
Gözlerinin içine baktım ve dedim ki, "İşte anlaşma bu, Scooter.

[01:10:45] I'm going to appoint you, but you got to agree to lower interest rates."
Seni atayacağım, ama faiz oranlarını düşürmeyi kabul etmen gerekiyor."

[01:10:48] That didn't happen or did happen.
Bu olmadı ya da oldu.

[01:10:50] Uh the president never once asked me to commit to any particular interest rate decision, period.
Uh başkan benden hiçbir zaman belirli bir faiz oranı kararına bağlı kalmamı istemedi, nokta.

[01:10:56] And nor would I ever agree to do so if he had, but he never did.
Ve eğer isteseydi bile bunu yapmayı asla kabul etmezdim, ama hiç istemedi.

[01:11:01] I was honored he nominated me.
Beni aday göstermesi onurdu.

[01:11:04] Like everyone else in the committee in the world, I've heard his view on interest rates.
Dünyadaki komitedeki herkes gibi, onun faiz oranları konusundaki görüşünü duydum.

[01:11:08] It sounded very similar to me to every other president in economic history that I've studied.
Bana çalıştığım ekonomik tarihteki diğer tüm başkanlara çok benzer geldi.

[01:11:14] Okay.
Tamam.

[01:11:14] I I've got a I've got one more question because I'm about to run out of my parliamentary inquiry time.
Bir sorum daha var çünkü meclis araştırma sürem dolmak üzere.

[01:11:23] Um I've heard your argument the last few months about artificial intelligence has made us so productive.
Uhm, son birkaç aydır yapay zekanın bizi bu kadar üretken hale getirdiği yönündeki argümanınızı duydum.

[01:11:29] made us so productive that that companies don't have to raise prices therefore uh inflation isn't isn't a problem therefore rates can be cut.
bizi o kadar üretken hale getirdi ki şirketler fiyat artırmak zorunda kalmıyor, bu nedenle uh enflasyon bir sorun değil, bu nedenle oranlar düşürülebilir.

[01:11:41] Do
Yap

[01:11:44] Problem, therefore, rates can be cut.
Проблема, следовательно, ставки могут быть снижены.

[01:11:44] Do you really believe that right now?
Вы действительно верите в это прямо сейчас?

[01:11:46] No, I that is not how I would characterize the story on AI.
Нет, я бы не стал так характеризовать историю об ИИ.

[01:11:50] Okay.
Хорошо.

[01:11:50] But you've said what I just said, haven't you?
Но вы сказали то, что я только что сказал, не так ли?

[01:11:55] Uh I have said that this is the most uh disruptive moment in modern economic history in the US and the world.
Эм, я сказал, что это самый, э, разрушительный момент в современной экономической истории США и мира.

[01:12:01] I've said that artificial intelligence AI short.
Я сказал, что искусственный интеллект ИИ коротко.

[01:12:05] Let me stop you because the chair is going to cut me off.
Позвольте мне остановить вас, потому что председатель собирается меня прервать.

[01:12:08] Sorry.
Извините.

[01:12:09] Here's my worry that a lot a lot of this stuff about artificial intelligence making us more productive is a bunch of hype by people who want to sell stock in an IPO.
Вот моя тревога: большая часть всего этого разговора об искусственном интеллекте, делающем нас более продуктивными, — это просто ажиотаж со стороны людей, которые хотят продать акции на IPO.

[01:12:18] Okay.
Хорошо.

[01:12:18] I'd be careful there.
Я бы там был осторожен.

[01:12:21] Thank you, Mr. Chairman, I'll get to my five minutes in a little bit.
Спасибо, господин Председатель, я скоро перейду к своим пяти минутам.

[01:12:28] You come back about midnight, sir.
Возвращайтесь около полуночи, сэр.

[01:12:30] We'll go ahead start it all over again.
Мы начнем все сначала.

[01:12:32] Brand new day, sir.
Совершенно новый день, сэр.

[01:12:32] Brand new day.
Совершенно новый день.

[01:12:34] Thank you for your patience, Senator.
Спасибо за ваше терпение, сенатор.

[01:12:37] Thank you, Cortez Mastto.
Спасибо, Кортес Масто.

[01:12:38] Thank you.
Спасибо.

[01:12:38] Uh Mr. Walsh, thank you uh for taking the time with me.
Эм, мистер Уолш, спасибо, э, за то, что уделили мне время.

[01:12:42] I appreciate meeting with you.
Я ценю встречу с вами.

[01:12:44] Congratulations on this nomination and
Поздравляю с этой номинацией и

[01:12:47] Congratulations on this nomination and welcome to all your family, friends who are here.
Bu adaylığınız için tebrikler ve burada bulunan tüm aileniz ve dostlarınız hoş geldiniz.

[01:12:52] Let me talk to you about a couple of things on it's really around economic theory.
Size bununla ilgili birkaç şeyden bahsetmeme izin verin, bu gerçekten ekonomik teori ile ilgili.

[01:12:57] And we have talked a little bit about this when we were meeting.
Ve bunu toplantı yaparken biraz konuşmuştuk.

[01:13:02] Inflation has been above the Fed's target for five years.
Enflasyon beş yıldır Fed'in hedefinin üzerinde seyrediyor.

[01:13:04] Would you agree with that?
Buna katılır mısınız?

[01:13:06] Uh yes, Senator.
Ah evet, Senatör.

[01:13:09] Yeah.
Evet.

[01:13:09] And core PCE inflation has been running at about 3%, a full point above that Fed target.
Ve çekirdek PCE enflasyonu, Fed hedefinin bir tam puan üzerinde, yaklaşık %3 seviyesinde seyrediyor.

[01:13:14] Correct.
Doğru.

[01:13:16] Yes.
Evet.

[01:13:16] And so some Federal Reserve officials have said that this excess is due to tariffs.
Yani bazı Federal Rezerv yetkilileri bu fazlalığın tarifelerden kaynaklandığını söylediler.

[01:13:23] Do you agree with that?
Buna katılıyor musunuz?

[01:13:25] Uh Senator, I don't.
Ah Senatör, katılmıyorum.

[01:13:25] I, if I can make two points.
İki nokta belirtebilirim.

[01:13:29] Uh much as we discussed in your office, I think the data that's being used to judge inflation is quite imperfect data.
Ah, ofisinizde tartıştığımız gibi, enflasyonu değerlendirmek için kullanılan verilerin oldukça kusurlu veriler olduğunu düşünüyorum.

[01:13:37] And among the projects that the economics profession and if I'm confirmed as chairman of the Fed, the Fed needs to do is to try to use our new understanding and new data sources to
Ve ekonomi camiasının projeleri arasında ve eğer Fed başkanı olarak onaylanırsam, Fed'in yapması gereken şey yeni anlayışımızı ve yeni veri kaynaklarımızı kullanmaya çalışmaktır.

[01:13:47] Understanding and new data sources to see what's really the inflation rate in the economy.
Anlama ve yeni veri kaynakları ile ekonomideki enflasyon oranının ne olduğunu gerçekten görmek.

[01:13:53] We used to use core PCE core measures so we'd exclude food and energy because it was sort of a rough swag as to what was going on.
Gıda ve enerjiyi hariç tuttuğumuz çekirdek PCE çekirdek önlemlerini kullanırdık çünkü ne olup bittiğine dair kabaca bir tahmindi.

[01:13:59] We don't have to do a rough swag anymore.
Artık kabaca bir tahmin yapmak zorunda değiliz.

[01:14:01] What I'm most interested in is what's the underlying inflation rate.
En çok ilgilendiğim şey, temel enflasyon oranının ne olduğudur.

[01:14:05] Not what's the one-time change in prices because of a change in geopolitics or a change in beef, but what's the underlying generalized change in prices in the economy.
Jeopolitikteki bir değişiklik veya sığır etindeki bir değişiklik nedeniyle fiyatlardaki tek seferlik değişiklik değil, ekonomideki fiyatlardaki temel genelleştirilmiş değişiklik nedir.

[01:14:15] And my broad sense is that these inflation uh uh risks and the inflation damage the last several years is improving somewhat.
Ve genel kanım, bu enflasyon risklerinin ve son birkaç yıldaki enflasyon zararının bir miktar iyileştiği yönünde.

[01:14:23] It has improved somewhat in the last year.
Geçen yıl bir miktar iyileşti.

[01:14:26] The measures I prefer are looking at things that are called trimmed averages where we take out all of the tail risks, all of the one-off items.
Tercih ettiğim önlemler, tüm kuyruk risklerini, tüm tek seferlik kalemleri çıkardığımız kırpılmış ortalamalar adı verilen şeylere bakmaktır.

[01:14:34] And we ask ourselves whether the generalized change in prices is having second order effects on the economy.
Ve genelleştirilmiş fiyat değişikliğinin ekonomi üzerinde ikinci dereceden etkileri olup olmadığını kendimize soruyoruz.

[01:14:41] Again, they're not where they should be, but I think that the trend is quite favorable.
Yine, olmaları gereken yerde değiller, ama trendin oldukça olumlu olduğunu düşünüyorum.

[01:14:48] That you're looking at now, it's not traditionally the norm that economists would use in this position.
Lo que estás viendo ahora, no es tradicionalmente la norma que los economistas usarían en esta posición.

[01:14:52] Is that correct?
¿Es eso correcto?

[01:14:54] Uh, some in the economics profession are increasingly looking to these median type measures.
Uh, algunos en la profesión económica están buscando cada vez más estas medidas de tipo mediano.

[01:14:58] But among the projects I would hope to undertake as one of the first reforms at the Fed is a data project where we would go off and we would evaluate with the public sector and the private sector including the Bureau of Labor Statistics a survey of a billion prices.
Pero entre los proyectos que esperaría emprender como una de las primeras reformas en la Fed, hay un proyecto de datos donde iríamos y evaluaríamos con el sector público y el sector privado, incluido la Oficina de Estadísticas Laborales, una encuesta de mil millones de precios.

[01:15:15] And what I'm really most interested, Senator, is what's the change of that 500 millionth and one price because that's inflation.
Y lo que más me interesa, Senador, es cuál es el cambio de ese precio 500 millones uno, porque eso es inflación.

[01:15:22] That's a change in the generalized level.
Ese es un cambio en el nivel generalizado.

[01:15:24] In a market economy, prices change all the time and I don't want to be confused by that.
En una economía de mercado, los precios cambian todo el tiempo y no quiero confundirme por eso.

[01:15:30] I want to know what inflation really is and I still think there's some work to do.
Quiero saber qué es realmente la inflación y todavía creo que hay algo de trabajo por hacer.

[01:15:33] And and I respect listening to you today and talking with you.
Y y respeto escucharte hoy y hablar contigo.

[01:15:38] I I respect you truly believe as an as a economist and a theorist in this theory and in in in in what you are talking to us today about which is traditionally not the norm and many are disagreeing with you on that.
Yo respeto que usted realmente crea como economista y teórico en esta teoría y en lo que nos está hablando hoy, que tradicionalmente no es la norma y muchos no están de acuerdo con usted en eso.

[01:15:49] Many are disagreeing with you on that and publicly disagreeing.
Birçoğu bu konuda size katılmıyor ve açıkça katılmıyor.

[01:15:51] And so I understand that.
Ve bu yüzden anlıyorum.

[01:15:55] Um, but I guess the position I have is I hope you're right.
Şey, ama sanırım benim pozisyonum, umarım haklısınızdır.

[01:15:58] But at the end of the day, my concern is people are suffering right now with high cost.
Ama günün sonunda endişem, insanların şu anda yüksek maliyetle acı çekmesidir.

[01:16:03] And we need to address it.
Ve bunu ele almalıyız.

[01:16:05] And I don't know how long it's going to take for your economic theory um to gain traction or to be proven that it's going to benefit so many people in this country right now.
Ve ekonomik teorinizin um, ilgi görmesi veya şu anda bu ülkedeki bu kadar çok insanı fayda sağlayacağının kanıtlanması ne kadar sürecek bilmiyorum.

[01:16:14] And here's here's one other thing because I don't have that much time.
Ve işte başka bir şey daha, çünkü o kadar vaktim yok.

[01:16:17] And and this is what is also a concern of mine.
Ve bu da benim endişelerimden biri.

[01:16:19] So, I want you to address it.
Yani, bunu ele almanızı istiyorum.

[01:16:20] Um, earlier you've been on the Federal Reserve Board and you were there during the financial crisis of 2008.
Şey, daha önce Federal Rezerv Kurulu'ndaydınız ve 2008 mali krizi sırasında oradaydınız.

[01:16:27] We and I you and I talked about this.
Bunu konuştuk.

[01:16:29] I was the attorney general then.
O zamanlar başsavcıydım.

[01:16:30] It hit Nevada so hard.
Nevada'yı çok sert vurdu.

[01:16:33] Here's what I do know and um at that time um in 2006 you attended numerous meetings where housing experts pleaded with you to stop predatory mortgages.
Bildiklerim şunlar ve şey, o zamanlar, şey, 2006'da, konut uzmanlarının sizden yırtıcı ipotekleri durdurmanız için yalvardığı çok sayıda toplantıya katıldınız.

[01:16:44] In fact, Gail Burks, who was the CEO of Nevada's
Aslında, Nevada'nın CEO'su olan Gail Burks,

[01:16:50] Gail Burks, who was the CEO of Nevada's Fair Housing at that time, who I worked with, repeatedly warned Fed leadership, including you, about predatory lending practices such as flipping loans or misinforming seniors about reverse mortgages.
Gail Burks, ki o zamanlar Nevada'nın Adil Konut'unun CEO'suydu, birlikte çalıştığım kişi, Fed liderliğini, sizi de dahil ederek, kredileri çevirme veya yaşlıları ters ipotekler hakkında yanlış bilgilendirme gibi yırtıcı borç verme uygulamaları hakkında tekrar tekrar uyardı.

[01:17:00] And in 2007, you said, and I quote, "Subprime mortgages have gotten a bad name in this environment.
Ve 2007'de şöyle demiştiniz, alıntı yapıyorum, "Alt kredili konutlar bu ortamda kötü bir üne sahip oldu.

[01:17:07] And in some cases, that's not just."
Ve bazı durumlarda, bu sadece değil."

[01:17:10] You also said that you don't see any immediate systemic risk issues among big banks.
Ayrıca büyük bankalar arasında acil bir sistemik risk sorunu görmediğinizi de söylediniz.

[01:17:14] And you said that at that time.
Ve o zamanlar bunu söylediniz.

[01:17:16] And then just recently, and this is what I want you to address, uh, Senator Warren has said that you told her you had no regrets during this tenure.
Ve sonra geçenlerde, ve bu sizin ele almanızı istediğim şey, uh, Senatör Warren size görev süreniz boyunca hiçbir pişmanlığınız olmadığını söylediğini söyledi.

[01:17:21] H how can we trust that your economic theory when you were wrong then is going to be the accurate theory we need now to help so many families and businesses that are struggling with the policies that we're dealing with now?
O zamanlar yanlış olan ekonomik teorinize, şimdi uğraşan birçok aileye ve işletmeye yardımcı olmak için ihtiyacımız olan doğru teori olacağına nasıl güvenebiliriz?

[01:17:37] >> Uh, Senator, uh, let me address a few things.
>> Uh, Senatör, uh, birkaç konuya değineyim.

[01:17:39] The chairman is going to cut me off uh when he must, but I would say this.
Başkan beni zorunlu olduğunda kesecek, ama şunu söyleyeceğim.

[01:17:43] Um, for many years before the global financial crisis, I warned about the very real risks of Fanny May and
Um, küresel mali krizden yıllar önce, Fanny May'in çok gerçek riskleri hakkında uyardım ve

[01:17:50] The very real risks of Fanny May and Freddy Mack blowing up, which they did.
Fanny May ve Freddy Mack'in batma tehlikesi çok gerçekti ve battılar.

[01:17:53] Freddy Mack blowing up, which they did.
Freddy Mack battı, ki öyle oldu.

[01:17:54] I think that part of the housing market was vulnerable for many years and not enough was done about it.
Bence konut piyasasının o kısmı uzun yıllar boyunca savunmasızdı ve bu konuda yeterince şey yapılmadı.

[01:17:59] Even in spite of my protestations and my urging about GSSE reform, it wasn't done.
GSSE reformu konusundaki itirazlarıma ve ısrarlarıma rağmen bu yapılmadı.

[01:18:04] I think that compounded the financial crisis.
Bunun mali krizi daha da kötüleştirdiğini düşünüyorum.

[01:18:06] Secondly, I think subprime mortgages then, subprime assets then were indicative of prices of almost every financial asset that were mispriced.
İkinci olarak, o zamanki subprime ipotekler, o zamanki subprime varlıklar, yanlış fiyatlandırılmış neredeyse her finansal varlığın fiyatlarının göstergesiydi.

[01:18:23] What I suggested then and what I believe now is that some prime mortgages were just indicative of a set of prices that were incorrect and they all repriced.
O zamanlar önerdiğim ve şimdi de inandığım şey, bazı ana akım ipoteklerin yanlış fiyatlar setinin göstergesi olduğu ve hepsinin yeniden fiyatlandırıldığıdır.

[01:18:26] Just to give one fine example before I turn to the chairman.
Başkana dönmeden önce iyi bir örnek vereyim.

[01:18:29] Perhaps perhaps no examples right now sir.
Belki de şu anda örnek yok efendim.

[01:18:31] Let's go to Senator Hagerty.
Senator Hagerty'ye geçelim.

[01:18:34] Want to give you opportunity to finish that exchange.
Bu değişimi bitirmeniz için size fırsat vermek istiyorum.

[01:18:36] Thank you, Mr. Chairman.
Teşekkürler Sayın Başkan.

[01:18:39] And um Mr. WSH, I want to welcome you and your family.
Ve um Bay WSH, sizi ve ailenizi ağırlamak istiyorum.

[01:18:43] Um and I want the committee to know that I have known Kevin Walsh for 30 years.
Um ve komitenin bilmesini isterim ki Kevin Walsh'ı 30 yıldır tanıyorum.

[01:18:47] We first crossed paths back in 1992, shortly after Kevin graduated from
1992'de, Kevin mezun olduktan kısa bir süre sonra yollarımız ilk kez kesişti.

[01:18:52] Shortly after Kevin graduated from Stanford.
Kısa bir süre sonra Kevin Stanford'dan mezun oldu.

[01:18:54] We both worked on the White House staff at that point in time.
O noktada ikimiz de Beyaz Saray personelinde çalışıyorduk.

[01:18:56] And I just want to say this that the man testifying before us today is the same man that I got to know then.
Ve şunu söylemek istiyorum ki, bugün karşımızda ifade veren adam, o zaman tanıdığım adamla aynı.

[01:19:04] Serious, disciplined, with a true heart for public service.
Ciddi, disiplinli, kamu hizmeti için gerçek bir kalbi olan.

[01:19:07] And I want to say this, I've said it before.
Ve şunu söylemek istiyorum, daha önce de söyledim.

[01:19:09] Kevin Walsh is the man for the moment.
Kevin Walsh bu anın adamıdır.

[01:19:15] His background, his experience, and his discipline are precisely what we need to bring our economy into its full potential.
Onun geçmişi, deneyimi ve disiplini, ekonomimizi tam potansiyeline ulaştırmak için tam olarak ihtiyacımız olan şeylerdir.

[01:19:23] I'm delighted to see him here today as we both reinforce competence here at home and do the same thing abroad.
Bugün burada onu görmekten mutluluk duyuyorum, çünkü hem burada evde yetkinliği pekiştiriyoruz hem de yurt dışında aynı şeyi yapıyoruz.

[01:19:28] And if I think about Kevin's qualifications, think about the contrast with the nominations that we saw with the last administration.
Ve Kevin'in niteliklerini düşünürsem, son yönetimle gördüğümüz adaylıklara kıyasla düşünün.

[01:19:37] I think this committee will recall that President Biden nominated a prospective federal bank regulator, frankly a graduate of Moscow State University in Russia, who advocated for replacing private bank deposits.
Sanırım bu komite, Başkan Biden'ın, açıkçası Rusya'daki Moskova Devlet Üniversitesi mezunu, özel banka mevduatlarının yerini almasını savunan potansiyel bir federal banka düzenleyicisini aday gösterdiğini hatırlayacaktır.

[01:19:54] Deposits with retail accounts held at the central bank.
Depoziti u maloprodajnim računima koji se vode kod centralne banke.

[01:19:57] Those who might criticize Kevin for his private sector success miss the point.
Oni koji bi mogli kritizirati Kevina zbog njegovog uspjeha u privatnom sektoru, promašuju poentu.

[01:20:03] Kevin's experience is not a liability.
Kevinovo iskustvo nije teret.

[01:20:05] It's an asset.
To je prednost.

[01:20:07] It brings a practical understanding in terms of how markets function to bear,
Donosi praktično razumijevanje načina na koji tržišta funkcioniraju,

[01:20:10] how capital's allocated, and how policy decisions shape the real economy.
kako se kapital alocira i kako politike odluke oblikuju realnu ekonomiju.

[01:20:16] Mr. Walsh, how will your experiences in both the public and the private sector shape your governance of the Fed should you be confirmed?
Gospodine Walsh, kako će vaša iskustva u javnom i privatnom sektoru oblikovati vaše upravljanje Fedom ako budete potvrđeni?

[01:20:24] Uh, Senator, thank you very much and thanks for the the kind introduction for your colleagues on this panel.
Uh, Senatore, hvala vam puno i hvala na ljubaznom predstavljanju za vaše kolege u ovom odboru.

[01:20:31] Um, Senator Haggard and I shared a desk uh 91 and '92.
Um, Senator Haggard i ja smo dijelili radni stol uh '91. i '92.

[01:20:36] So, I've known him for a very long time.
Dakle, poznajem ga jako dugo.

[01:20:40] Um, I think the my prior experience at the Fed, which uh some of your colleagues made reference to, are going to allow me to hit the ground running.
Um, mislim da će mi moje prethodno iskustvo u Fedu, na koje su se neki od vaših kolega osvrnuli, omogućiti da odmah krenem s radom.

[01:20:45] Uh, this is as consequential a moment for the US economy and frankly for the institution as any point since
Uh, ovo je kao značajan trenutak za američku ekonomiju i iskreno za instituciju kao u bilo kojoj točki od

[01:20:53] For the institution as any point since the late 1970s.
Kurum için 1970'lerin sonlarından bu yana herhangi bir noktada olduğu gibi.

[01:20:56] And so my experience at the Fed, my understanding of the people, the culture, the governance, and of the things that are ripe for reform are going to give me a leg up.
Ve bu nedenle Fed'deki deneyimim, insanları, kültürü, yönetişimi ve reform için olgunlaşmış şeyleri anlamam bana bir avantaj sağlayacak.

[01:21:06] We don't have a long time to do new studies and contemplate what reform should be.
Yeni çalışmalar yapmak ve reformun ne olması gerektiğini düşünmek için uzun bir zamanımız yok.

[01:21:11] We have a short window to try to bring inflation back down to where it should be to ensure price stability.
Fiyat istikrarını sağlamak için enflasyonu olması gereken yere geri getirmeye çalışmak için kısa bir penceremiz var.

[01:21:18] And because AI that Senator Kennedy referenced is so consequential and AI is quickly becoming at something like escape velocity, it's important to revisit the Fed's models and see whether this innovation cycle, while it could have over time improvements in the price level and make the Fed's job on inflation easier, um there's a question about what that means for employment, which is another part of the Fed's mandate.
Ve Senatör Kennedy'nin bahsettiği yapay zeka çok önemli olduğu ve yapay zeka hızla kaçış hızına yakın bir şeye ulaştığı için, Fed'in modellerini yeniden gözden geçirmek ve bu inovasyon döngüsünün zamanla fiyat seviyesinde iyileştirmeler yapıp Fed'in enflasyon üzerindeki işini kolaylaştırabilirken, bunun istihdam için ne anlama geldiği sorusu var ki bu da Fed'in yetkisinin başka bir parçasıdır.

[01:21:46] So I think that's part and parcel of what what uh my background and suggestion and uh history would suggest.
Yani bunun, geçmişimin, önerimin ve geçmişimin ima ettiği şeyin ayrılmaz bir parçası olduğunu düşünüyorum.

[01:21:52] But if I can make one other point, um
Ama bir başka noktaya değinebilirsem, um

[01:21:55] But if I can make one other point, um what the Fed needs is a reform to its frameworks and a reform to its communications.
Ancak bir noktaya daha değinecek olursam, um, Fed'in çerçevelerinde bir reform ve iletişimlerinde bir reform yapması gerekiyor.

[01:22:03] I've seen what the Fed's done well and often I'll give them one cheer or two, but now more than ever the Federal Reserve needs three cheers and that's what I hope to deliver.
Fed'in iyi yaptıklarını gördüm ve genellikle onlara bir veya iki alkış veririm, ancak şimdi her zamankinden daha fazla Federal Rezerv üç alkışı hak ediyor ve umarım bunu sağlayabilirim.

[01:22:11] Well, let's stay on this point, particularly, and you've mentioned this in your commentary, the the the point of the Fed's mission creep over the years.
Peki, bu noktada duralım, özellikle de yorumlarınızda bahsettiğiniz gibi, yıllar içinde Fed'in görev alanının genişlemesi meselesi.

[01:22:20] Um, if you think about what the Fed has done, they strayed into what I would call politically contentious areas.
Um, Fed'in ne yaptığına bakarsanız, benim siyasi olarak tartışmalı alanlar dediğim yerlere saptılar.

[01:22:27] They've gone well beyond their core mandate.
Temel görevlerinin çok dışına çıktılar.

[01:22:30] And we've seen this across the Federal Reserve system.
Ve bunu Federal Rezerv sistemi genelinde gördük.

[01:22:33] And what the Fed has done is eroded its credibility as what it should be, which is an apolitical and independent central bank in bank regulation.
Ve Fed'in yaptığı şey, olması gereken, yani banka düzenlemesinde apolitik ve bağımsız bir merkez bankası olarak güvenilirliğini aşındırmaktır.

[01:22:39] Supervision.
Denetim.

[01:22:41] The Fed's focused on non-material and often politically charged areas.
Fed, maddi olmayan ve genellikle siyasi olarak yüklü alanlara odaklanıyor.

[01:22:45] I'm thinking about climate change policy here.
Burada iklim değişikliği politikasını düşünüyorum.

[01:22:47] Elsewhere in the Federal Reserve system, we've seen regional reserve banks used as platforms for promoting very divisive partisan policies.
Federal Rezerv sisteminin başka yerlerinde, bölgesel rezerv bankalarının çok bölücü partizan politikaları teşvik etmek için platformlar olarak kullanıldığını gördük.

[01:22:54] There, I'm thinking about DEI, climate policy, even racial
Orada, DEI, iklim politikası, hatta ırksal

[01:22:57] About DEI, climate policy, even racial reparations.
O DEI, política climática, até reparações raciais.

[01:23:00] The Minneapolis Fed even went so far as to publicly lobby for an amendment to a state constitution on education policy.
O Federal de Minneapolis chegou a fazer lobby publicamente por uma emenda a uma constituição estadual sobre política educacional.

[01:23:07] How far beyond the remitt can they get?
Quão longe além do remetente eles podem ir?

[01:23:09] In the 2020 monetary policy review, the Fed even sought to redefine its legislative mandate of maximum employment as a broad quote broad and broad-based and inclusive goal close quote.
Na revisão da política monetária de 2020, o Fed até buscou redefinir seu mandato legislativo de emprego máximo como uma ampla citação ampla e de base ampla e meta inclusiva, fim da citação.

[01:23:19] I mean, that's tacitly understood to mean that the Fed should accept higher inflation to privilege select groups of Americans.
Quero dizer, isso é tacitamente entendido como significando que o Fed deve aceitar inflação mais alta para privilegiar grupos selecionados de americanos.

[01:23:26] And while the Fed undertook this social engineering, it also financially engineered a massive footprint in our market.
E enquanto o Fed empreendia essa engenharia social, também engenharia financeiramente uma pegada massiva em nosso mercado.

[01:23:30] QE provided near unlimited bid for government debt which of course made it easy for us to subsidize more government debt here.
O QE forneceu uma oferta quase ilimitada para a dívida governamental, o que, é claro, tornou fácil para nós subsidiar mais dívida governamental aqui.

[01:23:38] It subsidized government financing and it encouraged frankly what I view as very reckless federal spending.
Subsidou o financiamento governamental e encorajou francamente o que vejo como gastos federais muito imprudentes.

[01:23:46] In each of these examples, we see a clear pattern.
Em cada um desses exemplos, vemos um padrão claro.

[01:23:47] The Fed has strayed beyond its core mandate to encroach upon policy decisions that ought to be left to those of us that are democratically accountable.
O Fed se afastou de seu mandato principal para invadir decisões políticas que deveriam ser deixadas para aqueles de nós que são democraticamente responsáveis.

[01:23:56] Mr. Worsh, the Fed's own actions have eroded its
Sr. Worsh, as próprias ações do Fed erodiram seu

[01:23:58] The Fed's own actions have eroded its credibility.
A Fed saját cselekedetei aláásták a hitelességét.

[01:24:00] What do you think should be done to regain public trust?
Mit gondol, mit kellene tenni a közbizalom helyreállításáért?

[01:24:03] Uh, Senator, uh, robust reform.
Ööö, szenátor, ööö, robusztus reform.

[01:24:07] The Fed can deliver on the mandate that you gave it if it sticks to its knitting as it wanders into areas upon which it has neither authority or expertise.
A Fed teljesítheti az Ön által kiszabott mandátumot, ha a saját dolgára összpontosít, és nem téved olyan területekre, amelyekre sem felhatalmazása, sem szakértelme nincs.

[01:24:15] It loses its focus.
Elveszíti a fókuszt.

[01:24:18] And I'll just give one example.
És csak egy példát mondok.

[01:24:20] In 2020, as you reference, when the Federal Reserve changed its inflation framework, in August of 2020, inflation was running at around 1.72%.
2020-ban, ahogy Ön is említette, amikor a Szövetségi Tartalékbank megváltoztatta az inflációs keretrendszerét, 2020 augusztusában az infláció körülbelül 1,72% volt.

[01:24:31] And the Fed changed its framework, rewrote in some sense the remit you gave it, and they asked for a little more inflation.
És a Fed megváltoztatta a keretrendszerét, bizonyos értelemben átírta az Ön által kiszabott feladatot, és egy kis több inflációt kértek.

[01:24:38] They ended up with a lot more, and that's was the foundation for the inflation surge that happened in the subsequent years, which we're still living with.
Végül sokkal többet kaptak, és ez volt az alapja az inflációs hullámnak, amely az azt követő években következett be, és amellyel még mindig együtt élünk.

[01:24:49] Thank you, Mr. Wars.
Köszönöm, Mr. Wars.

[01:24:50] Thank you, Mr. Chairman.
Köszönöm, elnök úr.

[01:24:53] Senator Smith.
Smith szenátor.

[01:24:54] Thank you, Mr. Chair.
Köszönöm, elnök úr.

[01:24:57] Good morning, Mr. Wars.
Jó reggelt, Mr. Wars.

[01:24:57] It's still morning.
Még mindig reggel van.

[01:24:57] Um, so, um,
Ööö, szóval, ööö,

[01:25:00] Wars.
Savaşlar.

[01:25:00] It's still morning.
Hala sabah.

[01:25:00] Um, so, um, let me start with this.
Eee, öyleyse, eee, bununla başlayayım.

[01:25:02] I think you have said that you have confidence that this economy has potential.
Bu ekonominin potansiyeli olduğuna dair güvenceniz olduğunu söylediğinizi düşünüyorum.

[01:25:06] I think that's fair to say.
Bunun söylenmesi adil olduğunu düşünüyorum.

[01:25:09] And you've also said that this is a time of great consequence for the nation's economy, perhaps one of the most significant hinge points um, in a couple of generations.
Ve ayrıca bunun ulusun ekonomisi için büyük sonuçlar doğuran bir zaman olduğunu, belki de birkaç neslin en önemli dönüm noktalarından biri olduğunu söylediniz.

[01:25:17] Is that that's fair to say?
Bunun söylenmesi adil midir?

[01:25:18] Yes, sir.
Evet efendim.

[01:25:19] Thank you.
Teşekkür ederim.

[01:25:21] And so I agree with that and I I actually want to go a bit further because I think that it seems to me that this economy is amazing for rich people, people who have a lot of capital.
Ve bu yüzden buna katılıyorum ve aslında biraz daha ileri gitmek istiyorum çünkü bana öyle geliyor ki bu ekonomi zengin insanlar, çok sermayesi olan insanlar için harika.

[01:25:31] Um and in fact we can see in 2025 billionaire wealth grew three times faster than the average rate of the previous five years.
Eee ve aslında 2025'te milyarderlerin servetinin önceki beş yılın ortalama oranından üç kat daha hızlı büyüdüğünü görebiliriz.

[01:25:39] Um and wealthy households hold a massive portion of the nation's wealth.
Eee ve varlıklı haneler ulusun servetinin büyük bir kısmını elinde tutuyor.

[01:25:46] And this, I think, is the tipping point that our economy actually faces right now.
Ve bence bu, ekonomimizin şu anda karşı karşıya olduğu dönüm noktasıdır.

[01:25:49] And I can tell you that in Minnesota, a lot of people are telling me that it is harder and harder for them to afford the basics.
Ve size Minnesota'da pek çok insanın bana temel ihtiyaçları karşılamanın kendileri için giderek zorlaştığını söylediğini söyleyebilirim.

[01:25:56] They aren't rich.
Zengin değiller.

[01:25:57] They don't have enough money to pay their bills, to pay their doctor's bills.
Faturalarını ödemek, doktor faturalarını ödemek için yeterli paraları yok.

[01:25:59] Um, so I want
Eee, bu yüzden istiyorum

[01:26:01] Pay their doctor's bills.
Pagar las facturas de su médico.

[01:26:03] So I want to look at this with you for a few minutes.
Así que quiero ver esto contigo por unos minutos.

[01:26:05] And I want to start with inflation.
Y quiero empezar con la inflación.

[01:26:07] So last week, President Trump said that gas prices are quote not very high and quote we're having some fake inflation because of the fuel.
Así que la semana pasada, el presidente Trump dijo que los precios de la gasolina no están muy altos y que estamos teniendo una inflación falsa debido al combustible.

[01:26:19] So understanding what you've been saying about data and measurement and all of that, let me just ask you, do you think the gas prices going up 20% is fake inflation?
Así que entendiendo lo que has estado diciendo sobre datos y mediciones y todo eso, déjame preguntarte, ¿crees que el aumento del 20% en los precios de la gasolina es inflación falsa?

[01:26:28] Uh senator, the gas prices like beef prices, eggs, milk, and the rest, they move.
Uh senador, los precios de la gasolina como los de la carne de res, los huevos, la leche y el resto, se mueven.

[01:26:35] And when they move in the wrong direction, the American people are hurting by it.
Y cuando se mueven en la dirección equivocada, el pueblo estadounidense sufre por ello.

[01:26:38] There's no question about it.
No hay duda al respecto.

[01:26:38] That's right.
Eso es correcto.

[01:26:40] American people feel it.
El pueblo estadounidense lo siente.

[01:26:41] It doesn't It's not fake to them.
No es falso para ellos.

[01:26:42] It's money that they don't have in their pocket because gas is up 20%.
Es dinero que no tienen en sus bolsillos porque la gasolina ha subido un 20%.

[01:26:46] Um I think my my constituents would say that that inflation is real and not fake.
Creo que mis constituyentes dirían que esa inflación es real y no falsa.

[01:26:51] Okay, so let's look at unemployment.
Okay, veamos el desempleo.

[01:26:53] At the State of the Union, the president said, quote, "The economy is the roaring economy, excuse me, this is the quote, the roaring economy is roaring like never
En el Discurso del Estado de la Unión, el presidente dijo, cito, "La economía es la economía rugiente, disculpe, esta es la cita, la economía rugiente está rugiendo como nunca

[01:27:03] The roaring economy is roaring like never before.
Ekonominin kükreyen hali daha önce hiç olmadığı kadar kükrüyor.

[01:27:05] So do you agree with that statement?
Peki bu ifadeye katılıyor musunuz?

[01:27:07] Is that how you see the economy that is roaring like never roaring before?
Ekonomiyi bu kadar kükreyen olarak mı görüyorsunuz?

[01:27:11] So So Senator, if I can clarify two things.
Peki Senatör, iki şeyi netleştirebilir miyim?

[01:27:15] One, there's a difference between the change in prices and inflation.
Birincisi, fiyatlardaki değişim ile enflasyon arasında bir fark var.

[01:27:19] The change in prices happen in a market economy.
Fiyatlardaki değişim piyasa ekonomisinde olur.

[01:27:21] When inflation moves up, that's because the Fed had something to do with it.
Enflasyon yükseldiğinde, bunun nedeni Fed'in bununla bir ilgisi olmasıdır.

[01:27:24] Now on on the state of the economy, I would say that the broad contours of the economy are improving.
Şimdi ekonominin durumu hakkında, ekonominin genel hatlarının geliştiğini söyleyebilirim.

[01:27:29] The potential of the economy, the real results of the economy are improving, but I think it can improve more and I think uh in the years ahead I think the economy's potential is strengthening.
Ekonominin potansiyeli, ekonominin gerçek sonuçları gelişiyor, ancak bence daha da gelişebilir ve önümüzdeki yıllarda ekonominin potansiyelinin güçleneceğini düşünüyorum.

[01:27:40] So um you know the reality is that the economic data understanding what you're saying about economic data being not imperfect that there was almost zero job growth in 2025.
Yani, ekonomik verilerin mükemmel olmadığı hakkındaki söylediklerinizi anlayarak, 2025'te neredeyse hiç iş büyümesi olmadığı gerçeği ortada.

[01:27:48] And so that looks to me like not a roaring economy it looks like a weak economy which is what my constituents are telling me back in Minnesota.
Ve bu bana kükreyen bir ekonomi gibi değil, zayıf bir ekonomi gibi görünüyor ki bu da Minnesota'daki seçmenlerimin bana söylediği şey.

[01:27:58] Let me go to one last um one last um one last look at this.
Buna son bir kez bakalım.

[01:28:03] Let's look at this.
Bir bakalım.

[01:28:06] Around the country, the average cost of home insurance rose 12% last year.
Ülke genelinde, ortalama ev sigortası maliyeti geçen yıl %12 arttı.

[01:28:09] Now, in my home state of Minnesota, not a coastal state, premiums rose 34% in 2025.
Şimdi, kıyı devleti olmayan memleketim Minnesota'da, primler 2025'te %34 arttı.

[01:28:16] This is of course caused by extreme weather events, hail, floods, tornadoes, hurricanes, climate change.
Bunun nedeni elbette aşırı hava olayları, dolu, seller, kasırgalar, fırtınalar, iklim değişikliği.

[01:28:25] So, is that inflationary from in your perspective?
Peki, sizin bakış açınızdan bu enflasyonist mi?

[01:28:27] Is that increase in home insurance, property and casualty insurance, isn't that inflation?
Ev sigortası, mal ve sorumluluk sigortasındaki bu artış, bu enflasyon değil mi?

[01:28:32] So, Senator, if I can answer two questions that I think I heard and we talked about both of these in your office.
Yani Senatör, sanırım duyduğum ve sizin ofisinizde ikisini de konuştuğumuz iki soruyu yanıtlayabilirsem.

[01:28:37] When we look at the payroll numbers every month and we ask ourselves whether it's good or bad, the job you gave to the Federal Reserve is to ensure we're at maximum sustainable employment.
Her ay bordro rakamlarına baktığımızda ve bunun iyi mi kötü mü olduğunu kendimize sorduğumuzda, Federal Rezerv'e verdiğiniz görev, maksimum sürdürülebilir istihdamda olduğumuzdan emin olmaktır.

[01:28:47] I think broadly speaking, the economy is running about close to full employment, though we never know what the right number is.
Genel olarak konuşmak gerekirse, ekonominin tam istihdama yakın çalıştığını düşünüyorum, ancak doğru sayının ne olduğunu asla bilemeyiz.

[01:28:53] So if Americans that want a job can find a job, then by the Fed's metric, we're at full employment.
Yani iş isteyen Amerikalılar bir iş bulabiliyorsa, o zaman Fed'in metriğine göre tam istihdamdayız.

[01:28:59] On the question of uh
Şu konuda uh

[01:29:03] Full employment.
Tam istihdam.

[01:29:05] On the question of insurance premiums and the rest, when I look broadly across the economy, I would say when we look at health care, when we look at education, we look at housing, those prices have tended to go up more in the less regulated parts of the economy.
Sigorta primleri ve diğerleri konusuna gelince, ekonomiye genel olarak baktığımda, sağlık hizmetlerine baktığımızda, eğitime baktığımızda, konuta baktığımızda, bu fiyatların ekonominin daha az düzenlenmiş kesimlerinde daha fazla artma eğiliminde olduğunu söyleyebilirim.

[01:29:19] We've seen a downward structure, a downward change in prices, and we try to aggregate them the best we can.
Aşağı yönlü bir yapı, fiyatlarda aşağı yönlü bir değişim gördük ve bunları elimizden geldiğince toplamaya çalışıyoruz.

[01:29:24] But so I'm not exactly sure what your point is there, but I would just say that my point here is that rising home insurance rates caused by increasing extreme weather events.
Yani oradaki amacınızdan tam olarak emin değilim, ancak şunu söylemek isterim ki, artan aşırı hava olaylarından kaynaklanan artan ev sigortası oranları benim amacım.

[01:29:37] Climate change is another inflationary pressure that people in my state are dealing with.
İklim değişikliği, eyaletimdeki insanların karşılaştığı bir başka enflasyonist baskıdır.

[01:29:41] And um this of course the reason I'm focusing on this is because I am um I I'm I'm worried that because of the pressure that you are going to be under from the president to lower interest rates that um this inflationary pressure that my constituents are feeling is is going to get worse and not better.
Ve tabii ki bunun üzerine odaklanmamın nedeni, başkanın faiz oranlarını düşürme yönündeki baskısı altında olacağınız için, seçmenlerimin hissettiği bu enflasyonist baskının daha da kötüleşeceği ve daha iyiye gitmeyeceği konusunda endişelenmemdir.

[01:30:04] Better.
Daha iyi.

[01:30:04] And so, um, I don't have time to ask my last question, but it is literally this.
Ve bu yüzden, um, son sorumu sormak için vaktim yok, ama bu kelimenin tam anlamıyla bu.

[01:30:08] The president has said that he demands that the next fair Fed chair will lower interest rates.
Başkan, bir sonraki adil Fed başkanının faiz oranlarını düşüreceğini talep ettiğini söyledi.

[01:30:15] And, um, I take him at his word at that, and that is what causes me such grave concern here.
Ve, um, onu ​​sözünden tutuyorum ve bu bana burada bu kadar ciddi endişe veriyor.

[01:30:18] Thank you, Mr. Chair.
Teşekkür ederim, Sayın Başkan.

[01:30:19] Yes, ma'am.
Evet, hanımefendi.

[01:30:19] Senator Lumis.
Senatör Lumis.

[01:30:22] Thank you, Mr. Chairman.
Teşekkür ederim, Sayın Başkan.

[01:30:24] Uh, welcome, Mr. Wson.
Uh, hoş geldiniz, Bay Wson.

[01:30:27] Congratulations on your nomination and thanks for appearing before this committee.
Adaylığınız için tebrikler ve bu komite önünde göründüğünüz için teşekkürler.

[01:30:32] Uh, both and taking both the positive questions and some of the, uh, hostility.
Uh, hem olumlu soruları hem de bazı, uh, düşmanlıkları kabul ettiğiniz için.

[01:30:38] I apologize, uh, for my colleagues' behavior when it strays outside of decorum.
Meslektaşlarımın nezaket dışına çıktığı davranışları için, uh, özür dilerim.

[01:30:44] Um, my first question is about the balance sheet of the Fed.
Um, ilk sorum Fed'in bilanço tablosu hakkında.

[01:30:49] What is your view about the size of the balance sheet currently?
Bilanço tablosunun mevcut büyüklüğü hakkındaki görüşünüz nedir?

[01:30:54] Uh, thank you, Senator.
Uh, teşekkür ederim, Senatör.

[01:30:57] Uh, as we talked about in your office, the Fed balance sheet has played a particularly, I think, unhelpful role in, uh, helping the Fed.
Uh, ofisinizde konuştuğumuz gibi, Fed bilanço tablosu, bence, Fed'e yardım etmede özellikle, uh, yararsız bir rol oynamıştır.

[01:31:06] Unhelpful role in uh helping the Fed achieve its dual mandate.
Unhelpful role in uh helping the Fed achieve its dual mandate.

[01:31:09] Um the senator had just mentioned what she described as the uh increase for financial assets relative to real assets.
Um the senator had just mentioned what she described as the uh increase for financial assets relative to real assets.

[01:31:16] Well, part of that is the Federal Reserve.
Well, part of that is the Federal Reserve.

[01:31:18] The Fed is not blameless in that as it's grown, the Fed's balance sheet grown, it's uh impremature on the economy.
The Fed is not blameless in that as it's grown, the Fed's balance sheet grown, it's uh impremature on the economy.

[01:31:27] Uh those with financial assets have benefited from it.
Uh those with financial assets have benefited from it.

[01:31:30] The reason why I prefer monetary policy to use interest rates as the dominant force is interest rates affect a far broader cross-section of the economy.
The reason why I prefer monetary policy to use interest rates as the dominant force is interest rates affect a far broader cross-section of the economy.

[01:31:39] Interest rates get in the cracks.
Interest rates get in the cracks.

[01:31:43] If we were to cut rates, then broader number of people will benefit from it versus quantitative easing, which tends to move through financial assets first.
If we were to cut rates, then broader number of people will benefit from it versus quantitative easing, which tends to move through financial assets first.

[01:31:50] Half of our fellow Americans don't own any financial assets.
Half of our fellow Americans don't own any financial assets.

[01:31:52] So, they're wondering what's in it for them.
So, they're wondering what's in it for them.

[01:31:56] Broadly speaking, uh, Senator on the balance sheet, u, I was involved in 2008 and 9 in response to the global financial crisis that Senator Warren referenced and we used extraordinary measures and created a
Broadly speaking, uh, Senator on the balance sheet, u, I was involved in 2008 and 9 in response to the global financial crisis that Senator Warren referenced and we used extraordinary measures and created a

[01:32:07] Extraordinary measures and created a bigger balance sheet.
Extraordinary measures and created a bigger balance sheet.

[01:32:09] But we agreed to do that only in times of emergencies, only when interest rates were pinned to zero.
But we agreed to do that only in times of emergencies, only when interest rates were pinned to zero.

[01:32:16] The big balance sheet has become an ordinary recurring force.
The big balance sheet has become an ordinary recurring force.

[01:32:18] I think has been quite unhelpful and is part of the reason why the Fed is in the business of politics.
I think has been quite unhelpful and is part of the reason why the Fed is in the business of politics.

[01:32:26] Um, slowly and deliberatively, uh, I believe we need a smaller central bank balance sheet.
Um, slowly and deliberatively, uh, I believe we need a smaller central bank balance sheet.

[01:32:34] It took us 18 years to create this big balance sheet that's done quite a bit of harm.
It took us 18 years to create this big balance sheet that's done quite a bit of harm.

[01:32:39] It strikes me to the Fed's credibility.
It strikes me to the Fed's credibility.

[01:32:41] Uh, working with the Treasury Secretary, we're going to have to find out way in which we can take the balance sheet and make it smaller.
Uh, working with the Treasury Secretary, we're going to have to find out way in which we can take the balance sheet and make it smaller.

[01:32:48] Because a large balance sheet where the Fed owns more uh outstanding debt than many parts of the financial markets.
Because a large balance sheet where the Fed owns more uh outstanding debt than many parts of the financial markets.

[01:32:58] That's fiscal policy in disguise, Fed needs to get out of the fiscal business, focus on the monetary business so the Fed can deliver on the remitt you gave us.
That's fiscal policy in disguise, Fed needs to get out of the fiscal business, focus on the monetary business so the Fed can deliver on the remitt you gave us.

[01:33:09] Thanks for that response because some of us don't appreciate the connection.
Teşekkürler bu yanıta çünkü bazılarımız bağlantıyı takdir etmiyor.

[01:33:11] We don't appreciate the connection between the size of the Fed's balance sheet and interest rates.
Fed'in bilanço büyüklüğü ile faiz oranları arasındaki bağlantıyı takdir etmiyoruz.

[01:33:16] Um, with regard to interest rates, can you tell us a little bit about your conversations with President Trump about interest rates?
Eee, faiz oranları ile ilgili olarak, Başkan Trump ile faiz oranları hakkındaki konuşmalarınızdan biraz bahseder misiniz?

[01:33:25] Yeah, I don't want to put words in the president's mouth, but I think he has said loudly and clearly his view on interest rates.
Evet, başkanın ağzından laf almak istemem ama sanırım faiz oranları konusundaki görüşünü yüksek sesle ve açıkça dile getirdi.

[01:33:31] Don't think I'm breaking any news here.
Burada herhangi bir haber kırmadığımı sanmayın.

[01:33:33] Um, but I can tell you what I said and what I said the president is what I've said to this committee and what I've frankly been writing about for more than a decade.
Eee, ama size ne söylediğimi ve başkana ne söylediğimi, bu komiteye ne söylediğimi ve açıkçası on yılı aşkın süredir hakkında yazdığım şeyi söyleyebilirim.

[01:33:44] Um, interest rates are the much better way to be using monetary policy than buying bonds and mortgages uh some of which are issued from the United States Treasury Department.
Eee, faiz oranları, para politikasını kullanmanın, Amerika Birleşik Devletleri Hazine Bakanlığı tarafından ihra edilen tahvil ve ipotek almaktan çok daha iyi bir yoludur.

[01:33:54] That is a confusion of roles that leads to a set of mission creep.
Bu, bir dizi görev aşımına yol açan bir rol karışıklığıdır.

[01:33:59] So interest rates are the dominant tool and interest rates as I mentioned get in the cracks.
Yani faiz oranları baskın araçtır ve belirttiğim gibi faiz oranları çatlaklara girer.

[01:34:03] Um my broad view on the conduct of policy from here
Eee, buradan itibaren politikanın yürütülmesine ilişkin genel görüşüm

[01:34:09] My view on the conduct of policy from here is that too many Fed officials past and present opine in advance about where they think interest rates should be next meeting, next quarter, next year.
Mi görüşüm, politikanın bundan sonraki yürütülmesine ilişkin olarak, Fed yetkililerinin çok fazlasının geçmişte ve şu anda, faiz oranlarının bir sonraki toplantıda, bir sonraki çeyrekte, bir sonraki yıl nerede olması gerektiğini önceden beyan ettiğidir.

[01:34:19] I think that's quite unhelpful.
Bunun oldukça yararsız olduğunu düşünüyorum.

[01:34:22] As we've heard today from many of your colleagues, um we don't know the state of AI.
Bugün meslektaşlarınızın birçoğundan duyduğumuz gibi, yapay zekanın durumunu bilmiyoruz.

[01:34:26] We can't be certain about the state of geopolitics.
Jeopolitiğin durumu hakkında emin olamayız.

[01:34:29] The economy is going to change.
Ekonomi değişecek.

[01:34:31] You need central bankers that are humble, that are nimble, that are open-minded, that can react when we have good data, when events strike us.
Alçakgönüllü, çevik, açık fikirli, iyi veri aldığımızda, olaylar bizi vurduğunda tepki verebilen merkez bankacılarına ihtiyacınız var.

[01:34:39] My broad view is that interest rates need to be forward-looking, need to be based on better data, and um we should have a big robust deliberation inside the FOMC.
Genel görüşüm, faiz oranlarının ileriye dönük olması, daha iyi verilere dayanması gerektiği ve FOMC içinde büyük, sağlam bir müzakere yapmamız gerektiğidir.

[01:34:53] Uh, I tend to favor messier meetings than some where people don't show up with rehearsed scripts, but we can have a good family fight.
Uh, insanların prova edilmiş senaryolarla gelmediği bazı toplantılardan daha karmaşık toplantıları tercih ederim, ancak iyi bir aile kavgası yapabiliriz.

[01:34:59] If the central bank has that good family fight, I think that they're going to make better decisions and if they happen to make mistakes, they'll correct them sooner.
Merkez bankası o iyi aile kavgasına sahip olursa, bence daha iyi kararlar alacaklar ve hata yaparlarsa, onları daha çabuk düzeltecekler.

[01:35:05] So, I'm not
Yani, ben değilim

[01:35:09] They'll correct them sooner.
Onlar daha çabuk düzeltecekler.

[01:35:13] So, I'm not one for predeciding what interest rates should be.
Yani, faiz oranlarının ne olması gerektiğine önceden karar verenlerden değilim.

[01:35:15] I never said to the president where I think rates should be.
Başkan'a faiz oranlarının nerede olması gerektiğini düşündüğümü hiç söylemedim.

[01:35:17] Um, I never committed any such thing and uh and I wouldn't have even thought about doing so.
Eee, böyle bir şeyi asla taahhüt etmedim ve eee bunu yapmayı bile düşünmezdim.

[01:35:23] Quick yes or no.
Hızlıca evet veya hayır.

[01:35:25] Do you believe that digital assets should be incorporated into our financial industry so Americans have new investment opportunities and consumer protections?
Amerikalıların yeni yatırım fırsatlarına ve tüketici korumalarına sahip olması için dijital varlıkların finans sektörümüze dahil edilmesi gerektiğine inanıyor musunuz?

[01:35:38] Uh, Senator, digital assets are already part of the fabric of our financial services industry in the United States.
Eee, Senatör, dijital varlıklar zaten Amerika Birleşik Devletleri'ndeki finansal hizmetler sektörümüzün dokusunun bir parçasıdır.

[01:35:42] Yes.
Evet.

[01:35:44] Thanks, Mr. Walsh.
Teşekkürler Bay Walsh.

[01:35:47] Senator War.
Senatör War.

[01:35:49] Thank you, brother Chair.
Teşekkür ederim, Sayın Başkan.

[01:35:51] Uh Mr. Walsh, congratulations uh on your nomination and I appreciated our time together in my office a few weeks ago.
Eee Bay Walsh, adaylığınız için sizi tebrik ederim ve birkaç hafta önce ofisimde birlikte geçirdiğimiz zamana değer veriyorum.

[01:35:59] If confirmed, you will serve as chair of one of the most powerful economic institutions in the world.
Onaylanırsanız, dünyanın en güçlü ekonomik kurumlarından birinin başkanı olarak görev yapacaksınız.

[01:36:07] Decisions you make would move markets.
Vereceğiniz kararlar piyasaları hareketlendirecektir.

[01:36:12] decisions you make would move markets, affect Americans retirement savings and affect Americans retirement savings and ability to buy homes.
yapacağınız kararlar piyasaları hareket ettirecek, Amerikalıların emeklilik birikimlerini ve ev satın alma yeteneklerini etkileyecektir.

[01:36:18] ability to buy homes.
ev satın alma yeteneği.

[01:36:18] It would influence the global economy.
Küresel ekonomiyi etkileyecektir.

[01:36:23] It would influence the global economy.
Küresel ekonomiyi etkileyecektir.

[01:36:25] You currently serve as a lecturer at Stanford University.
Şu anda Stanford Üniversitesi'nde öğretim görevlisi olarak görev yapıyorsunuz.

[01:36:29] Uh, if you were to assign, assign, if Professor Walsh were to assign a letter grade to the American economy today for the average working family, what grade would you assign?
Uh, eğer atayacak olsaydınız, Profesör Walsh, ortalama çalışan bir aile için Amerikan ekonomisine bugün bir harf notu verecek olsaydı, hangi notu verirdiniz?

[01:36:35] letter grade to the American economy today for the average working family, what grade would you assign?
Amerikan ekonomisine bugün ortalama çalışan bir aile için harf notu, hangi notu verirdiniz?

[01:36:40] what grade would you assign?
hangi notu verirdiniz?

[01:36:42] Uh, Senator, it was good to meet with you in your office.
Uh, Senatör, ofisinizde sizinle tanışmak güzeldi.

[01:36:46] Um, uh, you know, in modern academic institutions, they give everybody A's, so it's not a it's not a fair comparison, especially at elite universities.
Uhm, uh, bilirsiniz, modern akademik kurumlarda herkese A verirler, bu yüzden adil bir karşılaştırma değil, özellikle seçkin üniversitelerde.

[01:36:51] everybody A's, so it's not a it's not a fair comparison, especially at elite universities.
herkese A'lar, bu yüzden adil bir karşılaştırma değil, özellikle seçkin üniversitelerde.

[01:36:53] fair comparison, especially at elite universities.
adil bir karşılaştırma, özellikle seçkin üniversitelerde.

[01:36:55] I know everyone gets perfect grades.
Herkesin mükemmel notlar aldığını biliyorum.

[01:36:57] everyone gets perfect grades.
herkes mükemmel notlar alır.

[01:37:01] Well, what what grade would you give the economy?
Peki, ekonomiye ne not verirdiniz?

[01:37:02] economy?
ekonomi?

[01:37:04] Well, if I gave a student anything other than an A, the dean would summon me to his office because I would have hurt his self-image.
Peki, bir öğrenciye A'dan başka bir şey verseydim, dekan beni ofisine çağırırdı çünkü onun özgüvenini incitmiş olurdum.

[01:37:07] his office because I would have hurt his self-image.
ofisine çünkü onun özgüvenini incitmiş olurdum.

[01:37:08] self-image.
özgüven.

[01:37:10] Well, the the Americans that I talked to, particularly in the state of Georgia,
Peki, konuştuğum Amerikalılar, özellikle Georgia eyaletinde,

[01:37:12] to, particularly in the state of Georgia,
ile, özellikle Georgia eyaletinde,

[01:37:14] Georgia, uh, who haven't had the benefit of attending some of these elite institutions, uh, are trying to make their lives work.
საქართველო, აჰ, რომელსაც არ ჰქონდა ამ ელიტური ინსტიტუტების დასწრების უპირატესობა, აჰ, ცდილობს თავისი ცხოვრება გააგრძელოს.

[01:37:25] uh, are trying to make their lives work.
აჰ, ცდილობს თავისი ცხოვრება გააგრძელოს.

[01:37:27] They're they're sitting around their kitchen tables trying to figure out uh how to put their kids through school and regardless of how the markets are doing, consumer confidence is at a record low.
ისინი თავიანთ სამზარეულოს მაგიდებთან სხედან და ცდილობენ გაარკვიონ, აჰ, როგორ გადაიხადონ შვილების სწავლის საფასური და მიუხედავად იმისა, თუ როგორ ვითარდება ბაზრები, მომხმარებელთა ნდობა რეკორდულად დაბალია.

[01:37:38] consumer confidence is at a record low.
მომხმარებელთა ნდობა რეკორდულად დაბალია.

[01:37:41] So that's that's their grade on the economy.
ასე რომ, ეს არის მათი შეფასება ეკონომიკაზე.

[01:37:44] Working families are struggling and things are getting worse.
მშრომელი ოჯახები იტანჯებიან და საქმეები უარესდება.

[01:37:45] The inflation rate has remained elevated above the Fed's 2% target rate throughout President Trump's term.
ინფლაციის მაჩვენებელი პრეზიდენტ ტრამპის ვადის განმავლობაში 2%-იან სამიზნე მაჩვენებელზე მაღლა რჩებოდა.

[01:37:51] above the Fed's 2% target rate throughout President Trump's term.
2%-იან სამიზნე მაჩვენებელზე მაღლა პრეზიდენტ ტრამპის ვადის განმავლობაში.

[01:37:54] Despite his promise to lower inflation, the president's war in Iran has spiked energy prices by 11%.
მიუხედავად მისი დაპირებისა, რომ შეამცირებდა ინფლაციას, პრეზიდენტის ომმა ირანში ენერგიის ფასები 11%-ით გაზარდა.

[01:38:00] energy prices by 11%.
ენერგიის ფასები 11%-ით.

[01:38:03] And Americans are paying on average nearly $4 a gallon of GA for gas because of the war.
და ამერიკელები ომის გამო ბენზინში საშუალოდ თითქმის 4 დოლარს იხდიან გალონზე.

[01:38:04] And Americans are paying on average nearly $4 a gallon of GA for gas because of the war.
და ამერიკელები ომის გამო ბენზინში საშუალოდ თითქმის 4 დოლარს იხდიან გალონზე.

[01:38:13] We've lost nearly 90,000 manufacturing jobs since President Trump
პრეზიდენტ ტრამპის შემდეგ თითქმის 90 000 საწარმოო სამუშაო ადგილი დავკარგეთ

[01:38:16] Manufacturing jobs since President Trump took office.
Výrobná pracovná miesta od nástupu prezidenta Trumpa do úradu.

[01:38:18] He promised us a manufacturing boom.
Sľúbil nám rozmach výroby.

[01:38:21] We've lost 90,000 manufacturing jobs.
Stratili sme 90 000 pracovných miest vo výrobe.

[01:38:26] And Americans already dealing with high prices paid $1,000 more per household in 2025 as a direct result of President Trump's illegal tariffs, which he remains committed to in spite of the Supreme Court decision.
A Američania, ktorí sa už potýkajú s vysokými cenami, zaplatili v roku 2025 o 1 000 dolárov viac na domácnosť ako priamy dôsledok nelegálnych ciel prezidenta Trumpa, ktorých sa naďalej drží napriek rozhodnutiu Najvyššieho súdu.

[01:38:42] uh decision.
rozhodnutie.

[01:38:48] uh he does even better than than than this practice of you know these institutions.
uh robí to ešte lepšie ako táto prax týchto inštitúcií.

[01:38:56] Uh when asked what grade he would give the economy he he said an A.
Keď sa ho spýtali, akú známku by dal ekonomike, povedal A.

[01:39:01] And then he thought about it and said no actually A+ plus.
Potom sa nad tým zamyslel a povedal nie, vlastne A+ plus.

[01:39:05] And as I as I thought about his answer I was wondering who who was he talking about?
A keď som premýšľal o jeho odpovedi, pýtal som sa, o kom hovoril?

[01:39:09] Who who who is it an A+ for?
Komu, komu, komu je to A+?

[01:39:14] uh certainly not the ordinary workingclass Georgians
určite nie obyčajní pracujúci Gruzínci

[01:39:18] Working-class Georgians that I'm fighting for every single day.
Radnički Gruzijci za koje se borim svaki dan.

[01:39:20] Maybe the people closest to him.
Možda ljudi najbliži njemu.

[01:39:23] But I, I, I'm hard-pressed to think that folks across the state of Georgia who are looking at their grocery bill, looking at their gas bill, looking at the $1,000 that they've had to pay would give the economy an A++.
Ali ja, ja, teško mi je zamisliti da bi ljudi širom države Gruzije koji gledaju svoje račune za namirnice, gledaju svoje račune za plin, gledaju 1000 dolara koje su morali platiti, dali ekonomiji ocjenu A++.

[01:39:38] What are your thoughts?
Kakva su vaša razmišljanja?

[01:39:41] Uh, Senator, thank you.
Uh, Senatore, hvala vam.

[01:39:43] Um, if the Fed were to execute on a series of policy reforms, then I believe the economy can be stronger.
Um, ako bi Fed proveo niz reformi politike, onda vjerujem da ekonomija može biti jača.

[01:39:51] I believe uh inflation can be lower, and I believe real take-home pay can be higher.
Vjerujem da inflacija može biti niža, i vjerujem da stvarna plaća nakon oporezivanja može biti viša.

[01:39:57] I think the Fed is not blameless for the divergence you describe between those that have financial assets and those that don't.
Mislim da Fed nije bez krivnje za razliku koju opisujete između onih koji imaju financijsku imovinu i onih koji nemaju.

[01:40:06] Had the balance sheet not been brought from the $800 billion level when I showed up at the Fed in 2006 to an order of magnitude higher, um, if the Fed had
Da bilanca nije dovedena s razine od 800 milijardi dolara kada sam se pojavio u Fedu 2006. na red veličine više, um, da je Fed imao

[01:40:19] Of magnitude higher, um, if the Fed had kept a smaller balance sheet the way the senator and I just talked about a few moments ago, I think interest rates could be lower, inflation could be better, and the economy could be stronger.
Kat kat daha yüksek, um, eğer Fed'in senatör ve benim az önce konuştuğumuz gibi daha küçük bir bilanço tutsaydı, faiz oranlarının daha düşük olabileceğini, enflasyonun daha iyi olabileceğini ve ekonominin daha güçlü olabileceğini düşünüyorum.

[01:40:30] Yeah, you discussed your theory of the case with me in that regard.
Evet, bu konuda davanın teorisini benimle tartıştınız.

[01:40:35] Um but I think you would agree that the recognition I think you implicit in is in your testimony is the recognition that this is not a pl plus plus economy.
Umm ama bana katılırsınız ki, tanıklığınızda ima ettiğiniz tanıma, bunun bir artı artı ekonomi olmadığı tanımıdır.

[01:40:45] In your econ uh economy in your testimony you note the importance of price stability and correctly note that inflation means people lose purchasing power particularly harming lowincome folks.
Ekonomik tanıklığınızda fiyat istikrarının önemini belirtiyorsunuz ve enflasyonun insanların satın alma gücünü kaybetmesi anlamına geldiğini, özellikle düşük gelirli insanlara zarar verdiğini doğru bir şekilde belirtiyorsunuz.

[01:40:56] But I also noticed your testimony did not really discuss the Fed's other mandate, and that's to maximize employment.
Ancak tanıklığınızın Fed'in diğer görevi olan istihdamı en üst düzeye çıkarmayı gerçekten tartışmadığını da fark ettim.

[01:41:04] Inflation is critically important, but if you don't have a job, uh, you're in trouble.
Enflasyon kritik derecede önemlidir, ancak işiniz yoksa, uh, başınız derttedir.

[01:41:09] Do you view the Fed's mandate for maximizing employment as equally important to its price stability mandate?
Fed'in istihdamı en üst düzeye çıkarma görevini fiyat istikrarı görevine eşit derecede önemli görüyor musunuz?

[01:41:15] And are you concerned about weak job growth numbers?
Ve zayıf iş büyümesi rakamları konusunda endişeli misiniz?

[01:41:21] Concerned about weak job growth numbers?
Zayıf istihdam artışı rakamları konusunda endişeli misiniz?

[01:41:24] Uh, before the nominee answers the question, the senator from the elite university Morehouse is out of time.
Uh, aday soruyu yanıtlamadan önce, seçkin üniversite Morehouse'dan senatörün süresi doldu.

[01:41:26] The question, the senator from the elite university Morehouse uh is out of time.
Soru, seçkin üniversite Morehouse'dan senatörün uh süresi doldu.

[01:41:30] So I appreciate the question.
Bu yüzden soru için teşekkür ederim.

[01:41:33] We will have the answer submitted for the record.
Cevabı kayıtlara sunacağız.

[01:41:34] Record.
Kayıt.

[01:41:35] I I know you wanted to attend Morehouse College.
Biliyorum Morehouse College'a gitmek istediniz.

[01:41:38] I'm sorry.
Üzgünüm.

[01:41:39] Everybody wants to attend Morehouse by the way, but I am a Charleston Southern B.
Bu arada herkes Morehouse'a gitmek istiyor, ama ben Charleston Southern B'yim.

[01:41:41] The way, but I am a Charleston Southern B.
Yol, ama ben Charleston Southern B'yim.

[01:41:42] B.
B.

[01:41:45] He couldn't get into Charleston Southern, but it's good you got in somewhere.
Charleston Southern'a giremedi, ama bir yere girmiş olmanız iyi.

[01:41:46] Southern, but it's good you got in somewhere.
Southern, ama bir yere girmiş olmanız iyi.

[01:41:48] This is good.
Bu iyi.

[01:41:49] If you can't get into Morehouse, go to Stanford.
Morehouse'a giremezseniz, Stanford'a gidin.

[01:41:54] Everybody's got jokes up here, so we'll go to Senator Brent.
Burada herkesin şakaları var, bu yüzden Senatör Brent'e geçeceğiz.

[01:41:56] So we'll go to Senator Brent.
Bu yüzden Senatör Brent'e geçeceğiz.

[01:41:58] Thank you, Mr. Chairman.
Teşekkür ederim Sayın Başkan.

[01:42:00] Uh, before I get started, I want to emphasize that transparency and accountability at the Fed are absolutely vital.
Uh, başlamadan önce, Fed'de şeffaflık ve hesap verebilirliğin kesinlikle hayati önem taşıdığını vurgulamak istiyorum.

[01:42:02] I want to emphasize that transparency and accountability at the Fed are absolutely vital.
Fed'de şeffaflık ve hesap verebilirliğin kesinlikle hayati önem taşıdığını vurgulamak istiyorum.

[01:42:04] The American people need to have trust in our government.
Amerikan halkının hükümetimize güvenmesi gerekiyor.

[01:42:07] People need to have trust in our government.
Halkın hükümetimize güvenmesi gerekiyor.

[01:42:08] We need to have trust in our government agencies, and that includes transparency and accountability at the Fed.
Hükümet kurumlarımıza güvenmemiz gerekiyor ve bu Fed'deki şeffaflık ve hesap verebilirliği de içeriyor.

[01:42:09] Government agencies, and that includes transparency and accountability at the Fed.
Hükümet kurumları ve bu Fed'deki şeffaflık ve hesap verebilirliği de içeriyor.

[01:42:11] So, when we're talking about billions of dollars being spent on renovations, it's absolutely appropriate
Yani, tadilatlara harcanan milyarlarca dolardan bahsettiğimizde, bu kesinlikle uygun

[01:42:13] Fed. So, when we're talking about billions of dollars being spent on renovations, it's absolutely appropriate
Fed. Yani, tadilatlara harcanan milyarlarca dolardan bahsettiğimizde, bu kesinlikle uygun

[01:42:15] So, when we're talking about billions of dollars being spent on renovations, it's absolutely appropriate
Yani, tadilatlara harcanan milyarlarca dolardan bahsettiğimizde, bu kesinlikle uygun

[01:42:19] Billions of dollars being spent on renovations, it's absolutely appropriate
Tadilata harcanan milyarlarca dolar, bu kesinlikle uygun

[01:42:21] Renovations, it's absolutely appropriate for Congress to ask questions.
Yenilemeler, Kongre'nin soru sorması kesinlikle uygundur.

[01:42:24] And it is for Congress to ask questions and it is absolutely appropriate for Congress to get answers.
Ve Kongre'nin soru sorması için ve Kongre'nin cevap alması kesinlikle uygundur.

[01:42:29] We need to understand where this substantial amount of money has gone.
Bu önemli miktarda paranın nereye gittiğini anlamamız gerekiyor.

[01:42:33] And we need to ensure that every institution, including the Fed, is always making decisions that are in the best interest of the American people.
Ve Fed de dahil olmak üzere her kurumun her zaman Amerikan halkının çıkarlarına uygun kararlar aldığından emin olmamız gerekiyor.

[01:42:40] And so I urge everyone involved to make sure that any outstanding questions on this matter um come to fruition so that we can we can get answers and move on.
Bu nedenle, ilgili herkesi bu konudaki tüm cevapsız soruların sonuçlanmasını sağlamaya çağırıyorum, böylece cevap alabilir ve devam edebiliriz.

[01:42:50] And have a smooth and timely transition and a confirmation process of which I want to say congratulations on both your nomination um your willingness to be here today.
Ve sorunsuz ve zamanında bir geçiş ve onay süreci yaşamak istiyorum, bu konuda hem adaylığınız hem de bugün burada bulunma isteğiniz için sizi tebrik etmek istiyorum.

[01:42:58] And I also want to say that to your family.
Ve ayrıca ailenize de şunu söylemek istiyorum.

[01:43:02] Um I think a lot of people miss the fact that when any of us step up to serve that it's not just you.
Sanırım birçok insan, bizden herhangi biri hizmet etmek için öne çıktığında, bunun sadece siz olmadığını gözden kaçırıyor.

[01:43:09] You know, it your family that goes through so much.
Biliyorsunuz, çok şey yaşayan ailenizdir.

[01:43:13] And so we just want to say um uh that sacrifice is often overlooked and we certainly appreciate your family being with you today and all of you um and and what you're willing to
Bu yüzden şunu söylemek istiyoruz, bu fedakarlık genellikle göz ardı ediliyor ve ailenizin bugün sizinle birlikte olmasını ve hepinizi ve ne kadar istekli olduğunuzu kesinlikle takdir ediyoruz.

[01:43:23] Of you, and and what you're willing to do here.
Sizden, ve burada ne yapmaya istekli olduğunuz.

[01:43:26] Um, I had a chance to get to know you over the years and as many of my Republican colleagues have and other colleagues.
Uhm, yıllar içinde sizi tanıma fırsatım oldu ve birçok Cumhuriyetçi meslektaşım ve diğer meslektaşlarım gibi.

[01:43:32] And I think we would all say you are absolutely the right man for the job at the right time in our country's history.
Ve sanırım hepimiz sizin ülkemizin tarihinde doğru zamanda, doğru iş için kesinlikle doğru adam olduğunuzu söyleyeceğiz.

[01:43:39] And I am excited about your leadership at the Fed.
Ve Fed'deki liderliğiniz konusunda heyecanlıyım.

[01:43:43] We have had um an opportunity to talk about a number of issues.
Uhm, bir dizi konuyu konuşma fırsatımız oldu.

[01:43:47] Um, but I know that your integrity and that your commitment to the American people are going to help restore confidence at the Fed.
Uhm, ama biliyorum ki sizin dürüstlüğünüz ve Amerikan halkına olan bağlılığınız Fed'de güveni yeniden tesis etmeye yardımcı olacak.

[01:43:53] And it'll also ultimately serve our country incredibly well.
Ve aynı zamanda nihayetinde ülkemize inanılmaz derecede iyi hizmet edecek.

[01:43:59] So, um, it's not going to be any easy task to return that confidence.
Yani, uhm, o güveni geri getirmek kolay bir görev olmayacak.

[01:44:04] Um, we have spoken about needed reforms at the Fed on the monetary policy side and also the operational and internal standpoint as well.
Uhm, Fed'deki gerekli reformlar hakkında para politikası tarafında ve aynı zamanda operasyonel ve içsel bakış açısı açısından da konuştuk.

[01:44:15] Um, and of course your calls for reform aren't baseless.
Uhm, ve elbette reform çağrılarınız temelsiz değil.

[01:44:17] Um, you served at the Fed during one of the most challenging times.
Uhm, Fed'de en zorlu zamanlardan birinde görev yaptınız.

[01:44:20] You just referenced it in your previous answer to a question from my colleague across the aisle.
Az önce karşı taraftaki meslektaşımdan gelen bir soruya verdiğiniz önceki yanıtta buna değindiniz.

[01:44:25] From my colleague across the aisle.
M from colleague across the aisle.

[01:44:26] I believe you said there was a balance sheet 800 billion when you showed up in 2006.
I believe you said there was a balance sheet 800 billion when you showed up in 2006.

[01:44:32] So talk to me a little bit.
So talk to me a little bit.

[01:44:35] Speak to me about that, about what you have seen during your time and tenure at the Fed already and then what other life experiences you have that you will bring as you tackle this role.
Speak to me about that, about what you have seen during your time and tenure at the Fed already and then what other life experiences you have that you will bring as you tackle this role.

[01:44:43] Yeah.
Yeah.

[01:44:46] So, so Senator, uh great to see you again.
So, so Senator, uh great to see you again.

[01:44:48] Um, so the chairman knows I work with the senator when she was a staffer on this very committee and I was a young staffer myself.
Um, so the chairman knows I work with the senator when she was a staffer on this very committee and I was a young staffer myself.

[01:44:54] So it's an honor to be here and senator as you know um this is a this is a serious responsibility.
So it's an honor to be here and senator as you know um this is a this is a serious responsibility.

[01:45:02] I'm honored the president nominated me for it.
I'm honored the president nominated me for it.

[01:45:05] Um, this is a time of consequence not just for the country but for the central bank.
Um, this is a time of consequence not just for the country but for the central bank.

[01:45:09] I think the central bank can go back to first principles and improve itself.
I think the central bank can go back to first principles and improve itself.

[01:45:14] Um, I see most of the actions of the Fed come from good intentions.
Um, I see most of the actions of the Fed come from good intentions.

[01:45:18] But when you gave the Fed a remit, it wasn't a general roving remit to do what it thought was right.
But when you gave the Fed a remit, it wasn't a general roving remit to do what it thought was right.

[01:45:24] It was a
It was a

[01:45:25] What it thought was right.
O, doğru olduğunu düşündüğü şeydi.

[01:45:27] It was a particular remit to focus on particular issues and to not wander.
Belirli konulara odaklanmak ve dağılmamak üzere özel bir görevlendirme vardı.

[01:45:30] And that's the trade-off on independence.
Ve bu bağımsızlıkla ilgili ödünleşmedir.

[01:45:33] Independence about the conduct of monetary policy where we can hear criticisms from others in economics profession, elected officials, and we should be open-minded to them.
Para politikasının yürütülmesiyle ilgili bağımsızlık, burada diğer ekonomistlerden, seçilmiş yetkililerden eleştiriler duyabiliriz ve onlara karşı açık fikirli olmalıyız.

[01:45:41] Listen, I think there's been a considerable amount of group think in the economics profession.
Dinleyin, bence ekonomi mesleğinde önemli ölçüde grup düşüncesi olmuştur.

[01:45:47] And so being open-minded to it is important, but outside of monetary policy, it's important that the central bank um uh work with the government on areas of overlap.
Bu yüzden ona açık fikirli olmak önemlidir, ancak para politikası dışında, merkez bankasının hükümetle örtüşen alanlarda çalışması önemlidir.

[01:45:56] And so I think that's likely to happen going forward.
Bu yüzden bunun gelecekte de olası olduğunu düşünüyorum.

[01:46:01] If you ask Senator Britt about my biggest lessons, my biggest lessons are about how a central bank should be acting in crisis times versus in normal times.
Eğer Senatör Britt'e en büyük derslerim hakkında sorarsanız, en büyük derslerim bir merkez bankasının kriz zamanlarında normal zamanlara kıyasla nasıl davranması gerektiği hakkındadır.

[01:46:11] In the crisis of 2008, and the pandemic of the crisis of 2020, uh that's when the Fed needs to take extraordinary measures.
2008 krizi ve 2020 krizi pandemisinde, işte o zaman Fed olağanüstü önlemler almalıdır.

[01:46:17] Going back to the founding of the Fed in 1913, it was created to respond to shocks.
Fed'in 1913'teki kuruluşuna dönersek, şoklara yanıt vermek için yaratılmıştır.

[01:46:22] And so there I think central bankers often should get the benefit of the doubt when
Ve bu yüzden orada bence merkez bankacıları genellikle şüphe durumunda fayda görmelidirler

[01:46:27] Should get the benefit of the doubt when the world is racing away from it.
Trebuie să beneficieze de prezumția de nevinovăție atunci când lumea se îndepărtează rapid de ea.

[01:46:29] The world is racing away from it.
Lumea se îndepărtează rapid de ea.

[01:46:32] The real economy is suffering fast.
Economia reală suferă rapid.

[01:46:33] The central bank should show up with liquidity support.
Banca centrală ar trebui să intervină cu sprijin de lichiditate.

[01:46:36] But the job of the central bank is to try to mitigate those risks in advance to buy insurance so that we don't go from shock to shock, from boom to bust.
Dar rolul băncii centrale este să încerce să atenueze acele riscuri în avans, să cumpere asigurare, astfel încât să nu trecem de la un șoc la altul, de la o perioadă de boom la una de declin.

[01:46:41] Risks in advance to buy insurance so that we don't go from shock to shock, from boom to bust.
Riscuri în avans, să cumpere asigurare, astfel încât să nu trecem de la un șoc la altul, de la o perioadă de boom la una de declin.

[01:46:43] From boom to bust.
De la boom la declin.

[01:46:46] And so my criticism is more about the conduct of monetary policy and regulatory policy in normal times.
Și deci critica mea este mai mult despre modul de desfășurare a politicii monetare și a politicii de reglementare în vremuri normale.

[01:46:48] Policy and regulatory policy in normal times.
Politica monetară și politica de reglementare în vremuri normale.

[01:46:51] And that's the area that are need of reform.
Și aceasta este zona care are nevoie de reformă.

[01:46:53] Of reform.
De reformă.

[01:46:56] We have a window where the economy is improving but I would I would say more improvement is still possible.
Avem o fereastră în care economia se îmbunătățește, dar aș spune că este încă posibilă o îmbunătățire suplimentară.

[01:46:58] Economy is improving but I would I would say more improvement is still possible.
Economia se îmbunătățește, dar aș spune că este încă posibilă o îmbunătățire suplimentară.

[01:47:01] Say more improvement is still possible.
Aș spune că este încă posibilă o îmbunătățire suplimentară.

[01:47:03] Um and it's during this policy that we need to look introspectively uh look fundamentally at reform.
Um și este în timpul acestei politici că trebuie să privim introspectiv, uh să privim fundamental la reformă.

[01:47:05] Need to look introspectively uh look fundamentally at reform.
Trebuie să privim introspectiv, uh să privim fundamental la reformă.

[01:47:08] So when there is another risk, there is another shock, the central bank is prepared to address it with less harm to the real economy.
Deci, atunci când apare un alt risc, un alt șoc, banca centrală este pregătită să îl abordeze cu mai puțin prejudiciu pentru economia reală.

[01:47:10] there is another risk, there is another shock, the central bank is prepared to address it with less harm to the real economy.
Un alt risc, un alt șoc, banca centrală este pregătită să îl abordeze cu mai puțin prejudiciu pentru economia reală.

[01:47:12] Shock, the central bank is prepared to address it with less harm to the real economy.
Șoc, banca centrală este pregătită să îl abordeze cu mai puțin prejudiciu pentru economia reală.

[01:47:14] Address it with less harm to the real economy.
Să îl abordeze cu mai puțin prejudiciu pentru economia reală.

[01:47:15] Economy. >> Thank you so much. I am out of time.
Economie. >> Vă mulțumesc mult. Nu mai am timp.

[01:47:17] I look forward to um your service to our nation and I know that we will be in great hands.
Aștept cu nerăbdare um serviciul dumneavoastră pentru națiunea noastră și știu că vom fi pe mâini bune.

[01:47:19] Nation and I know that we will be in great hands.
Națiunea noastră și știu că vom fi pe mâini bune.

[01:47:21] Great hands. >> Thank you.
Mâini bune. >> Vă mulțumesc.

[01:47:22] Thank you. >> Thank you, Senator Brit. Senator Kim, >> thank you, Chairman.
Vă mulțumesc. >> Vă mulțumesc, Senator Brit. Senator Kim, >> vă mulțumesc, Președinte.

[01:47:23] Thank you, Senator Brit. Senator Kim, >> thank you, Chairman.
Vă mulțumesc, Senator Brit. Senator Kim, >> vă mulțumesc, Președinte.

[01:47:25] Uh Mr. Wish, good
Uh domnule Wish, bun

[01:47:27] Thank you, Chairman.
Teşekkür ederim, Başkan.

[01:47:27] Uh Mr. Wish, good to see you.
Uh Bay Wish, sizi görmek güzel.

[01:47:28] To see you.
Sizi görmek.

[01:47:30] I guess I just wanted to start off by talking about just the state of American families right now.
Sanırım sadece Amerikan ailelerinin şu anki durumundan bahsetmekle başlamak istedim.

[01:47:32] Nearly 60% of people surveyed say that they're worried about affording the very basics, rent, gas, groceries, the bills.
Ankete katılanların neredeyse %60'ı, temel ihtiyaçları, kirayı, benzini, market alışverişini, faturaları karşılamaktan endişe duyduklarını söylüyor.

[01:47:44] 60% of Americans say that they cannot handle a $1,000 emergency.
Amerikalıların %60'ı 1.000 dolarlık bir acil durumla başa çıkamayacağını söylüyor.

[01:47:49] 40% of Americans saying that they can't handle a $400 emergency.
Amerikalıların %40'ı 400 dolarlık bir acil durumla başa çıkamayacağını söylüyor.

[01:47:52] I want to ask, do you agree that the American families are are struggling right now with affordability?
Sormak istiyorum, Amerikan ailelerinin şu anda satın alınabilirlik konusunda zorlandığı konusunda hemfikir misiniz?

[01:48:00] Uh Senator, as we as we discussed in your office, uh central bankers should not be second-guessing uh what people feel and see in their own lives.
Uh Senatör, ofisinizde tartıştığımız gibi, uh merkez bankacıları insanların kendi hayatlarında ne hissettiğini ve gördüğünü uh ikinci kez sorgulamamalıdır.

[01:48:07] um people's experience, lived experiences matter to them.
um insanların deneyimleri, yaşanmış deneyimleri onlar için önemlidir.

[01:48:12] What I can say is the central bank has some responsibility for the things that you've described and that the legacy of inflation, what I think is the biggest economic policy error in 40 or 50 years happened just a
Söyleyebileceğim şey, merkez bankasının sizin tarif ettiğiniz şeyler için bir sorumluluğu olduğudur ve enflasyonun mirası, bence 40 veya 50 yılın en büyük ekonomik politika hatası az önce oldu

[01:48:27] An error in 40 or 50 years happened just a few years ago, and we're still living with the remnants of it.
Bir hata 40 veya 50 yıl önce oldu ve biz hala onun kalıntılarıyla yaşıyoruz.

[01:48:31] I think inflation is less problematic than it was a couple of years ago, but I would not affordability continues.
Enflasyonun birkaç yıl öncesine göre daha az sorunlu olduğunu düşünüyorum, ancak uygun fiyatlılığın devam etmediğini söyleyemem.

[01:48:37] That sounds right, right?
Bu doğru geliyor, değil mi?

[01:48:39] Because I'll be honest with you, when I hear, you know, I heard two months ago President Trump say, he said, quote, "What word have you not heard over the last two weeks? Affordability because I've won. I've won affordability."
Çünkü dürüst olacağım, duyduğumda, bilirsiniz, iki ay önce Başkan Trump'ın söylediğini duydum, şöyle dedi, alıntı, "Son iki haftada hangi kelimeyi duymadınız? Uygun fiyatlılık çünkü kazandım. Uygun fiyatlılığı kazandım."

[01:48:53] It sounds like you would disagree with that assessment that the fight for affordability for American families is over.
Amerikan aileleri için uygun fiyat mücadelesinin bittiği yönündeki bu değerlendirmeye katılmadığınız anlaşılıyor.

[01:48:59] So, I think the trend is going in the right direction, but we still have more work to do.
Yani, eğilimin doğru yönde gittiğini düşünüyorum, ancak hala yapacak daha çok işimiz var.

[01:49:04] Well, the way I would describe it, Senator, is the cumulative increase in prices starting in um early 2020 till now is between 25 and 35%.
Peki, Senator, ben bunu şöyle tanımlardım, 2020 başlarından şimdiye kadar fiyatlardaki kümülatif artış %25 ile %35 arasında.

[01:49:16] So, I understand what hardworking Americans say, it's u it's still a struggle.
Yani, çalışan Amerikalıların ne dediğini anlıyorum, bu hala bir mücadele.

[01:49:20] That's a legacy of a past policy error.
Bu geçmiş bir politika hatasının mirasıdır.

[01:49:22] One thing that you talked about before is about, you know, just the real cost that families are facing right now.
Daha önce bahsettiğiniz bir şey, bilirsiniz, ailelerin şu anda karşı karşıya olduğu gerçek maliyetle ilgili.

[01:49:28] That families are facing right now.
That families are facing right now.

[01:49:30] And I appreciate that you were pushing back.
And I appreciate that you were pushing back.

[01:49:30] I appreciate that you were pushing back on that comment that the president had.
I appreciate that you were pushing back on that comment that the president had.

[01:49:32] On that comment that the president had about calling the energy prices and the fuel price increases that we're having.
On that comment that the president had about calling the energy prices and the fuel price increases that we're having.

[01:49:34] About calling the energy prices and the fuel price increases that we're having fake inflation because right now.
About calling the energy prices and the fuel price increases that we're having fake inflation because right now.

[01:49:36] Fake inflation because right now Americans have paid more than $8.4 billion more in gas during the first month of this war.
Fake inflation because right now Americans have paid more than $8.4 billion more in gas during the first month of this war.

[01:49:41] Americans have paid more than $8.4 billion more in gas during the first year, first month of this war.
Americans have paid more than $8.4 billion more in gas during the first year, first month of this war.

[01:49:44] Billion more in gas during the first year, first month of this war.
Billion more in gas during the first year, first month of this war.

[01:49:48] Fertilizer, 70% of respondents to the Farm Bureau survey said that fertilizer is unable to be afforded right now, just given the price increases.
Fertilizer, 70% of respondents to the Farm Bureau survey said that fertilizer is unable to be afforded right now, just given the price increases.

[01:49:50] 70% of respondents to the Farm Bureau survey said that fertilizer is uh unable to be afforded right now just given the price increases.
70% of respondents to the Farm Bureau survey said that fertilizer is uh unable to be afforded right now just given the price increases.

[01:49:53] Survey said that fertilizer is uh unable to be afforded right now just given the price increases.
Survey said that fertilizer is uh unable to be afforded right now just given the price increases.

[01:49:55] To be afforded right now just given the price increases.
To be afforded right now just given the price increases.

[01:49:58] Are you concerned that there could be real long-term increases in long-term effects of this war in Iran?
Are you concerned that there could be real long-term increases in long-term effects of this war in Iran?

[01:50:00] There could be real long-term increases in long-term effects of this war in Iran?
There could be real long-term increases in long-term effects of this war in Iran?

[01:50:03] Long-term effects of this war in Iran?
Long-term effects of this war in Iran?

[01:50:03] Uh, you know, especially if we're continuing to see these challenges when it comes to fuel and fertilizer.
Uh, you know, especially if we're continuing to see these challenges when it comes to fuel and fertilizer.

[01:50:04] Uh, you know, especially if we're continuing to see these challenges when it comes to fuel and fertilizer.
Uh, you know, especially if we're continuing to see these challenges when it comes to fuel and fertilizer.

[01:50:06] Continuing to see these challenges when it comes to fuel and fertilizer.
Continuing to see these challenges when it comes to fuel and fertilizer.

[01:50:08] It comes to fuel and fertilizer.
It comes to fuel and fertilizer.

[01:50:08] Uh, Senator, I, if my reform agenda, if confirmed, stands for anything, it's for the central bank, especially the Fed chairman, to stay in its lane.
Uh, Senator, I, if my reform agenda, if confirmed, stands for anything, it's for the central bank, especially the Fed chairman, to stay in its lane.

[01:50:11] Uh, Senator, I if my reform agenda, if confirmed, stands for anything, it's for the central bank, especially the Fed chairman, to stay in its lane.
Uh, Senator, I if my reform agenda, if confirmed, stands for anything, it's for the central bank, especially the Fed chairman, to stay in its lane.

[01:50:13] Confirmed, stands for anything, it's for the central bank, especially the Fed chairman, to stay in its lane.
Confirmed, stands for anything, it's for the central bank, especially the Fed chairman, to stay in its lane.

[01:50:16] The central bank, especially the Fed chairman, to stay in its lane.
The central bank, especially the Fed chairman, to stay in its lane.

[01:50:17] Chairman, to stay in its lane.
Chairman, to stay in its lane.

[01:50:17] I know that, but you also wouldn't want to wander outside of it.
I know that, but you also wouldn't want to wander outside of it.

[01:50:18] I know that, but you also >> I wouldn't want to wander outside of it.
I know that, but you also >> I wouldn't want to wander outside of it.

[01:50:20] I wouldn't want to wander outside of it.
I wouldn't want to wander outside of it.

[01:50:20] I'm happy.
I'm happy.

[01:50:20] But you're also you're also charged with forecasting in terms of understanding where our economy is going.
But you're also you're also charged with forecasting in terms of understanding where our economy is going.

[01:50:22] But you're also you're also charged with forecasting in terms of understanding where our economy is going.
But you're also you're also charged with forecasting in terms of understanding where our economy is going.

[01:50:24] Forecasting in terms of understanding where our economy is going.
Forecasting in terms of understanding where our economy is going.

[01:50:27] So does an impact of that magnitude rise to
So does an impact of that magnitude rise to

[01:50:30] An impact of that magnitude rise to something that the Fed should keep an eye on and be concerned about?
Bir etki, Fed'in dikkat etmesi ve endişelenmesi gereken bir şeye yükselecek kadar büyük mü?

[01:50:33] Uh the Fed should be have an open mind towards all sorts of data.
Uh Fed her türlü veriye karşı açık fikirli olmalı.

[01:50:38] But the things that central banks can affect are things that are not one-off in nature but are persistent and find their way into the generalized price level.
Ancak merkez bankalarının etkileyebileceği şeyler, tek seferlik olmayan, kalıcı olan ve genel fiyat seviyesine giren şeylerdir.

[01:50:45] And that's something I wanted to I wanted to ask you about that because you talked about a fundamental policy change when it comes to the Fed.
Ve bu, size sormak istediğim bir şey çünkü Fed söz konusu olduğunda temel bir politika değişikliğinden bahsettiniz.

[01:50:52] And I guess I wanted to just get a little bit more clarity on that.
Ve sanırım bu konuda biraz daha açıklık getirmek istedim.

[01:50:56] You know, Senator Lumis mentioned about the balance sheet and the concern you have about that.
Biliyorsunuz, Senatör Lumis bilanço ve bununla ilgili endişenizden bahsetti.

[01:51:00] Do what level do you think the balance should be at?
Sizce bilanço ne seviyede olmalı?

[01:51:01] You know, if it's 6.7 trillion now, where do you think the goal is in your mind?
Biliyorsunuz, eğer şimdi 6.7 trilyonsa, aklınızdaki hedef neresi?

[01:51:09] So I haven't fixed a particular number but any changes senator in the balance sheet would be part of a public discussion debated rigorously and if and when the central bank comes to a judgment about a new balance sheet policy which I hope the central bank would it would be described well in advance as I mentioned it took 18 years to create this balance sheet problem and
Yani belirli bir rakam belirlemedim ama senatör, bilanço üzerindeki herhangi bir değişiklik, kamuya açık, titizlikle tartışılan bir tartışmanın parçası olacaktır ve merkez bankası yeni bir bilanço politikası hakkında bir karara vardığında, umarım merkez bankası bunu daha önce iyi bir şekilde açıklayacaktır, belirttiğim gibi bu bilanço sorununu yaratmak 18 yıl sürdü ve

[01:51:30] To create this balance sheet problem, and we won't be able to fix it in 18 minutes.
Bu bilanço sorununu yaratmak için ve biz bunu 18 dakikada çözemeyeceğiz.

[01:51:32] We won't be able to fix it in 18 minutes, and so that's why I think deliberation here is important.
Bunu 18 dakikada çözemeyeceğiz, bu yüzden düşünmenin burada önemli olduğunu düşünüyorum.

[01:51:33] But it suffices to say it should be smaller and at least as important.
Ancak daha küçük ve en azından aynı derecede önemli olması gerektiğini söylemek yeterlidir.

[01:51:38] It should not be holding long-term Treasury assets as if it's the fiscal authority.
Mali otoriteymiş gibi uzun vadeli Hazine varlıklarını elinde tutmamalıdır.

[01:51:42] That's when it gets into politics.
İşte o zaman siyasete girer.

[01:51:45] I appreciate you saying that it's important to be able to have that public discussion.
Bu kamuoyu tartışmasını yapabilmenin önemli olduğunu söylediğiniz için minnettarım.

[01:51:48] I mean, one thing that's come up as I've been engaged with different experts is concern about rapid reduction.
Yani, farklı uzmanlarla görüştüğümde ortaya çıkan bir şey, hızlı bir azaltma endişesidir.

[01:51:53] Uh, if you are moving in that speed, that it could generate a number of concerns, including upward pressure on long-term interest rates.
Eğer o hızda hareket ederseniz, bu, uzun vadeli faiz oranları üzerinde yukarı yönlü baskı da dahil olmak üzere bir dizi endişe yaratabilir.

[01:52:00] So, I guess I just wanted to check.
Yani, sanırım sadece kontrol etmek istedim.

[01:52:02] Do you share that concern, you know, as you are thinking about how to reduce it?
Bunu nasıl azaltacağınızı düşünürken, bu endişeyi paylaşıyor musunuz?

[01:52:07] Do you also understand though that there are concerns about rapid reduction in the speed with which you're trying to go down?
Ancak, aşağı inmeye çalıştığınız hızdaki hızlı azalmaya ilişkin endişeler olduğunu da anlıyor musunuz?

[01:52:12] Yes, Senator.
Evet, Senatör.

[01:52:15] And that kind of regime change would have to be deliberate, well orchestrated, well, um, choreographed and well described so that uh unnecessary upset are not done to financial markets as we go to a policy regime change much more focused on interest rates.
Ve bu tür bir rejim değişikliği kasıtlı, iyi organize edilmiş, iyi koreografisi yapılmış ve iyi tanımlanmış olmalı ki, faiz oranlarına daha fazla odaklanan bir politika rejim değişikliğine giderken finansal piyasalara gereksiz bir rahatsızlık verilmesin.

[01:52:30] More focused on interest rates.
Daha çok faiz oranlarına odaklanmış.

[01:52:30] With that, I'll yield back.
Bununla, sözümü geri alıyorum.

[01:52:30] Thank you, sir.
Teşekkür ederim, efendim.

[01:52:32] With that, I'll yield back.
Bununla, sözümü geri alıyorum.

[01:52:32] Thank you, sir.
Teşekkür ederim, efendim.

[01:52:34] Senator Rickettts.
Senatör Rickettts.

[01:52:34] Thank you, Mr. Chairman.
Teşekkür ederim, Sayın Başkan.

[01:52:35] Thank you, Mr. Chairman.
Teşekkür ederim, Sayın Başkan.

[01:52:35] Thank you, Mr. Waters.
Teşekkür ederim, Bay Waters.

[01:52:37] It was great to see you in my office.
Ofisimde sizi görmek harikaydı.

[01:52:37] Thanks for coming by.
Uğradığınız için teşekkürler.

[01:52:39] I want to continue to talk about inflation because it is something that is incredibly important.
Enflasyon hakkında konuşmaya devam etmek istiyorum çünkü bu inanılmaz derecede önemli bir şey.

[01:52:43] You I think you share the view that inflation is a silent tax on American households.
Sanırım enflasyonun Amerikalı hane halkları üzerinde sessiz bir vergi olduğu görüşünü paylaşıyorsunuz.

[01:52:48] Is that accurate?
Bu doğru mu?

[01:52:51] Uh, Senator, it's accurate.
Uh, Senatör, bu doğru.

[01:52:53] It's the most regressive tax that anyone in Washington could come up with.
Washington'daki herhangi birinin ortaya çıkarabileceği en gerileyici vergi.

[01:52:55] If you were trying to do the most harmed, the least welloff among us, inflation would be the way to do it.
Eğer en çok zarar görenleri, aramızdaki en az varlıklıları yapmaya çalışsaydınız, enflasyon bunu yapmanın yolu olurdu.

[01:53:01] Yeah.
Evet.

[01:53:02] And my colleagues on the other side of the aisle have been talking about that.
Ve karşı taraftaki meslektaşlarım bunun hakkında konuşuyorlardı.

[01:53:04] And I note, at least I don't recall that they ever talked about that during the Biden administration because it was during the Biden administration that we saw this record inflation, this 40-year-old high inflation.
Ve belirtmeliyim ki, en azından Biden yönetimi sırasında bunun hakkında konuştuklarını hatırlamıyorum çünkü bu rekor enflasyonu, bu 40 yıllık yüksek enflasyonu gördüğümüz Biden yönetimi sırasındaydı.

[01:53:16] And yet my Democrat colleagues were silent about it back then.
Ve yine de Demokrat meslektaşlarım o zamanlar bunun hakkında sessiz kaldılar.

[01:53:19] Now they want to talk about it.
Şimdi ise bunun hakkında konuşmak istiyorlar.

[01:53:21] But of course, American households were hurting back then as well.
Ama elbette, Amerikalı hane halkları o zamanlar da zor durumdaydı.

[01:53:22] Uh inflation was caused by B President Biden's irreckless policies and reckless
Uh enflasyon, Başkan Biden'ın pervasız politikaları ve pervasızca neden oldu.

[01:53:32] Biden's reckless policies and reckless spending.
Biden'in pervasız politikaları ve pervasız harcamaları.

[01:53:35] Let's look at ARPA, a partisan spending.
ARPA'ya bakalım, partizan bir harcama.

[01:53:37] Let's look at ARPA, a partisan bill that was passed by the Democrats.
Demokratlar tarafından kabul edilen partizan bir yasa olan ARPA'ya bakalım.

[01:53:41] Which cost taxpayers $1.9 trillion.
Vergi mükelleflerine 1,9 trilyon dolara mal oldu.

[01:53:44] When ARPA was passed in March of 2021, inflation was at 2.6%.
ARPA Mart 2021'de kabul edildiğinde enflasyon %2,6 idi.

[01:53:47] Inflation quickly accelerated; it was over 5% by May.
Enflasyon hızla hızlandı; Mayıs ayında %5'in üzerindeydi.

[01:53:50] June, and July.
Haziran ve Temmuz.

[01:53:52] And by the end of the year of December, it was 7%.
Ve yılın Aralık ayı sonuna kadar %7 idi.

[01:53:57] Does federal government spending have anything to do with inflation, Mr. Walsh?
Federal hükümet harcamalarının enflasyonla bir ilgisi var mı Bay Walsh?

[01:54:02] Uh, Senator, uh, as we talked about in your office, my view of inflation is a bit different from some.
Uh, Senatör, uh, ofisinizde konuştuğumuz gibi, enflasyon konusundaki görüşüm bazılarından biraz farklı.

[01:54:06] I don't think inflation comes about when the economy grows too much or hardworking Americans get increase in their wages.
Enflasyonun ekonominin çok fazla büyümesiyle veya çalışkan Amerikalıların ücretlerinde artış olmasıyla ortaya çıktığını düşünmüyorum.

[01:54:14] I think inflation comes about when the government prints too much, by which I mean the central bank.
Bence enflasyon, hükümetin çok fazla para basmasıyla ortaya çıkar, bununla merkez bankasını kastediyorum.

[01:54:18] And broadly speaking, the government spends too much.
Ve genel olarak konuşursak, hükümet çok fazla harcıyor.

[01:54:21] And so we were spending too much money and now we've been cleaning up their mess ever since.
Yani çok fazla para harcıyorduk ve o zamandan beri onların pisliğini temizliyoruz.

[01:54:26] I will also note the Republicans have been taking efforts to reduce the deficit.
Ayrıca Cumhuriyetçilerin açığı azaltma çabaları gösterdiğini de belirtmek isterim.

[01:54:32] I think year today it's down about 10.6% from where it was last year or uh and
Sanırım bu yıl geçen yıla göre yaklaşık %10,6 düştü veya uh ve

[01:54:35] From where it was last year or uh and this is why it's so important we get our spending under control.
Odaklanılan nokta geçen seneye göre nerede olduğumuzdu ve harcamalarımızı kontrol altına almamızın neden bu kadar önemli olduğu.

[01:54:37] This is why it's so important we get our spending under control.
Bu yüzden harcamalarımızı kontrol altına almamız çok önemli.

[01:54:39] I think you also talked about the balance sheet and one of the things about the balance sheet is that I think if I hear you're saying it's too big and it benefits people who have financial assets.
Bence bilanço hakkında da konuştunuz ve bilançonun bir yönü de, eğer doğru anlıyorsam, çok büyük olduğu ve finansal varlıklara sahip kişilere fayda sağladığı yönünde.

[01:54:43] Talked about the balance sheet and one of the things about the balance sheet is that I think if I hear you're saying it's too big and it benefits people who have financial assets.
Bilanço hakkında konuştunuz ve bilançonun bir yönü de, eğer doğru anlıyorsam, çok büyük olduğu ve finansal varlıklara sahip kişilere fayda sağladığı yönünde.

[01:54:45] Of the things about the balance sheet is that I think if I hear you're saying it's too big and it benefits people who have financial assets.
Bilançonun yönlerinden biri de, eğer doğru anlıyorsam, çok büyük olduğu ve finansal varlıklara sahip kişilere fayda sağladığı yönünde.

[01:54:47] That I think if I hear you're saying it's too big and it benefits people who have financial assets.
Eğer doğru anlıyorsam, çok büyük olduğu ve finansal varlıklara sahip kişilere fayda sağladığı yönünde.

[01:54:50] it's too big and it benefits people who have financial assets.
çok büyük olduğu ve finansal varlıklara sahip kişilere fayda sağladığı yönünde.

[01:54:52] But if you don't have financial assets you haven't seen the benefit of a a large balance sheet at the Fed.
Ancak finansal varlıklarınız yoksa, Fed'in büyük bilançosunun faydasını görmemiş olursunuz.

[01:54:54] But if you don't have financial assets you haven't seen the benefit of a a large balance sheet at the Fed.
Ancak finansal varlıklarınız yoksa, Fed'in büyük bilançosunun faydasını görmemiş olursunuz.

[01:54:56] Is that accurate?
Bu doğru mu?

[01:54:57] Accurate?
Doğru mu?

[01:54:58] Uh Senator it's broadly accurate.
Sayın Senatör, genel olarak doğru.

[01:55:02] Uh when the large balance sheet was created in the 2008 financial crisis, the agreement between my colleagues and I was that we would only use this in a emergency scenario because the transmission mechanism for a large balance sheet goes two ways through signaling effects and through asset prices.
2008 mali krizi sırasında büyük bilanço oluşturulduğunda, meslektaşlarım ve benim aramdaki anlaşma, büyük bilançonun iletim mekanizması sinyal etkileri ve varlık fiyatları aracılığıyla iki yönlü işlediği için bunu yalnızca acil bir durumda kullanacağımız yönündeydi.

[01:55:04] When the large balance sheet was created in the 2008 financial crisis, the agreement between my colleagues and I was that we would only use this in a emergency scenario because the transmission mechanism for a large balance sheet goes two ways through signaling effects and through asset prices.
2008 mali krizi sırasında büyük bilanço oluşturulduğunda, meslektaşlarım ve benim aramdaki anlaşma, büyük bilançonun iletim mekanizması sinyal etkileri ve varlık fiyatları aracılığıyla iki yönlü işlediği için bunu yalnızca acil bir durumda kullanacağımız yönündeydi.

[01:55:07] In the 2008 financial crisis, the agreement between my colleagues and I was that we would only use this in a emergency scenario because the transmission mechanism for a large balance sheet goes two ways through signaling effects and through asset prices.
2008 mali krizi sırasında, meslektaşlarım ve benim aramdaki anlaşma, büyük bilançonun iletim mekanizması sinyal etkileri ve varlık fiyatları aracılığıyla iki yönlü işlediği için bunu yalnızca acil bir durumda kullanacağımız yönündeydi.

[01:55:09] Was that we would only use this in a emergency scenario because the transmission mechanism for a large balance sheet goes two ways through signaling effects and through asset prices.
Büyük bilançonun iletim mekanizması sinyal etkileri ve varlık fiyatları aracılığıyla iki yönlü işlediği için bunu yalnızca acil bir durumda kullanacağımız yönündeydi.

[01:55:12] Was that we would only use this in a emergency scenario because the transmission mechanism for a large balance sheet goes two ways through signaling effects and through asset prices.
Büyük bilançonun iletim mekanizması sinyal etkileri ve varlık fiyatları aracılığıyla iki yönlü işlediği için bunu yalnızca acil bir durumda kullanacağımız yönündeydi.

[01:55:14] Emergency scenario because the transmission mechanism for a large balance sheet goes two ways through signaling effects and through asset prices.
Acil durum senaryosu çünkü büyük bilançonun iletim mekanizması sinyal etkileri ve varlık fiyatları aracılığıyla iki yönlü işliyor.

[01:55:16] Transmission mechanism for a large balance sheet goes two ways through signaling effects and through asset prices.
Büyük bilançonun iletim mekanizması sinyal etkileri ve varlık fiyatları aracılığıyla iki yönlü işliyor.

[01:55:18] Balance sheet goes two ways through signaling effects and through asset prices.
Bilanço, sinyal etkileri ve varlık fiyatları aracılığıyla iki yönlü işliyor.

[01:55:20] Signaling effects and through asset prices.
Sinyal etkileri ve varlık fiyatları aracılığıyla.

[01:55:22] Now at the time of the financial crisis, financial asset prices were down 60 or 70% and so it was understandable interest rates were at zero.
Şimdi mali kriz zamanında, finansal varlık fiyatları %60 veya %70 düşmüştü ve bu yüzden faiz oranlarının sıfır olması anlaşılabilirdi.

[01:55:24] Crisis, financial asset prices were down 60 or 70% and so it was understandable interest rates were at zero.
Kriz, finansal varlık fiyatları %60 veya %70 düşmüştü ve bu yüzden faiz oranlarının sıfır olması anlaşılabilirdi.

[01:55:27] 60 or 70% and so it was understandable interest rates were at zero.
%60 veya %70 düşmüştü ve bu yüzden faiz oranlarının sıfır olması anlaşılabilirdi.

[01:55:29] But in the ordinary course, the central bank, an independent body, should not be adopting.
Ancak olağan durumda, bağımsız bir kurum olan merkez bankası benimsememelidir.

[01:55:32] Ordinary course, the central bank, an independent body, should not be adopting.
Olağan durumda, bağımsız bir kurum olan merkez bankası benimsememelidir.

[01:55:35] independent body, should not be adopting a set of policies that have that kind of distributional consequence.
bağımsız bir organ, bu tür dağılımsal sonuçları olan bir dizi politika benimsememelidir.

[01:55:39] That's why interest rates are a better way to be setting monetary policy.
Bu yüzden faiz oranları para politikasını belirlemenin daha iyi bir yoludur.

[01:55:43] So if I I don't want to put words in your mouth, but just what I hear you saying is let's reduce the size of balance sheet because that benefits maybe half the American population and then let's focus on interest rates and inflation so we can benefit all Americans.
Yani sizin ağzınızdan laf almak istemem ama anladığım kadarıyla, bilanço büyüklüğünü azaltalım çünkü bu Amerikalı nüfusun belki yarısına fayda sağlıyor ve sonra faiz oranlarına ve enflasyona odaklanalım ki tüm Amerikalılara fayda sağlayabilelim.

[01:55:58] That if we take interest rates down that benefits all Americans, you said gets into the nooks and crannies.
Faiz oranlarını düşürürsek bunun tüm Amerikalılara fayda sağladığını, sizin de dediğiniz gibi her yere ulaştığını söylediniz.

[01:56:03] That if we get inflation under control that is how we benefit all Americans and the size of the balance sheet has only benefited some Americans.
Enflasyonu kontrol altına alırsak, tüm Amerikalılara bu şekilde fayda sağlarız ve bilanço büyüklüğü sadece bazı Amerikalılara fayda sağlamıştır.

[01:56:08] So what you're really about is trying to change a policy at the Fed that has really benefited under the last administration people who have lots of money.
Yani sizin asıl amacınız, Fed'de son yönetim altında gerçekten çok parası olan insanlara fayda sağlayan bir politikayı değiştirmeye çalışmak.

[01:56:17] Actually, not just the last administration, people the previous administrations, but you also want to make sure we get off of the inflation.
Aslında sadece son yönetim değil, önceki yönetimler de, ama aynı zamanda enflasyondan kurtulduğumuzdan emin olmak istiyorsunuz.

[01:56:23] I mean, during the Biden administration, we saw four years in a row of declining real wages for American households.
Yani, Biden yönetimi sırasında, Amerikalı hane halkları için dört yıl üst üste reel ücretlerde düşüş gördük.

[01:56:31] And what you want to do is get that inflation under control so that all American households benefit.
Ve yapmak istediğiniz şey, tüm Amerikalı hane halklarının fayda sağlaması için enflasyonu kontrol altına almak.

[01:56:34] Is that fair?
Bu adil mi?

[01:56:35] Uh, that is fair.
Uh, bu adil.

[01:56:37] Uh, that is fair.
У, це справедливо.

[01:56:37] Uh I'm going to paraphrase uh former chairman Paul Vulkar uh where he said something along the following lines.
У, я збираюся перефразувати, у, колишнього голови Пола Вулкара, у, де він сказав щось на кшталт наступних слів.

[01:56:45] You would need to have a PhD from an elite institution to believe that inflation doesn't have something to do with money.
Вам потрібно було б мати ступінь доктора філософії з елітної установи, щоб повірити, що інфляція не має нічого спільного з грошима.

[01:56:52] Okay, great.
Гаразд, чудово.

[01:56:53] Real briefly, I've only got a few seconds left here, but I'm going to hit upon switch topics on you real briefly.
Дуже коротко, у мене залишилося лише кілька секунд, але я збираюся швидко змінити тему.

[01:57:00] uh chairman pow secretary bassent met with leaders of our largest banks recently to talk about advanced AI models like mythos from anthropic toi identify banking um vulnerabilities
у, голова Пау, секретар Бассент нещодавно зустрівся з лідерами наших найбільших банків, щоб поговорити про передові моделі ШІ, такі як міфос від антропік, щоб виявити банківські, у, вразливості

[01:57:09] that's apparently very good at finding those vulnerabilities when confirmed
це, очевидно, дуже добре знаходить ці вразливості, коли вони підтверджені

[01:57:13] will you what will you do to modernize the Federal Reserve's internal risk assessments tabletop or scenario planning exercises to ensure that we can anticipate and defend against the type of emerging risks that potentially models like mythos could present if used in the wrong hands
що ви зробите для модернізації внутрішніх оцінок ризиків Федеральної резервної системи, настільних або сценарних навчань, щоб гарантувати, що ми можемо передбачити та захиститися від типу нових ризиків, які потенційно можуть представити моделі, подібні до міфосу, якщо їх використовуватимуть не ті руки

[01:57:27] have about 20 seconds to answer that.
у вас є близько 20 секунд, щоб відповісти на це.

[01:57:29] 20 seconds.
20 секунд.

[01:57:29] Uh Senator, um uh a lot is the short answer.
У, сенаторе, у, у, багато - це коротка відповідь.

[01:57:32] This 15-second answer beyond that is the pace of change in
Ця 15-секундна відповідь, окрім цього, це темп змін у

[01:57:38] Beyond that is the pace of change in these technologies is accelerating.
Ayrıca, bu teknolojilerdeki değişim hızı hızlanıyor.

[01:57:41] These technologies is accelerating.
Bu teknolojiler hızlanıyor.

[01:57:44] AI, which I think of really is American ingenuity, gives America a huge head start relative to our uh competitors around the world, but it's not without real risks and real challenges.
Bence Amerikan yaratıcılığının bir ürünü olan yapay zeka, dünya genelindeki rakiplerimize göre Amerika'ya büyük bir avantaj sağlıyor, ancak bunun gerçek riskleri ve zorlukları yok değil.

[01:57:50] And a forward-looking reform oriented central bank needs to be on the front end of it.
Ve ileriye dönük, reform odaklı bir merkez bankasının bu konuda ön saflarda yer alması gerekiyor.

[01:57:56] Great. Thank you very much.
Harika. Çok teşekkür ederim.

[01:57:58] I look forward to your leadership.
Liderliğinizi dört gözle bekliyorum.

[01:58:01] Senator Ggo.
Senatör Ggo.

[01:58:02] Hey, Mr. Chair.
Merhaba, Sayın Başkan.

[01:58:03] How are you?
Nasılsınız?

[01:58:05] In a 2019 interview with Bloomberg, you said a monetary policy is important not for the decision it makes but for the reasons it gives for the explanations.
2019'da Bloomberg'e verdiğiniz bir röportajda, para politikasının yaptığı karar için değil, açıklamalar için verdiği nedenler için önemli olduğunu söylediniz.

[01:58:09] Mr. Walsh, the Federal Open Market Committees or um that the Fed sets US monetary policy through interest rates decisions at those meetings.
Bay Walsh, Federal Açık Piyasa Komitesi veya um, Fed'in bu toplantılarda faiz oranı kararlarıyla ABD para politikasını belirlediğini söylüyor.

[01:58:18] Do you commit to maintaining the current practice of holding a meeting at least once every eight weeks?
Sekiz haftada en az bir kez toplantı yapma mevcut uygulamasını sürdürmeye kararlı mısınız?

[01:58:22] Yes or no?
Evet mi hayır mı?

[01:58:25] Uh, Senator, by by statute, as we talked about in your office, I believe the statute requires a minimum of four meetings, but four is not enough.
Ah, Senatör, yasa gereği, ofisinizde konuştuğumuz gibi, yasanın en az dört toplantı gerektirdiğine inanıyorum, ancak dört yeterli değil.

[01:58:33] So, having more meetings than that is appropriate, but I've not even begun to look at the meeting schedules for 2027.
Yani, bundan daha fazla toplantı yapmak uygundur, ancak 2027'nin toplantı takvimlerine bakmaya henüz başlamadım bile.

[01:58:39] Look at the meeting schedules for 2027 and beyond.
Bakınız 2027 ve sonrası toplantı takvimlerine.

[01:58:41] Uh, of course, subject to confirmation.
Ah, elbette, teyide tabidir.

[01:58:42] Confirmation.
Teyit.

[01:58:43] So, then do you commit to holding a press conference at least on the day of the FOMC meetings?
Peki, o zaman FOMC toplantıları gününde en azından bir basın toplantısı düzenlemeyi taahhüt ediyor musunuz?

[01:58:47] Uh, Senator, um, uh, right now press conferences are held periodically.
Ah, Senatör, um, ah, şu anda basın toplantıları periyodik olarak düzenleniyor.

[01:58:51] If you ask me my true personal opinion, uh, right now Fed chairs and other central bankers around the FOMC, they speak quite frequently.
Bana gerçek kişisel fikrimi sorarsanız, ah, şu anda FOMC çevresindeki Fed başkanları ve diğer merkez bankacıları oldukça sık konuşuyor.

[01:58:54] There is no lack of transparency.
Şeffaflık eksikliği yok.

[01:58:57] But I would say this, "I think truth seeking is more important than repetition.
Ama şunu söylerim, "Bence gerçeği aramak tekrardan daha önemlidir.

[01:59:00] If one has a press conference, one wants to deliver some important news.
Birisi basın toplantısı yaparsa, bazı önemli haberler vermek ister.

[01:59:02] Perfect.
Mükemmel.

[01:59:04] Follow up on that then.
O zaman bunu takip edin.

[01:59:07] Would you commit to taking questions at those press conferences?
Bu basın toplantılarında soru almayı taahhüt eder misiniz?

[01:59:09] Um I if a press conference were held, I think it would be incumbent to hear what uh the reporters of the day had in mind.
Ah, eğer bir basın toplantısı düzenlenseydi, ah, o günkü muhabirlerin ne düşündüğünü duymak zorunlu olurdu diye düşünüyorum.

[01:59:12] Thank you.
Teşekkür ederim.

[01:59:13] I'm glad.
Memnunum.

[01:59:15] You know, our our personal meeting regarding this uh was very enlightening.
Biliyorsunuz, bu konudaki kişisel toplantımız ah çok aydınlatıcıydı.

[01:59:17] Um earlier today, you said to Senator Kennedy that President Trump never demanded you to cut interest rates in your job interview.
Ah bugün daha erken, Senatör Kennedy'ye Başkan Trump'ın iş görüşmenizde sizden faiz oranlarını düşürmenizi asla talep etmediğini söylediniz.

[01:59:20] Is that
Öyle mi

[01:59:39] Rates in your job interview. Is that your sworn testimony?
Kariyer görüşmenizdeki oranlar. Yeminli ifadeniz bu mu?

[01:59:40] Your sworn testimony?
Yeminli ifadeniz mi?

[01:59:41] Uh that is, Senator.
Uh evet, Senatör.

[01:59:41] Okay.
Tamam.

[01:59:41] Well, someone here is lying then.
Pekala, o zaman burada biri yalan söylüyor.

[01:59:44] Uh because it's either you or President Trump because in an interview with the Wall Street Journal of December 12th, President Trump confirmed that he pressed you on your commitment to support interest rates cuts and I quote during a 45-minute meeting with Walsh on Wednesday at the White House.
Çünkü bu ya siz ya da Başkan Trump'tır çünkü 12 Aralık'ta Wall Street Journal ile yaptığı bir röportajda Başkan Trump, sizin faiz oranlarını düşürme taahhüdünüz konusunda sizi zorladığını ve alıntı yaparsam Beyaz Saray'da Çarşamba günü Walsh ile yaptığı 45 dakikalık bir görüşme sırasında doğruladı.

[01:59:53] The president pressed Walsh on whether he could trust him support interest rate cuts if he were chosen to lead the central bank.
Başkan, seçilmesi halinde merkez bankasına liderlik etmesi durumunda faiz oranlarını düşürme konusunda ona güvenip güvenemeyeceği konusunda Walsh'ı zorladı.

[02:00:07] According to PIPA familiar with the meeting, Trump in the general interview confirmed that repeating uh Mr. Chairman I'd like to enter for the record uh the Wall Street Journal article December 12th.
Toplantıya aşina olan PIPA'ya göre, Trump genel röportajda tekrarlayarak uh Sayın Başkan, kayıtlara geçmesini istediğim uh Wall Street Journal makalesini 12 Aralık'ta sunmak istiyorum.

[02:00:17] Trump says he's leaning towards Walsh or has it to lead the Fed.
Trump, Fed'e liderlik etmek için Walsh'ı düşündüğünü veya ona sahip olduğunu söylüyor.

[02:00:20] So, you know, this brings up an issue of credibility at this point.
Yani, bilirsiniz, bu noktada bir güvenilirlik sorunu ortaya çıkarıyor.

[02:00:26] Who's lying here?
Burada kim yalan söylüyor?

[02:00:28] Is it you or the president?
Siz mi yoksa başkan mı?

[02:00:28] Because the president confirmed that he did ask you to cut interest rates.
Çünkü başkan faiz oranlarını düşürmenizi istediğini doğruladı.

[02:00:32] Uh Senator, there's of course a third alternative.
Uh Senatör, elbette üçüncü bir alternatif var.

[02:00:35] You cite a couple of reporters for a leading financial
Önde gelen bir finansal kurum için birkaç gazeteciden alıntı yapıyorsunuz.

[02:00:39] Reporters for a leading financial newspaper.
Raporlar önde gelen bir finans gazetesinde.

[02:00:41] I recall reading that story at the time.
O zamanlar o haberi okuduğumu hatırlıyorum.

[02:00:44] Did you issue a correction?
Bir düzeltme yayınladınız mı?

[02:00:45] I think those reporters either need better sources or better journalistic standards.
Bence o muhabirlerin ya daha iyi kaynaklara ya da daha iyi gazetecilik standartlarına ihtiyacı var.

[02:00:51] Did you ask for a correction?
Bir düzeltme istediniz mi?

[02:00:53] There are things in the newspaper that I see all the time that don't strike my ear as correct.
Gazetede her zaman gördüğüm ve kulağıma doğru gelmeyen şeyler var.

[02:00:57] So, it is in your opinion that the president then is lying when he said he did not ask you.
Yani, sizin görüşünüze göre o zamanki başkan, sizden istemediğini söylediğinde yalan söylüyor.

[02:01:03] Uh, I can only repeat to you, Senator, what I said to several of your colleagues.
Uh, size tekrar edebilirim Senatör, meslektaşlarınızdan birkaçına söylediklerimi.

[02:01:08] So, you did not you right now under sworn testimony are saying just to right now that the president of the United States in that job interview did not ask you to cut interest rates.
Yani, şu anda yemin altında ifade verirken, Amerika Birleşik Devletleri başkanının o iş görüşmesinde sizden faiz oranlarını düşürmenizi istemediğini mi söylüyorsunuz?

[02:01:17] The president never asked me to commit to interest rate cuts at any particular meeting over the period of my tenure at the Fed.
Başkan, Fed'deki görev sürem boyunca herhangi bir toplantıda faiz oranlarını düşürme taahhüdünde bulunmamı hiç istemedi.

[02:01:24] He didn't ask for it.
Bunu istemedi.

[02:01:26] He didn't demand it.
Talep etmedi.

[02:01:28] He didn't require it.
Gerektirmedi.

[02:01:31] And nor would I have ever done so.
Ve ben de asla yapmazdım.

[02:01:32] So, if these reporters come back and say to do another follow-up on this and they confirm what they heard, what will your response be?
Yani, bu muhabirler geri gelip bununla ilgili başka bir takip yapmamı söylerlerse ve duyduklarını doğrularlarsa, tepkiniz ne olacak?

[02:01:39] Well, my response would be what I suggest to you a few moments ago.
Peki, tepkim size birkaç an önce önerdiğim şey olurdu.

[02:01:41] I suggest to you a few moments ago.
Predlažem vam pre nekoliko trenutaka.

[02:01:44] As I read that story in real time, I remember thinking they either need better journalistic standards or better sources.
Dok sam čitao tu priču u realnom vremenu, setio sam se da im trebaju bolji novinarski standardi ili bolji izvori.

[02:01:48] So, you know, here's my problem.
Dakle, znate, evo mog problema.

[02:01:51] Uh, Mr. Chair and colleagues, I, you know, and and Mr. Wars, I think you're incredibly qualified.
Uh, gospodine predsedavajući i kolege, ja, znate, i i gospodine Wars, mislim da ste neverovatno kvalifikovani.

[02:01:55] A lot of us are actually worried about the integrity of the Federal Reserve.
Mnogi od nas su zapravo zabrinuti za integritet Federalnih rezervi.

[02:01:58] We're worried about what this means for the economic markets and we're worried about what's g this means for inflation.
Zabrinuti smo šta ovo znači za ekonomska tržišta i zabrinuti smo šta ovo znači za inflaciju.

[02:02:05] We're worried about your independence.
Brinemo za vašu nezavisnost.

[02:02:07] And now we're hearing direct contradictions whether or not you were directly asked by the president to cut interest rates and you're saying no and he's saying yes.
A sada čujemo direktne kontradikcije da li vas je predsednik direktno pitao da smanjite kamatne stope i vi kažete ne, a on kaže da.

[02:02:16] And I think for a lot of us there's a question now of credibility.
I mislim da je za mnoge od nas sada pitanje kredibiliteta.

[02:02:20] And I think there's a real reason why uh many of us are not voting no.
I mislim da postoji pravi razlog zašto uh mnogi od nas ne glasaju ne.

[02:02:22] As a matter of fact, until you verbally spoke to Mr. Kennedy and answered his question that he did not answer ask the president did not ask you uh to cut interest rates.
U stvari, dok niste usmeno razgovarali sa gospodinom Kenedijem i odgovorili na njegovo pitanje da on nije odgovorio pitao predsednik vas nije pitao uh da smanjite kamatne stope.

[02:02:34] This was not even going to be brought up.
Ovo čak ni ne bi bilo pokrenuto.

[02:02:35] So there's definitely right now a true question about who is lying here.
Dakle, definitivno postoji pravo pitanje o tome ko ovde laže.

[02:02:39] It's either you or it's the president.
Ili ste to vi ili je to predsednik.

[02:02:41] I yield back.
Predajem reč.

[02:02:43] Or it's the president.
O ya da başkandır.

[02:02:43] I yield back.
Geri çekiliyorum.

[02:02:45] Senator, if I might respond.
Senatör, eğer cevap verebilirsem.

[02:02:46] Certainly.
Elbette.

[02:02:49] Uh thank you.
Uh teşekkür ederim.

[02:02:49] Uh I take my responsibility to be an independent leader of the Federal Reserve very seriously if confirmed by this body.
Uh Federal Rezerv'in bağımsız bir lideri olma sorumluluğumu bu kurum tarafından onaylanırsam çok ciddiye alıyorum.

[02:02:53] I take the integrity of the office and my personal integrity very seriously.
Ofisin bütünlüğünü ve kişisel bütünlüğümü çok ciddiye alıyorum.

[02:03:03] And um uh I I stand by every word I said.
Ve um uh söylediğim her kelimenin arkasındayım.

[02:03:08] The president never asked me to commit to any such thing, nor would I ever do so.
Başkan benden böyle bir şeye söz vermemi hiç istemedi, ne de ben asla yapardım.

[02:03:13] Mr. Banks.
Bay Banks.

[02:03:16] No sir.
Hayır efendim.

[02:03:18] Thank you, Mr. Chairman.
Teşekkür ederim Sayın Başkan.

[02:03:18] Governor Worish, congrats on your nomination.
Vali Worish, adaylığınız için tebrikler.

[02:03:20] Uh, as we spoke about uh during our meeting in my office, I strongly support your nomination and look forward to voting for you to be the next chairman of the Federal Reser Reserve and it can't happen soon enough.
Uh, ofisimdeki toplantımız sırasında konuştuğumuz gibi, adaylığınızı güçlü bir şekilde destekliyorum ve Federal Rezerv'in bir sonraki başkanı olmanız için oy kullanmayı dört gözle bekliyorum ve bu yeterince çabuk olamaz.

[02:03:33] Um, one policy area that we strongly agree on is the threat that China poses to America's economy.
Um, güçlü bir şekilde anlaştığımız bir politika alanı, Çin'in Amerika ekonomisine yönelik tehdididir.

[02:03:38] In fact, you've written publicly that China is deliberately positioning its financial system to rival US leadership
Aslında, Çin'in mali sistemini ABD liderliğine rakip olacak şekilde kasıtlı olarak konumlandırdığını kamuoyuna açıkladınız.

[02:03:45] financial system to rival US leadership and actively working to elevate its currency on the global stage.
sistemine ABD liderliğine rakip olacak ve küresel sahnede para birimini yükseltmek için aktif olarak çalışıyor.

[02:03:50] Can you talk for a minute minute about how the Federal Reserve reinforces the strength of the US dollar as the world's uh reserve currency in the face of that challenge?
Bana bir dakika boyunca Federal Rezerv'in, bu zorluk karşısında ABD dolarının dünyanın yedek para birimi olarak gücünü nasıl pekiştirdiğini anlatabilir misiniz?

[02:03:59] Sure. Uh Senator, it's great great to see you again.
Elbette. Sayın Senatör, sizi tekrar görmek harika.

[02:04:03] We talked about some of these issues of the G2 rivalry, the rivalry between the US and China in your office.
Bu G2 rekabeti, ABD ve Çin arasındaki rekabet gibi konuları ofisinizde konuştuk.

[02:04:10] Uh if confirmed as chairman of the Federal Reserve, I will then have to say that it's the Treasury Secretary's business to talk about the dollar.
Onaylanırsam, Federal Rezerv başkanı olarak, dolar hakkında konuşmanın Hazine Bakanı'nın işi olduğunu söylemem gerekecek.

[02:04:17] It's the Fed chairman's business to talk about interest rates.
Faiz oranları hakkında konuşmak Fed başkanının işidir.

[02:04:18] Um but I think I can say this quite comfortably.
Ama sanırım bunu oldukça rahat bir şekilde söyleyebilirim.

[02:04:24] Uh the dollar is the is the lynchpin of the global economy.
Dolar küresel ekonominin temel taşıdır.

[02:04:30] The United States and the Federal Reserve is a beneficiary of the strength of the dollar.
Amerika Birleşik Devletleri ve Federal Rezerv, doların gücünden faydalanmaktadır.

[02:04:36] The US financial system is the most important financial system in the world and the central bank's been charged with really important responsibilities and overseeing it and supervising it.
ABD finansal sistemi dünyanın en önemli finansal sistemidir ve merkez bankası, onu denetleme ve gözetleme konusunda gerçekten önemli sorumluluklarla görevlendirilmiştir.

[02:04:46] Overseeing it and supervising it.
Gözetmek ve denetlemek.

[02:04:48] Um, there are risks to the US position in the world, including economic.
Eee, ABD'nin dünyadaki konumu için, ekonomik olanlar da dahil olmak üzere riskler var.

[02:04:51] The economic statecraft agenda led by Secretary Bess.
Sekreter Bess liderliğindeki ekonomik devlet sanatları gündemi.

[02:04:54] Secretary Rubio is an important one.
Sekreter Rubio önemli bir tanesidir.

[02:04:56] On that, the Fed will play a supporting role in ensuring that the financial system is as safe as it can be.
Bu konuda, Fed, finansal sistemin olabileceği kadar güvenli olmasını sağlamada destekleyici bir rol oynayacaktır.

[02:05:03] And work with them because it's outside of the conduct of monetary policy to ensure the US is on its front foot.
Ve onlarla çalışın çünkü ABD'nin ön saflarda olmasını sağlamak para politikasının yürütülmesinin dışındadır.

[02:05:10] And in a position of strength during this period of um rivalry between the US and uh another nation around the world.
Ve ABD ile dünya çapında başka bir ulus arasındaki rekabet döneminde güçlü bir konumda.

[02:05:17] Uh another nation around the world.
Dünya çapında başka bir ulus.

[02:05:17] What, what are some of those?
Neler, bunlardan bazıları neler?

[02:05:18] I understand uh the role of the Treasury Department versus the Fed, but what are the most important steps that the Fed can take to reinforce confidence in the US dollar?
Hazine Bakanlığı'nın Fed'e karşı rolünü anlıyorum, ancak Fed'in ABD dolarına olan güveni pekiştirmek için atabileceği en önemli adımlar nelerdir?

[02:05:26] Uh deliver stable prices, Senator.
Eee, istikrarlı fiyatlar sunun, Senatör.

[02:05:29] Uh deliver an economy that uh improves from here even further, where uh real take-home pay moves up.
Eee, buradan daha da iyileşen bir ekonomi sunun, burada reel net ücretler artsın.

[02:05:36] Where inflation falls, and the US economic growth potential is the best in the world.
Enflasyonun düştüğü ve ABD'nin ekonomik büyüme potansiyelinin dünyadaki en iyisi olduğu yer.

[02:05:44] I mentioned earlier, Senator, something that I really do believe.
Daha önce bahsetmiştim, Senatör, gerçekten inandığım bir şey.

[02:05:46] Um, AI is a
Eee, yapay zeka bir

[02:05:49] That I really do believe. AI is a testament to American ingenuity.
Buna gerçekten inanıyorum. Yapay zeka, Amerikan yaratıcılığının bir kanıtıdır.

[02:05:52] The United States is the best positioned country in the world to take advantage of it.
Amerika Birleşik Devletleri, bundan faydalanmak için dünyada en iyi konuma sahip ülkedir.

[02:05:57] So that the US economy, US workers benefit from it.
Böylece ABD ekonomisi, ABD'li çalışanlar bundan faydalanır.

[02:06:00] That the US is in a better position than anyone else, but it's filled with challenges.
ABD'nin herkesten daha iyi bir konumda olduğu, ancak zorluklarla dolu olduğu.

[02:06:03] Geopolitical challenges, technology challenges.
Jeopolitik zorluklar, teknoloji zorlukları.

[02:06:07] So the sooner that we can hit the ground running on reform agenda, the better.
Bu nedenle reform gündemine hızla başlayabilirsek ne kadar erken olursa o kadar iyi.

[02:06:11] The better.
O kadar iyi.

[02:06:14] You wrote in an op-ed in 2021 in the Wall Street Journal that I recommend everyone reads.
2021'de Wall Street Journal'da herkesin okumasını tavsiye ettiğim bir köşe yazısı yazdınız.

[02:06:17] It's one of the reasons that I wholeheartedly support you because of what you it says a lot about you in this op-ed.
Bu köşe yazısında hakkınızda çok şey söyleyen şeyler nedeniyle sizi tüm kalbimle desteklememin nedenlerinden biri.

[02:06:18] But you talked about how the PRC is actively promoting its digital yuan currency with the explicit goal of creating an alternative payment system that sidesteps US sanctions.
Ancak Çin Halk Cumhuriyeti'nin, ABD yaptırımlarından kaçınan alternatif bir ödeme sistemi oluşturma açık hedefiyle dijital yuan para birimini aktif olarak tanıttığından bahsettiniz.

[02:06:20] You've been very clear that China is not playing by the rules.
Çin'in kurallara uymadığı konusunda çok net oldunuz.

[02:06:21] China is buying over 80% of Iran's sanctioned oil and Chinese currency through Chinese banks completely outside Swift.
Çin, İran'ın yaptırımlı petrolünün %80'inden fazlasını ve Çin para birimini, Swift dışında tamamen Çin bankaları aracılığıyla satın alıyor.

[02:06:50] Banks completely outside Swift.
Bancos completamente fora do Swift.

[02:06:52] The Iranian government says it is charging ships to transit the Strait of Hormuz.
O governo iraniano diz que está cobrando das embarcações para transitar pelo Estreito de Ormuz.

[02:06:55] And collects payments via crypto and Chinese currency.
E coleta pagamentos via cripto e moeda chinesa.

[02:06:59] What tools does the Federal Reserve have to defend the dollar's role as countries route payments through the Chinese financial systems to do business with Iran and other adversaries?
Que ferramentas a Reserva Federal tem para defender o papel do dólar, já que os países roteiam pagamentos através dos sistemas financeiros chineses para fazer negócios com o Irã e outros adversários?

[02:07:07] Yeah, Senator, thank you.
Sim, Senador, obrigado.

[02:07:10] Um, as we talked about before, monetary policy is independent.
Hum, como falamos antes, a política monetária é independente.

[02:07:14] But outside of monetary policy, the Federal Reserve can be working hand-in-hand with the rest of the government.
Mas fora da política monetária, a Reserva Federal pode estar trabalhando em conjunto com o resto do governo.

[02:07:19] Um, the Federal Reserve is independent inside of government, not independent of government.
Hum, a Reserva Federal é independente dentro do governo, não independente do governo.

[02:07:25] Um what the US can do with respect to the dollar is have a more robust uh payment system.
Hum, o que os EUA podem fazer em relação ao dólar é ter um sistema de pagamento mais robusto.

[02:07:36] The Fed has a number of payment systems that most financial participants in the world use.
O Fed tem um número de sistemas de pagamento que a maioria dos participantes financeiros no mundo usa.

[02:07:40] I would say they all are in need of substantial reform.
Eu diria que todos eles precisam de reforma substancial.

[02:07:42] Uh there's a system called Fed now which some describe as Fed yesterday.
Uh existe um sistema chamado Fed Now que alguns descrevem como Fed Yesterday.

[02:07:47] There's a series of new technologies that the Fed
Existe uma série de novas tecnologias que o Fed

[02:07:51] Series of new technologies that the Fed needs to oversee and needs to architect.
Bir dizi yeni teknoloji, ki Fed'in bunları denetlemesi ve tasarlaması gerekiyor.

[02:07:54] Needs to oversee and needs to architect so that the payment system in the US is the safest, most efficient, most capable in the world.
Denetlemesi ve tasarlaması gerekiyor, böylece ABD'deki ödeme sistemi dünyanın en güvenli, en verimli, en yetenekli sistemi olur.

[02:08:02] Otherwise, we'll be losing to adversaries around the world in being the lynchpin of the global economy.
Aksi takdirde, küresel ekonominin kilit noktası olma konusunda dünyanın dört bir yanındaki rakiplere yenik düşeceğiz.

[02:08:07] Thank you.
Teşekkür ederim.

[02:08:09] Your leadership is so important and it's important right now.
Liderliğiniz çok önemli ve şu anda önemli.

[02:08:11] We need you on the job right now, not later, right now.
Şu anda iş başında olmanıza ihtiyacımız var, daha sonra değil, hemen şimdi.

[02:08:15] So, I look forward to voting for you quickly and seeing you confirmed and getting you on the job.
Bu yüzden, sizin için hızlıca oy kullanmayı, onaylanmanızı görmeyi ve göreve başlamanızı dört gözle bekliyorum.

[02:08:21] With that, I yield back.
Bununla, sözümü geri alıyorum.

[02:08:22] Thank you, sir.
Teşekkür ederim, efendim.

[02:08:24] Senator Blunt Rochester.
Senatör Blunt Rochester.

[02:08:26] Thank you, Mr. Chairman and Ranking Member Warren.
Teşekkür ederim, Sayın Başkan ve Kıdemli Üye Warren.

[02:08:28] Uh also, thank you, Mr. Wars, um for taking the time also to meet with me uh earlier this week.
Ayrıca, bu hafta başında benimle görüşmek için zaman ayırdığınız için teşekkür ederim, Bay Wars.

[02:08:34] Um, I share many of the concerns of different committee members about us kind of putting the cart before the horse.
Bazı komite üyelerinin, işleri ters yapmamızla ilgili endişelerinin çoğunu paylaşıyorum.

[02:08:41] Um, and in one regard it is the whole issue of independence of the Fed.
Ve bir açıdan, tüm mesele Fed'in bağımsızlığıdır.

[02:08:46] And I know you have made commitments.
Ve taahhütlerde bulunduğunuzu biliyorum.

[02:08:52] And I know you have made commitments both in your testimony and here today with us in the process of watching the president try to fire Chairman Pal as well as Governor Lisa Cook.
Ve hem tanıklığınızda hem de bugün burada başkanın hem Başkan Pal'ı hem de Vali Lisa Cook'u kovmaya çalışmasını izleme sürecinde bize verdiğiniz taahhütleri yerine getirdiğinizi biliyorum.

[02:09:02] Um, it really raises a lot of red flags for us.
Uhm, bu bizim için gerçekten pek çok kırmızı çizgi kaldırıyor.

[02:09:08] Um, even Justice Kavanaaugh said that no president has fired a sitting governor in the 112-year history of the Fed, which was structured to be independent of day-to-day politics and that it would weaken, if not shatter, the independence of the Federal Reserve.
Uhm, hatta Yargıç Kavanaugh, Fed'in 112 yıllık tarihinde hiçbir başkanın görevdeki bir valiyi kovmadığını, bunun günlük siyasetten bağımsız olacak şekilde yapılandırıldığını ve bunun Federal Rezerv'in bağımsızlığını zayıflatacağını, hatta paramparça edeceğini söyledi.

[02:09:24] There are a lot of questions here today as well about both ethics and whether or not all the paperwork is in and uh even uh Senator Warren's question about you know selling of the assets and whether they will be transparent is something that's important again to um ensure confidence.
Bugün burada hem etik hem de tüm evrak işlerinin tamamlanıp tamamlanmadığı ve hatta Senatör Warren'ın varlıkların satışı hakkındaki sorusu ve bunların şeffaf olup olmayacağı konusunda da pek çok soru var, bu da tekrar güveni sağlamak için önemli bir şey.

[02:09:43] And so I I I shared some of those concerns with you in person when we met and I share them here for the record.
Ve bu yüzden bu endişelerimden bazılarını sizinle şahsen tanıştığımızda paylaştım ve onları burada kayıtlara geçmesi için paylaşıyorum.

[02:09:48] I did have a question.
Bir sorum vardı.

[02:09:50] I want to focus on
Odaklanmak istiyorum

[02:09:52] I did have a question.
I did have a question.

[02:09:52] I want to focus on AI, but I did have a question beforehand.
I want to focus on AI, but I did have a question beforehand.

[02:09:54] AI, but I did have a question beforehand that I wanted to clarify.
AI, but I did have a question beforehand that I wanted to clarify.

[02:09:56] Um, you mentioned your desire for reform as well as regime change at the Fed.
Um, you mentioned your desire for reform as well as regime change at the Fed.

[02:09:59] Can could you just clarify?
Can could you just clarify?

[02:10:02] You didn't mean removing the regional bank presidents whose five-year terms were just re-restated and re-uped in December.
You didn't mean removing the regional bank presidents whose five-year terms were just re-restated and re-uped in December.

[02:10:06] Whose five-year terms were just re-restated and re-uped in December.
Whose five-year terms were just re-restated and re-uped in December.

[02:10:12] Uh, Senator, I meant policy regime change.
Uh, Senator, I meant policy regime change.

[02:10:14] Got it.
Got it.

[02:10:15] So, for the record, we're not looking at regime change for those 12 board presidents.
So, for the record, we're not looking at regime change for those 12 board presidents.

[02:10:20] Um, I want to jump to AI because it's probably one of the number one issues that I hear about in my state.
Um, I want to jump to AI because it's probably one of the number one issues that I hear about in my state.

[02:10:23] I'm former Secretary of Labor in Delaware.
I'm former Secretary of Labor in Delaware.

[02:10:26] This is something that I asked um, Chair Pal when he was here as well about a lot has happened in a year.
This is something that I asked um, Chair Pal when he was here as well about a lot has happened in a year.

[02:10:31] Um and one of the things you have characterized this as the most productivity enhancing wave of our lifetimes past, present and future.
Um and one of the things you have characterized this as the most productivity enhancing wave of our lifetimes past, present and future.

[02:10:37] Um you has described it you have described it as structurally disinflationary and that central bankers must make a
Um you has described it you have described it as structurally disinflationary and that central bankers must make a

[02:10:54] And that central bankers must make a bet.
Ve merkez bankacıların bir bahis yapması gerekiyor.

[02:10:58] Um, I, I, I'm in the camp with Senator Kennedy.
Eee, ben, ben, ben Senatör Kennedy'nin tarafındayım.

[02:11:02] I'm concerned about us making a bet on something that we know you've said it.
Buna dair bildiğimiz bir şeyi üzerine bahis yapmamızdan endişeliyim.

[02:11:05] Uh, Chairman Pal said it.
Uh, Başkan Pal söyledi.

[02:11:07] We don't have the data to even understand yet.
Henüz anlamak için veriye sahip değiliz.

[02:11:10] And so my, my first question is what happens for policy if that surge doesn't materialize as expected.
Ve bu yüzden benim, benim ilk sorum, eğer bu artış beklendiği gibi gerçekleşmezse politika için ne olur.

[02:11:19] Yeah.
Evet.

[02:11:19] So, Senator, I enjoy, I enjoyed our discussion.
Yani, Senatör, ben zevk alıyorum, tartışmamızdan zevk aldım.

[02:11:22] Um, I think the, the essential elements of a new policy for the Federal Reserve is to get access to better data and to dig deeper into the productivity possibilities that can come out of this new investment wave.
Eee, bence Federal Rezerv için yeni bir politikanın temel unsurları, daha iyi verilere erişim sağlamak ve bu yeni yatırım dalgasından gelebilecek verimlilik olanaklarını daha derinlemesine incelemektir.

[02:11:37] Uh, today we call it artificial intelligence.
Uh, bugün buna yapay zeka diyoruz.

[02:11:42] Uh, two years from now we're going to call it business capex.
Uh, iki yıl sonra buna iş sermaye harcaması diyeceğiz.

[02:11:46] And three years from now we're going to call it just ordinary business.
Ve üç yıl sonra buna sadece sıradan iş diyeceğiz.

[02:11:47] I think it has two important effects on the conduct of policy.
Bunun politika yürütülmesi üzerinde iki önemli etkisi olduğunu düşünüyorum.

[02:11:50] I don't claim to have
Sahip olduğumu iddia etmiyorum

[02:11:55] Conduct of policy.
Politika yürütme.

[02:11:56] I don't claim to have perfect knowledge of how any of these are going to go, but I do have an intuition the pace of change is accelerating.
Bunların nasıl gideceği konusunda mükemmel bir bilgim olduğunu iddia etmiyorum, ancak değişimin hızının arttığına dair bir sezgim var.

[02:12:01] I'm sorry, Senator, go ahead.
Üzgünüm Senatör, buyurun.

[02:12:03] I was just going to ask how much of your view on interest rates depends on those productivity those productivity gains showing up quickly?
Faiz oranlarına ilişkin görüşünüzün bu verimlilik, bu verimlilik artışlarının hızlı bir şekilde ortaya çıkmasına ne kadar bağlı olduğunu sormak üzereydim?

[02:12:12] Yeah, so I think it has two elements.
Evet, sanırım iki unsuru var.

[02:12:14] One is the increase in capital expenditures to build data centers and the rest that will have an effect on demand.
Birincisi, veri merkezleri inşa etmek için yapılan sermaye harcamalarındaki artış ve talebi etkileyecek olan geri kalanlar.

[02:12:21] That will increase demand my guess is a few ten of 1%.
Bu talebi artıracak, tahminimce yüzde birin birkaç onda biri kadar.

[02:12:27] But on the supply side of the economy to increase the potential output of the economy that could be considerably bigger.
Ancak ekonominin arz tarafında, ekonominin potansiyel çıktısını artırmak için bu oldukça büyük olabilir.

[02:12:33] We don't know that.
Bunu bilmiyoruz.

[02:12:36] We can't bank on that.
Buna güvenemeyiz.

[02:12:38] But considerable work needs to be done by the Federal Reserve in evaluating this productivity wave.
Ancak Federal Rezerv'in bu verimlilik dalgasını değerlendirmede önemli bir çalışma yapması gerekiyor.

[02:12:43] As I said before, monetary policy works with long and variable lags.
Daha önce de söylediğim gibi, para politikası uzun ve değişken gecikmelerle işler.

[02:12:47] So, you have to make some informed judgments.
Yani, bazı bilinçli kararlar vermeniz gerekiyor.

[02:12:49] And unlike other people in office, if the judgments are wrong, you've got to call the flag on yourself and correct them.
Ve görevdeki diğer insanlardan farklı olarak, eğer kararlar yanlışsa, kendinize bayrak çekip onları düzeltmeniz gerekir.

[02:12:55] Well, I think there's been a lot of conversation here about concerns that in your record, in your history, you have been hawkish on inflation rates, um, and keeping them low.
حسنًا، أعتقد أن هناك الكثير من المحادثات هنا حول المخاوف من أن يكون سجلك، وتاريخك، قد اتخذت موقفًا متشددًا بشأن معدلات التضخم، أم، وإبقائها منخفضة.

[02:13:11] And now we're looking at AI.
والآن نحن ننظر إلى الذكاء الاصطناعي.

[02:13:14] What I don't want to see is us use AI as an excuse.
ما لا أريد رؤيته هو أن نستخدم الذكاء الاصطناعي كذريعة.

[02:13:16] Yes.
نعم.

[02:13:19] For making good policy.
لاتخاذ سياسات جيدة.

[02:13:20] Too much depends on it.
الكثير يعتمد على ذلك.

[02:13:22] Too many families' lives depend on it.
حياة العديد من العائلات تعتمد على ذلك.

[02:13:24] And in our conversation, I also talked about the fact that I know main Wall Street is going to be okay.
وفي محادثتنا، تحدثت أيضًا عن حقيقة أنني أعرف أن وول ستريت الرئيسية ستكون بخير.

[02:13:28] But who we're concerned about as well is Main Street.
لكن من نهتم به أيضًا هو الشارع الرئيسي.

[02:13:31] Thank you. I yield back.
شكرًا لك. أتنازل عن الكلام.

[02:13:34] Thank you, Senator. Senator Kramer, you are recognized.
شكرًا لك، أيها السيناتور. السيناتور كرامر، أنت معترف بك.

[02:13:37] Thank you, Mr. Chairman. Um, thank you, Mr. Wors, for being here.
شكرًا لك، أيها الرئيس. أم، شكرًا لك، سيد وورس، لوجودك هنا.

[02:13:39] Thanks for stepping in the gap.
شكرًا لك على سد الفجوة.

[02:13:40] Thank you.
شكرًا لك.

[02:13:41] Um, in fact, I'm a little bit curious as to why you even want to do this.
أم، في الواقع، أنا فضولي قليلاً بشأن سبب رغبتك في القيام بذلك.

[02:13:48] I'm thinking I don't know. I think I I don't know.
أنا أفكر لا أعرف. أعتقد أنني لا أعرف.

[02:13:50] Anyway, um, congratulations on on on the choice.
على أي حال، أم، تهانينا على الاختيار.

[02:13:52] By the way, with regard to independence, real quickly I
بالمناسبة، فيما يتعلق بالاستقلال، بسرعة حقيقية أنا

[02:13:55] With regard to independence, very quickly I find it curious.
Bağımsızlık konusunda, çok hızlı bir şekilde bunu merak ediyorum.

[02:13:58] In fact, I've often found that curious that people expect somebody who's appointed by an elected official has to be confirmed by a hundred other elected officials would somehow not have a philosophy.
Aslında, seçilmiş bir yetkili tarafından atanan birinin, yüzlerce başka seçilmiş yetkili tarafından onaylanması gereken birinin, bir şekilde bir felsefesi olmayacağını bekleyen insanların bunu merak ettiğini sıklıkla buldum.

[02:14:11] That's that's what I hear sometimes.
Bazen duyduğum şey bu.

[02:14:14] It's like, why don't we, speaking of AI, we should just have an AI fed chairman.
Sanki, neden yapmıyoruz, yapay zekadan bahsetmişken, sadece yapay zeka tarafından beslenen bir başkanımız olmalı.

[02:14:18] That way it'd be completely neutral, right?
Bu şekilde tamamen tarafsız olurdu, değil mi?

[02:14:20] Other than the people that put all the information in in the algorithms.
Algoritmaların içine tüm bilgileri koyan insanlar hariç.

[02:14:24] Anyway, that said, um I think we should not forget that that it would be common for a president who believes in that believes that interest rates should be lower to want to nominate somebody who has expressed that maybe interest rates could be a little lower as opposed to the quid pro quo that's being accused of today.
Her neyse, bunu söyledikten sonra, sanırım şunu unutmamalıyız ki, faiz oranlarının daha düşük olması gerektiğine inanan bir başkanın, bugün suçlanan çıkar ilişkisinin aksine, belki faiz oranlarının biraz daha düşük olabileceğini ifade etmiş birini aday göstermek istemesi yaygın olacaktır.

[02:14:44] So, um I'm I'm just grateful you're willing to do it.
Yani, um, bunu yapmaya istekli olduğunuz için minnettarım.

[02:14:47] By the way, the other thing about independence that strikes me with regard to the Fed, do you have any idea how often an interest rate decision by the Fed
Bu arada, bağımsızlıkla ilgili beni Fed ile ilgili olarak etkileyen diğer şey, Fed'in faiz oranı kararının ne sıklıkla olduğunu biliyor musunuz?

[02:14:57] Is the Fed's rate decision a 12 to zero or a 10 to zero vote?
Is the Fed's rate decision a 12 to zero or a 10 to zero vote?

[02:15:02] Do you have a sense of it?
Do you have a sense of it?

[02:15:02] I do.
I do.

[02:15:06] Uh, Senator, um, uh, I'd say over the last 15 years, decisions have been unanimous or near unanimous.
Uh, Senator, um, uh, I'd say over the last 15 years, decisions have been unanimous or near unanimous.

[02:15:11] Uh, as I said to one of your colleagues earlier, I prefer clean memos and messier meetings.
Uh, as I said to one of your colleagues earlier, I prefer clean memos and messier meetings.

[02:15:16] And there's nothing wrong with a divergence of opinion.
And there's nothing wrong with a divergence of opinion.

[02:15:18] These are very hard calls.
These are very hard calls.

[02:15:20] Thank you.
Thank you.

[02:15:23] I I I I I don't know when diversity became a bad thing in a room of thinkers, particularly with staggered terms.
I I I I I don't know when diversity became a bad thing in a room of thinkers, particularly with staggered terms.

[02:15:30] The other thing, none of this was in my mind that long ago, but the other thing that strikes me is you do have a lot of experience.
The other thing, none of this was in my mind that long ago, but the other thing that strikes me is you do have a lot of experience.

[02:15:37] This is your 20th anniversary or at least your second anniversary.
This is your 20th anniversary or at least your second anniversary.

[02:15:43] Have have your has has have your thoughts changed much or evolved over those 20 years of experience in various categories areas not to mention your research and your intellectual and academic writings.
Have have your has has have your thoughts changed much or evolved over those 20 years of experience in various categories areas not to mention your research and your intellectual and academic writings.

[02:15:53] I mean have you evolved a little bit?
I mean have you evolved a little bit?

[02:15:55] Absolutely.
Absolutely.

[02:15:55] I I'll make three points if
I I'll make three points if

[02:15:57] Absolutely.
Kesinlikle.

[02:15:57] I'll make three points if I can.
Yapabilirsem üç nokta belirteceğim.

[02:16:00] One is um it is essential for the chair of this organization be open-minded to new ideas.
Birincisi, bu kuruluşun başkanının yeni fikirlere açık fikirli olması esastır.

[02:16:04] The world is moving fast.
Dünya hızla ilerliyor.

[02:16:07] uh the mistake that's common in the economics profession which uh Secretary Schultz once described to me when I was telling him that I was thinking about pursuing further studies.
uh ekonomi mesleğinde yaygın olan ve uh Sekreter Schultz'un bana bir keresinde daha ileri çalışmalar yapmayı düşündüğümü söylediğimde anlattığı hata.

[02:16:17] He said um it's fine to get a PhD but make sure that's not the last day you were learning.
Umarım bir doktora yapmak iyidir ama öğrendiğiniz son gün olmadığından emin olun dedi.

[02:16:22] Too many people in the profession go back to the what they learned 30 or 40 years ago.
Meslekteki çok fazla insan 30 veya 40 yıl önce öğrendiklerine geri dönüyor.

[02:16:27] Uh we've got to be open-minded.
Uh açık fikirli olmalıyız.

[02:16:29] the world's changing and the facts are changing to the characterization I heard from uh some of your colleagues about did my opinions change my opinions change when the facts change.
dünya değişiyor ve gerçekler, bazı meslektaşlarınızdan duyduğum, gerçekler değiştiğinde fikirlerimin değişip değişmediği hakkındaki tanımlamaya göre değişiyor.

[02:16:37] uh when interest rates are at zero and the balance sheet is growing and the economy is booming well relative to that I will say I sounded hawkish.
uh faiz oranları sıfırken ve bilanço büyürken ve ekonomi iyi gidiyorken buna kıyasla şahin konuştuğumu söyleyeceğim.

[02:16:48] in 2018 when the Federal Reserve uh pushed to raise rates into a financial market meltdown and economic weakening I said that was a mistake.
2018'de Federal Rezerv'in uh faiz oranlarını artırmaya zorladığı ve bunun bir finansal piyasa çöküşüne ve ekonomik zayıflamaya yol açtığı bir zamanda bunun bir hata olduğunu söyledim.

[02:16:57] That was dovish.
Bu güvercinciydi.

[02:16:59] That was dovish.
Toğruydu.

[02:16:59] I expect to have a divergence of views.
Görüş ayrılığı yaşanmasını bekliyorum.

[02:17:01] I expect to have a divergence of views based on the facts on the ground.
Sahadaki gerçeklere dayanarak görüş ayrılığı yaşanmasını bekliyorum.

[02:17:03] And if I could just answer one other question.
Ve başka bir soruyu cevaplayabilirsem.

[02:17:05] I could just answer one other question you asked about why I want to do this job.
Neden bu işi yapmak istediğimle ilgili sorduğunuz başka bir soruyu cevaplayabilirim.

[02:17:08] Um I would say I've lived the American dream.
Amerikan rüyasını yaşadığımı söyleyebilirim.

[02:17:11] I've been the luckiest, most blessed, fortunate person with the greatest teachers.
En şanslı, en kutsanmış, en talihli, en iyi öğretmenlere sahip kişi oldum.

[02:17:16] Was a kid from upstate New York in public schools and I had an opportunity to serve after 911.
Devlet okullarında okuyan ve 11 Eylül'den sonra hizmet etme fırsatı bulan New York'un kuzeyinden bir çocuktum.

[02:17:20] I was walking with a friend of mine who happens to be in this room away from a a building near the site of the tragedy.
Bu odada bulunan bir arkadaşımla birlikte trajedinin yaşandığı yerin yakınındaki bir binadan uzakta yürüyordum.

[02:17:27] I was walking up Fifth Avenue and I thought to myself, what am I doing?
Beşinci Cadde'den yukarı yürüyordum ve kendime ne yapıyorum diye sordum.

[02:17:34] And so I committed myself to public service.
Ve bu yüzden kendimi kamu hizmetine adadım.

[02:17:36] Then I did 10 and a half years of public service.
Sonra on buçuk yıl kamu hizmetinde bulundum.

[02:17:38] I've been grateful for 15 years in the private sector where I've been able to practice my discipline, think a new about things.
Özel sektörde 15 yıldır disiplinimi uygulayabildiğim, yeni şeyler düşünebildiğim için minnettarım.

[02:17:47] And the call to service struck again.
Ve hizmet çağrısı tekrar çaldı.

[02:17:49] I'm honored to serve if this uh if this body will confirm me.
Eğer bu uh bu kurul beni onaylarsa hizmet etmekten onur duyarım.

[02:17:53] Excellent.
Harika.

[02:17:53] Um you know, I I do find it curious that so many people seem to be hung up on the fact that you you've been
Şey, biliyorsunuz, bu kadar çok insanın sizin olduğunuz gerçeğine takılıp kalmış olması bana ilginç geliyor.

[02:17:59] I'm hung up on the fact that you've been successful even while doing in between boats of public service, probably a better way to put it.
Me detengo en el hecho de que has tenido éxito incluso mientras realizabas servicios públicos entre barcos, probablemente una mejor manera de decirlo.

[02:18:06] I'm not wealthy, never have been wealthy, and I'm not sure I have much potential to be wealthy, but I have nothing against people who are.
No soy rico, nunca he sido rico, y no estoy seguro de tener mucho potencial para ser rico, pero no tengo nada en contra de las personas que lo son.

[02:18:13] Um, that said, real quickly, I do want to talk a little bit about debanking.
Um, dicho esto, muy rápidamente, quiero hablar un poco sobre la desbancarización.

[02:18:16] Um, that hasn't been talked about a whole lot.
Um, de eso no se ha hablado mucho.

[02:18:19] But speaking of institutions that are dug in, I think there's a, a, you know, out of the 22,000 people, there are a lot of them that sort of still believe that reputational risk should be a factor.
Pero hablando de instituciones que están atrincheradas, creo que hay, hay, sabes, de las 22.000 personas, hay muchas que todavía creen que el riesgo reputacional debería ser un factor.

[02:18:30] That reputational risk should could be based on out-of-favor, you know, industries.
Ese riesgo reputacional podría basarse en industrias desfavorecidas, sabes.

[02:18:34] Can you give me a sense of how you plan to attack that, if you will?
¿Puedes darme una idea de cómo planeas abordar eso, si quieres?

[02:18:39] Politics have no place not just in monetary policy, but in supervision and regulation.
La política no tiene lugar no solo en la política monetaria, sino en la supervisión y la regulación.

[02:18:43] If central bankers should stand for anything, it's to resist fads, resist trends, call balls and strikes.
Si los banqueros centrales deben defender algo, es resistir las modas, resistir las tendencias, llamar a las cosas por su nombre.

[02:18:49] That's exactly what I would intend to do.
Eso es exactamente lo que pretendería hacer.

[02:18:52] I lean hard. Yes, Mr. Chairman.
Me inclino fuertemente. Sí, Sr. Presidente.

[02:18:56] Thank you, sir.
Gracias, señor.

[02:18:57] Senator Also Brooks.
Senador Also Brooks.

[02:18:59] Thank you. Good afternoon, Mr. Walsh.
Gracias. Buenas tardes, Sr. Walsh.

[02:18:59] Uh, and thank you for meeting with me.
Uh, y gracias por reunirse conmigo.

[02:19:01] Uh, and thank you for meeting with me last week.
Uh, és köszönöm, hogy találkoztunk a múlt héten.

[02:19:04] Uh, in August of 2025, last week.
Uh, 2025 augusztusában, a múlt héten.

[02:19:07] Uh, in August of 2025, President Trump tried to fire Fed Governor Lisa Cook for unsubstantiated allegations widely believed to be politically motivated.
Uh, 2025 augusztusában Trump elnök megpróbálta kirúgni Lisa Cook szövetségi kormányzót megalapozatlan vádak miatt, amelyeket széles körben politikai motivációnak tartottak.

[02:19:13] Thankfully, both a federal district court and the district uh the DC circuit court of appeals ruled in favor of Governor Cook, preventing her from being fired while the investigation proceeds.
Szerencsére mind a szövetségi körzeti bíróság, mind a DC körzeti fellebbviteli bíróság kormányzó Cook javára döntött, megakadályozva, hogy kirúgják, amíg a vizsgálat tart.

[02:19:27] This is a landmark test uh for independence.
Ez egy mérföldkőnek számító teszt uh a függetlenség szempontjából.

[02:19:30] Now, Supreme Court Justice Brett Kavanaaugh said allowing Cook's firing to go forward would weaken, if not shatter, the independence of the Federal Reserve.
Most, Brett Kavanaaugh legfelsőbb bírósági bíró azt mondta, hogy Cook kirúgásának engedélyezése gyengítené, ha nem is törné össze, a Szövetségi Tartalékbank függetlenségét.

[02:19:39] So, I would like to ask you, will you commit to defending Governor Cook's tenure as Chairman Powell has done?
Tehát szeretném megkérdezni, elkötelezi-e magát amellett, hogy megvédje Cook kormányzó mandátumát, ahogyan Powell elnök is tette?

[02:19:47] >> Uh, Senator, it was a pleasure to meet you in your office and spend time with you.
>> Uh, szenátor, öröm volt találkozni veled az irodádban és időt tölteni veled.

[02:19:51] As I said to you, then I'll repeat here to the broader committee.
Ahogy akkor mondtam neked, most megismétlem itt a szélesebb bizottságnak.

[02:19:57] Um, if I stand for anything, it's the Fed should stay in its lane.
Um, ha bármiért is kiállok, az az, hogy a Fednek a saját dolgával kell foglalkoznia.

[02:19:58] Uh, as I understand that matter, it's pending before the
Uh, amennyire megértem ezt az ügyet, folyamatban van a

[02:20:02] That matter, it's pending before the United States Supreme Court.
O konu, Amerika Birleşik Devletleri Yüksek Mahkemesi'nde görülmektedir.

[02:20:04] I think it's inappropriate for me to weigh in on that, especially because uh, in the event that I am confirmed, I could be a party to that matter.
Bence bu konuda yorum yapmam uygunsuz olur, özellikle de onaylanmam durumunda bu konunun bir tarafı olabileceğim için.

[02:20:12] Well, I disagree with M. Mr. Worsh.
Pekala, Bay Worsh ile aynı fikirde değilim.

[02:20:14] I disagree with you.
Size katılmıyorum.

[02:20:16] This is your future colleague who was confirmed by both this committee and this Senate um, to serve her country.
Bu, ülkesine hizmet etmek üzere hem bu komite hem de bu Senato tarafından onaylanan gelecekteki meslektaşınızdır.

[02:20:20] Chairman Powell has defended her tenure and your answer to this is you will not defend her.
Başkan Powell görev süresini savundu ve sizin buna cevabınız onu savunmayacağınızdır.

[02:20:25] Is that correct?
Doğru mu?

[02:20:27] Uh, no Senator, that that's not my answer.
Uh, hayır Senatör, bu benim cevabım değil.

[02:20:29] My answer is there's a pending case before the Supreme Court, the results of which I think we're going to hear about soon.
Cevabım, Yüksek Mahkeme'de görülmekte olan bir dava olduğu ve sonuçlarını yakında duyacağımızı düşündüğüm.

[02:20:35] If confirmed by this body, I will follow uh the Constitution, the Supreme Court law, and the best of the Fed's traditions.
Bu kurum tarafından onaylanırsam, anayasayı, Yüksek Mahkeme yasasını ve Fed'in geleneklerinin en iyilerini takip edeceğim.

[02:20:43] Well, let me ask you this then.
Pekala, o zaman size şunu sorayım.

[02:20:45] Do you agree or disagree with Justice Kavanaaugh on the Supreme Court who said that her firing would weaken, if not shatter, the Fed's independence?
Yüksek Mahkeme Yargıcı Kavanaaugh'nun, onun görevden alınmasının Fed'in bağımsızlığını zayıflatacağını, hatta paramparça edeceğini söylediği konuda onunla aynı fikirde misiniz yoksa farklı mı düşünüyorsunuz?

[02:20:52] Do you agree with Justice Kavanaaugh?
Yargıç Kavanaaugh ile aynı fikirde misiniz?

[02:20:57] So, um, I took a constitutional law class, but I wouldn't say I'm worthy of being a Supreme Court justice.
Yani, um, anayasa hukuku dersi aldım ama kendimi Yüksek Mahkeme yargıcı olmaya layık olarak görmüyorum.

[02:21:00] What I what I can
Benim yapabileceğim

[02:21:03] Supreme Court justice.
Supreme Court justice.

[02:21:05] What I can say is, defended independence means everything to me.
What I can say is, defended independence means everything to me.

[02:21:06] And that's exactly what I would try to do if I'm confirmed.
And that's exactly what I would try to do if I'm confirmed.

[02:21:10] Well, I'd like to move on to the criminal investigation of uh, Chairman Powell.
Well, I'd like to move on to the criminal investigation of uh, Chairman Powell.

[02:21:15] The Trump administration could have taken many offramps to end what is a ridiculous exercise.
The Trump administration could have taken many offramps to end what is a ridiculous exercise.

[02:21:20] Instead, they have doubled down.
Instead, they have doubled down.

[02:21:22] US Attorney for the District of Columbia, Janine Piro, sent prosecutors to the Fed last week to continue this circus and they were turned away.
US Attorney for the District of Columbia, Janine Piro, sent prosecutors to the Fed last week to continue this circus and they were turned away.

[02:21:30] Chairman Powell has said that the administration's investigation is not about any testimony or the renovations of a building, calling these arguments pretext.
Chairman Powell has said that the administration's investigation is not about any testimony or the renovations of a building, calling these arguments pretext.

[02:21:39] And he said that the threat of criminal charges is a consequence of the Federal Reserve setting interest rates based on its best assessment of what will serve the public rather than following the preferences of the president.
And he said that the threat of criminal charges is a consequence of the Federal Reserve setting interest rates based on its best assessment of what will serve the public rather than following the preferences of the president.

[02:21:51] So, do you dispute Chairman Powell's assertion that the investigations are pretext for policy disagreement?
So, do you dispute Chairman Powell's assertion that the investigations are pretext for policy disagreement?

[02:21:59] Senator, as I said with respect the other case, this is also pending before the courts.
Senator, as I said with respect the other case, this is also pending before the courts.

[02:22:01] I have a ton of confidence
I have a ton of confidence

[02:22:03] The courts.
Mahkemeler.

[02:22:06] I have a ton of confidence in the court's ability to make a final resolution.
Mahkemenin nihai bir çözüme ulaşma yeteneğine büyük ölçüde güveniyorum.

[02:22:08] I'd abide by any judgment of the courts and would follow that judgment and the best and the best of the.
Mahkemelerin herhangi bir kararına uyacağım ve bu karara ve en iyisine uyacağım.

[02:22:12] Difficult.
Zor.

[02:22:14] Let me let me just so let me just ask you another question instead.
İzin verin, izin verin, size bunun yerine başka bir soru sorayım.

[02:22:18] Just a few days ago, bless his heart, President Trump called Chairman Powell a stubborn, incompetent person who he said suffers from Trump derangement syndrome.
Sadece birkaç gün önce, Allah rahmet eylesin, Başkan Trump, Başkan Powell'ı inatçı, beceriksiz ve Trump'ın saplantısı sendromundan muzdarip olduğunu söylediği bir kişi olarak nitelendirdi.

[02:22:26] Now, can you say before this committee that you disagree with this characterization?
Şimdi, bu komiteye bu karakterizasyona katılmadığınızı söyleyebilir misiniz?

[02:22:31] Yeah, my disagreements with Chairman Pal are about uh policy, not about personality or personnel.
Evet, Başkan Pal ile anlaşmazlıklarım politika ile ilgili, kişilik veya personel ile ilgili değil.

[02:22:37] Okay.
Tamam.

[02:22:38] Let me ask you another question about um the president.
Size başkan hakkında başka bir soru sorayım.

[02:22:40] Now, my my colleague a moment ago said to you that the president you said the president has never asked you about lowering interest rates and you said he never specifically is the word you use uh demanded that you um that you decrease interest rates.
Biraz önce meslektaşım size başkanın, başkanın size faiz oranlarını düşürmekle ilgili hiç sormadığını söylediğinizi ve sizin de hiç spesifik olarak, kullandığınız kelime, onu talep etmediğinizi söylediğinizi söyledi.

[02:22:54] Well, did the president generally suggest this to you as well?
Peki, başkan genel olarak bunu size de önerdi mi?

[02:23:00] You know, in my in my recitation to your colleagues, I wasn't trying to be clever.
Biliyorsunuz, meslektaşlarınıza yaptığım anlatımda, zeki davranmaya çalışmıyordum.

[02:23:01] The president never generally or
Başkan genel olarak hiç veya

[02:23:04] Clever. The president never generally or specifically uh instructed me, suggested I should commit to any interest rate path whatsoever.
Zeki. Başkan bana genel olarak veya özel olarak herhangi bir faiz oranı yoluna girmem için talimat vermedi, önermedi.

[02:23:12] Okay, let me go to another point.
Tamam, başka bir konuya geçeyim.

[02:23:14] So, if the Senate does not confirm you by May 15th, the president may inject more financial chaos into our economy by illegally attempting to remove Chairman Powell and installing someone else until your confirmation.
Yani, Senato sizi 15 Mayıs'a kadar onaylamazsa, başkan, Başkan Powell'ı yasadışı bir şekilde görevden almaya ve onayınız gelene kadar başka birini atamaya çalışarak ekonomimize daha fazla finansal kaos sokabilir.

[02:23:27] Now, the law is quite clear here.
Şimdi, yasa burada oldukça açık.

[02:23:27] If there is a vacancy, the current chairman continues to serve as chair pro tem until the Senate confirms a replacement.
Bir boşluk olduğunda, Senato bir yedek atayana kadar mevcut başkan geçici başkan olarak görevine devam eder.

[02:23:36] But the Trump administration is gearing up to fight this assertion.
Ancak Trump yönetimi bu iddiayla mücadele etmeye hazırlanıyor.

[02:23:38] And I expect every financial leader and reporter is watching your words right now, which can move markets.
Ve her finans liderinin ve muhabirin şu anda sözlerinizi izlediğini, piyasaları hareket ettirebileceğini bekliyorum.

[02:23:45] So, I'd like to give you an opportunity to reassure them.
Yani, onlara güvence vermek için size bir fırsat vermek istiyorum.

[02:23:47] Do you agree that the law requires the current Fed chair to continue serving as interim chair while this replacement is confirmed?
Yasanın, bu yedek onaylanana kadar mevcut Fed başkanının geçici başkan olarak görevine devam etmesini gerektirdiğini kabul ediyor musunuz?

[02:23:56] So, I haven't been advised on that.
Yani, bu konuda bana danışılmadı.

[02:23:58] I will say this.
Şunu söyleyeceğim.

[02:24:00] Um, I was a summer associate for eight weeks at a law firm and that was the extent of my legal career.
Umm, bir hukuk firmasında sekiz hafta yaz stajyeri olarak çalıştım ve yasal kariyerim bu kadardı.

[02:24:04] Uh, I'm certainly not
Uh, kesinlikle değilim

[02:24:06] Legal career.
Legal career.

[02:24:08] Uh, I'm certainly not capable of defining whether the vacancy act applies to the Federal Reserve or not.
Uh, I'm certainly not capable of defining whether the vacancy act applies to the Federal Reserve or not.

[02:24:11] All right. Thank you.
All right. Thank you.

[02:24:13] Yes, ma'am. Senator Bernie Marino.
Yes, ma'am. Senator Bernie Marino.

[02:24:17] Mr. Chairman, thank you for the honor of going last.
Mr. Chairman, thank you for the honor of going last.

[02:24:20] I know that's normally reserved for people with much more status than I have, so I appreciate that very much.
I know that's normally reserved for people with much more status than I have, so I appreciate that very much.

[02:24:27] Uh, Mr. Chairman, I'm going to read something here for a second.
Uh, Mr. Chairman, I'm going to read something here for a second.

[02:24:29] Mr. Chairman, it's clear that Mr. Walsh is tremendously accomplished.
Mr. Chairman, it's clear that Mr. Walsh is tremendously accomplished.

[02:24:34] He is committed to strong capital standards, effective supervision, and meaningful market discipline.
He is committed to strong capital standards, effective supervision, and meaningful market discipline.

[02:24:43] He knows unequivocally that the Fed must be independent, not ideological, and nonpartisan.
He knows unequivocally that the Fed must be independent, not ideological, and nonpartisan.

[02:24:50] And for this reason, I am proud to support his nomination.
And for this reason, I am proud to support his nomination.

[02:24:53] I I wish I had said those words, but those are the words of Senator Chuck Schumer when he voted to confirm you, in fact, introduced you.
I I wish I had said those words, but those are the words of Senator Chuck Schumer when he voted to confirm you, in fact, introduced you.

[02:25:02] So, I would like to enter that into the record.
So, I would like to enter that into the record.

[02:25:05] As as they say, there's nothing wrong with that.
As as they say, there's nothing wrong with that.

[02:25:08] Say, there's nothing wrong with that.
Söyleyin, bunda yanlış bir şey yok.

[02:25:09] Uh, but it looks like Democrats used to love you at one point.
Uh, ama Demokratlar bir zamanlar sizi severmiş gibi görünüyor.

[02:25:12] What changed?
Ne değişti?

[02:25:14] The Senator, I don't know.
Senatör, bilmiyorum.

[02:25:16] You didn't catch the Seinfeld reference, so it's just proof that you did not watch the show.
Seinfeld göndermesini anlamadınız, bu da şovu izlemediğinizin kanıtıdır.

[02:25:19] All right. Uh, let me ask you some quick rapid-fired questions.
Pekala. Uh, size birkaç hızlı soru sorayım.

[02:25:24] I know uh people have enjoyed being here this long, but maybe not others.
Biliyorum, insanlar buradayken uzun süre keyif aldılar, ama belki başkaları almadı.

[02:25:28] The a lot has been said and I and I think it's important on the plight of working Americans when it comes to being able to afford the basic elements of what it means to be uh somebody here who's successful in the working class.
Çok şey söylendi ve bence çalışan Amerikalıların, çalışan sınıfında başarılı birisi olmanın temel unsurlarını karşılayabilmeleri açısından durumları önemli.

[02:25:39] Are working-class Americans better off or worse off than they were three years ago?
Çalışan sınıfı Amerikalılar üç yıl öncesine göre daha mı iyi durumda yoksa daha mı kötü durumda?

[02:25:44] uh the aggregate statistics show improvement, but I want to I do want to suggest um with better Fed policy, I think the improvement can be stronger.
uh toplu istatistikler iyileşme gösteriyor, ancak şunu belirtmek isterim ki daha iyi bir Fed politikasıyla iyileşmenin daha güçlü olabileceğini düşünüyorum.

[02:25:54] think the improvement can be stronger.
iyileşmenin daha güçlü olabileceğini düşünüyorum.

[02:25:56] No. No. Clearly, but and we're not done and we have a long way to go.
Hayır. Hayır. Açıkçası, ama bitirmedik ve daha uzun bir yolumuz var.

[02:25:58] But if you're somebody who's a average working American today in 2026, you're better off than you were three years ago because three years ago you were getting demolished by
Ancak bugün 2026'da ortalama bir çalışan Amerikalıysanız, üç yıl öncesine göre daha iyi durumdasınız çünkü üç yıl önce tarafından eziliyordunuz

[02:26:09] We're getting demolished by generationally high inflation.
Neredeyse nesillerdir süren yüksek enflasyon tarafından eziliyoruz.

[02:26:10] Is that generationally high inflation?
Bu nesillerdir süren yüksek enflasyon mu?

[02:26:14] Is that true?
Bu doğru mu?

[02:26:14] Uh, the trajectory on inflation is improving, but there's more work to do.
Uh, enflasyonun gidişatı iyileşiyor, ancak yapılacak daha çok iş var.

[02:26:18] And one of the key parts of why I'm supporting you is because a total and complete focus and understanding that the interest rate tool is the tool that allows you to help working Americans much more than the balance sheet tool.
Ve sizi desteklememin kilit noktalarından biri, faiz oranı aracının, bilanço aracından çok daha fazla çalışan Amerikalılara yardım etmenizi sağlayan araç olduğu konusundaki tam ve eksiksiz odaklanma ve anlayıştır.

[02:26:30] Would you agree?
Katılır mısınız?

[02:26:31] Yes, Sam, I do.
Evet, Sam, katılıyorum.

[02:26:33] All right, perfect.
Pekala, mükemmel.

[02:26:33] Let's move on to central bank digital currencies.
Merkezi banka dijital para birimlerine geçelim.

[02:26:35] Do you agree that the Federal Reserve has no legal right to issue a central bank digital currency?
Federal Rezerv'in merkezi bir banka dijital para birimi çıkarma yasal hakkına sahip olmadığı konusunda hemfikir misiniz?

[02:26:41] Uh, Senator, I agree that they they don't have the right and I think it would be a bad policy choice.
Uh, Senatör, haklı olmadıkları konusunda hemfikirim ve bunun kötü bir politika tercihi olacağını düşünüyorum.

[02:26:48] So, let me just put an exclamation mark on that.
Yani, buna bir ünlem işareti koymama izin verin.

[02:26:50] Under your chairmanship of the Federal Reserve, you will not have the Federal Reserve explore any way move towards a central bank digital currency.
Federal Rezerv başkanlığınız altında, Federal Rezerv'in merkezi bir banka dijital para birimine doğru herhangi bir yönde ilerlemesini keşfetmeyeceksiniz.

[02:26:59] If it's within the power of the chairman of the Federal Reserve, I agree with that statement.
Eğer Federal Rezerv başkanı yetkisindeyse, bu ifadeye katılıyorum.

[02:27:03] Perfect.
Mükemmel.

[02:27:03] Let's let's shift over to uh AI.
Hadi uh yapay zekaya geçelim.

[02:27:05] A lot has been said about that and and I I worry that some of my colleagues
Bu konuda çok şey söylendi ve meslektaşlarımdan bazılarından endişeleniyorum

[02:27:09] And I worry that some of my colleagues don't feel that this is quote unquote real or happening as quick as it is.
Ve bazı meslektaşlarımın bunun tırnak içinde tırnak içinde gerçek olmadığını veya olduğu kadar hızlı gerçekleşmediğini hissetmediğinden endişeleniyorum.

[02:27:13] It is happening insanely fast.
Çılgınca hızlı oluyor.

[02:27:17] In fact, would you agree that it could lead to an employment shock, especially for entry-level white-collar jobs?
Aslında, özellikle giriş seviyesi beyaz yakalı işler için bir istihdam şokuna yol açabileceği konusunda bana katılır mısınız?

[02:27:25] Uh Senator, I agree with you on the pace of the technology revolution.
Ah Senatör, teknoloji devriminin hızı konusunda size katılıyorum.

[02:27:27] I've had to update my own priors versus six or 12 months ago as I've seen the rate of improvement of the models.
Modellerin iyileşme oranını gördükçe, altı veya 12 ay öncesine kıyasla kendi önceliklerimi güncellemek zorunda kaldım.

[02:27:34] Um, so the way I describe it is this.
Eee, yani onu şu şekilde tanımlıyorum.

[02:27:38] I am more confident that there will be improved output than I am certain about when the effects of that would be on the labor market.
Bunun işgücü piyasası üzerindeki etkilerinin ne zaman olacağından emin olduğumdan daha çok, iyileştirilmiş bir çıktı olacağına eminim.

[02:27:47] I basically believe in the following good economic tenant which is described as the lump of labor fallacy.
Temelde, işgücü yığma yanılgısı olarak tanımlanan aşağıdaki iyi ekonomik ilkeye inanıyorum.

[02:27:55] And we tend to think in economics there's only a fixed number of jobs and we've got to fill them in every day possible.
Ve ekonomide, yalnızca sabit sayıda iş olduğunu ve bunları mümkün olan her gün doldurmamız gerektiğini düşünme eğilimindeyiz.

[02:28:01] The labor force, the structure of the labor market changes.
İşgücü, işgücü piyasasının yapısı değişir.

[02:28:05] The jobs that will be created two or three years from now, some of which are unimaginable.
Şimdi den iki veya üç yıl sonra yaratılacak işler, bazıları hayal edilemez.

[02:28:09] From now, some of which are unimaginable to us today.
Bundan böyle, ki bunlardan bazıları bugün bizim için hayal edilemez.

[02:28:11] But the lag between the improvement in output and the effect on the labor markets, that's got to be central to the Fed's thinking given the pace of innovation in this cycle.
Ancak çıktıdaki iyileşme ile işgücü piyasaları üzerindeki etki arasındaki gecikme, bu döngüdeki inovasyon hızı göz önüne alındığında Fed'in düşüncesinin merkezinde yer almalıdır.

[02:28:20] And this this concept of uh price stability plus maximum employment that maximum employment piece is problematic when policymakers open our borders and let tens of millions of people come into this country illegally.
Ve bu, ah, fiyat istikrarı artı maksimum istihdam konsepti, politika yapıcılar sınırlarımızı açıp on milyonlarca insanın yasadışı bir şekilde bu ülkeye gelmesine izin verdiğinde, o maksimum istihdam kısmı sorunludur.

[02:28:33] Is that not correct?
Bu doğru değil mi?

[02:28:36] No, I'm going to I'm going to let let you guys handle immigration policy.
Hayır, ben göç politikasını sizin halletmenize izin vereceğim.

[02:28:39] I'm going to have plenty of money if adding 10 to 20 30 million people into the country when you're trying to have make certain that everybody here has a job is problematic.
Ülkeye 10 ila 20 30 milyon insan eklerken herkesin bir işi olduğundan emin olmaya çalıştığınızda, bolca param olacak, bu sorunludur.

[02:28:47] Correct.
Doğru.

[02:28:49] The central bank takes the labor market is as it is and that's a function of policies you and the administration put in place.
Merkez bankası işgücü piyasasını olduğu gibi kabul eder ve bu, sizin ve yönetimin yerleştirdiği politikaların bir sonucudur.

[02:28:55] It's not our place to be opining on that.
Bu konuda görüş bildirmek bize düşmez.

[02:28:57] Okay.
Tamam.

[02:28:59] And let me just uh add one last thing and more to your wife.
Ve size bir son şey daha eklememe izin verin, eşinize.

[02:29:02] How did you get so lucky to have a guy that's so romantic that that on Valentine's Day of 26 of 2006, he brings you to a Senate
26 Şubat 2006 Sevgililer Günü'nde sizi Senato'ya getiren bu kadar romantik bir adama sahip olacak kadar şanslı nasıl oldun?

[02:29:09] 26 of 2006, he brings you to a Senate hearing.
26 of 2006, he brings you to a Senate hearing.

[02:29:11] I mean, you set a high bar for all of us.
I mean, you set a high bar for all of us.

[02:29:13] Look, uh I'm going to ruin the suspense, everybody.
Look, uh I'm going to ruin the suspense, everybody.

[02:29:14] You're going to be confirmed.
You're going to be confirmed.

[02:29:16] You're going to be the Federal Reserve chairman and most importantly, you're going to do an incredible job.
You're going to be the Federal Reserve chairman and most importantly, you're going to do an incredible job.

[02:29:19] And I'm honored to be able to have been part of that process and will vote for you resoundingly.
And I'm honored to be able to have been part of that process and will vote for you resoundingly.

[02:29:25] Thank you, Senator.
Thank you, Senator.

[02:29:27] Well, that concludes the question and answer portion of today's hearing.
Well, that concludes the question and answer portion of today's hearing.

[02:29:31] I'd like to thank our nominee for testifying before the committee today and thank you for your willingness to serve our country.
I'd like to thank our nominee for testifying before the committee today and thank you for your willingness to serve our country.

[02:29:36] For senators, all follow-on questions for the record must be submitted by tomorrow, April 22nd at noon.
For senators, all follow-on questions for the record must be submitted by tomorrow, April 22nd at noon.

[02:29:44] And for you, the witness, please respond by Thursday, April 23rd, 100 p.m. to the written questions you receive in order to facilitate this committee promptly processing this nomination.
And for you, the witness, please respond by Thursday, April 23rd, 100 p.m. to the written questions you receive in order to facilitate this committee promptly processing this nomination.

[02:29:59] When it comes with that, this hearing is adjourned.
When it comes with that, this hearing is adjourned.

[02:30:00] Thank you.
Thank you.

[02:30:02] Thank you, sir.
Thank you, sir.