Full Transcript
https://www.youtube.com/watch?v=Mox0Y6JBo3c
[00:00] Hello my name is Flavia Masson, I am a pharmacist and this is Pharmacology Quick and Easy.
[00:05] As I still can't launch the complete Pharmacology video classes, just as I have the Microbiology and Parasitology video classes here on the channel, I decided to bring a video format in which I will try in up to ten minutes to explain to you topics and concepts of pharmacology of quick and easy way!
[00:20] This type of video is ideal for you to watch before your college classes and before your exams as a form of review.
[00:24] I hope it will be very useful for you and your college mates and let's start at the beginning?
[00:29] After all, who is pharmacology in the bread line?
[00:29] Come on!
[00:38] Basically, pharmacology is the study of drug preparations, uses, effects and mechanisms of action.
[00:46] Hmmm drugs, Flavia?
[00:46] Yes, drugs.
[00:53] Although popularly we only call illicit drugs drugs, a drug is any chemical substance that has a physiological effect on our body, whether this effect is beneficial or harmful.
[00:59] Your medications are drugs, the caffeine in your coffee is a drug, the alcohol in your
[01:07] Happy hour beer is a drug.
[01:13] But, logically, because we are in the health course, we will focus on drugs that treat, cure, prevent or diagnose diseases.
[01:20] These drugs can be natural, obtained from nature.
[01:20] Synthetic, produced in the laboratory, or even semi-synthetic when I take a molecule from nature and modify it in the laboratory.
[01:32] Although there are exceptions that we'll see later, basically things in pharmacology work like a key and a lock.
[01:37] When you put a key that fits in a certain lock it will trigger an action, in this case the action was the lock to open and this happens all the time for our organism.
[01:48] Imagine that the key is the drugs and the padlock is the receptors, when this drug that is walking outside the cell meets this receptor that, most of the time, is stuck to the cell membrane, it can fit and that will trigger an action within the cell.
[02:05] For example, a drug binds to a receptor and activates it, this leads the receptor to transform
[02:11] Another molecule that was inside the cell, this may already be enough to cause an important change in that cell or even a transformation in that molecule.
[02:16] It will lead to another change, then another, then another, in short, we call it the reaction cascade.
[02:22] But the binding of a ligand to a receptor does not always activate that receptor!
[02:28] These bindings can lead to an activation or a deactivation of a cell's regulatory function.
[02:34] So, as we have already seen, my ligand can activate the receptor, that is, it will trigger a change in it and from this change the receptor will do something.
[02:39] In this case we say that our ligand is an agonist molecule, it activates, it starts break, she is the moment.
[02:45] Or yet, my ligand can simply bind to the receptor but not activate it but block it, that is, the ligand will not cause any change in the receptor.
[02:51] It will simply work as a stopper that blocks the binding of other ligands, just to piss off other ligands' lives.
[02:55] In this case, we say that our ligand that inactivated the receptor
[03:13] is an antagonist.
[03:13] So basically this is how cells communicate with each other and how drugs communicate with our cells.
[03:23] When these ligands, these chemical substances, are produced within our organism, by our own organism, we call them endogenous substances, "endo" comes from within, for example, our hormones.
[03:28] And when they originate outside our body, it is not made by our own organism, we call them exogenous, like, for example, drugs.
[03:34] Jeez, Flavia, wait a minute!
[03:40] What is a fármaco?
[03:40] Is it the same as a drug?
[03:40] No!
[03:40] (ATTENTION: This concept is for Portuguese speakers, in English, everything is called "drug")
[03:47] the definitions are different but it's easy to understand, come on.
[03:52] As I said, drugs are any chemical substances that cause some change in the functioning of the organism with or without benefit, on the other hand, drugs are drugs that have a chemical structure already defined, that is, we know exactly what the molecule is like and thanks to many scientific studies , we know its effects on the body and to close with a flourish, to be considered a drug, it has to have a beneficial effect on the body, that is, every drug is
[04:15] A drug, but not every drug is a drug.
[04:15] Hmm, so Flavia, drugs are medicines.
[04:22] Hmm, calm down, calm, calm, medicine is yet another thing, come on.
[04:22] Medicines are already considered final products made from drugs, that is, they are produced for commercial purposes, with therapeutic purposes.
[04:33] So every drug is a fármaco, or more than one fármaco together, but not every drug arrived in this final product that is really the medicine.
[04:39] But remember that this is not done in any way, you can't just produce medicines in your backyard and go around selling them, the manufacture must follow a series of standards required by Anvisa that our Sanitary Surveillance Agency (Brazil).
[04:52] Medicines can be further categorized into three types according to the manufacturing process.
[04:58] Allopathic, homeopathic and herbal medicines.
[04:58] Allopathic medicines are those that follow the principle of allopathy, healing by contraries.
[05:04] The idea is to use drugs that will have the opposite effect on the symptom, so for example I have a fever, that is, my body temperature is
[05:16] High, so I would use a drug that has the effect of lowering my body temperature.
[05:21] That is, the opposite effect of my symptom, fever.
[05:28] In drugstores most medicines follow the principle of allopathy.
[05:33] Now, homeopathy follows a different line, it will cure by similarity.
[05:39] The idea is to use drugs that will mimic symptoms that the patient is having, but in a non-aggressive way, taking a reaction from the body itself to cure the patient.
[05:44] There are also several other particularities of homeopathy, we will see this later on.
[05:48] And finally, we have herbal medicines that are allopathic medicines, they use the allopathic principle of healing by contraries.
[05:53] The difference is that this type of medicine uses whole medicinal plants or parts of them as an active ingredient, but it is different from your medicinal tea because they go through an entire industrial process.
[06:07] When we want to develop a new drug, we really want it to have some characteristics and these characteristics revolve around three main points: Safety, after all we want it to bring us more benefits
[06:17] than harm. Selectivity, after all we want the drug to affect specific targets and not go shooting everywhere, we want the key to go into a specific lock, remember?
[06:23] Efficacy, after all we want the medicine to work!
[06:28] If you want, I can make a specific video about this whole drug creation process that is very interesting, leave it down here in the comments.
[06:37] And before going to the end of the video, don't forget to like and follow the channel, after all I'm giving it all to you for free and with lots of love!
[06:43] Pharmacology is like a mother who has many children, some of them are: Toxicology, which studies the adverse effects of substances on organisms.
[06:48] Pharmacognosy, which studies natural active principles, whether of animal or plant origin.
[06:54] Pharmacotechnics, which studies the manufacture of medicines through pharmaceutical forms.
[06:59] And them: the iconic Pharmacokinetics and Pharmacodynamics sisters, who help all the other siblings grow, we'll be taking a big dive into them in the next classes.
[07:05] In Pharmacokinetics, we are going to see what our body does with the drug, from the moment it enters until the moment it
[07:21] Leaves, and I can tell you that our body makes their lives hell!
[07:27] And in Pharmacodynamics, we will see what the drug does to our body, after all, the drug is the protagonist of its life and it has a function to fulfill.
[07:38] I'm waiting for you in episode 2 of Quick and Easy Pharmacology for us to enter the world of Pharmacokinetics and Pharmacodynamics, if this video helped you don't forget to like, subscribe to the channel and also follow us on Instagram and TikTok, kiss, bye bye!
Full Transcript
https://www.youtube.com/watch?v=Mox0Y6JBo3c
Translation: pt-BR
[00:00] Olá, meu nome é Flavia Masson, sou farmacêutica e este é o Farmacologia Rápida e Fácil.
[00:05] Como ainda não consigo lançar as aulas em vídeo completas de Farmacologia, assim como tenho as aulas em vídeo de Microbiologia e Parasitologia aqui no canal, decidi trazer um formato de vídeo em que tentarei em até dez minutos explicar para vocês temas e conceitos de farmacologia de forma rápida e fácil!
[00:20] Este tipo de vídeo é ideal para você assistir antes das suas aulas da faculdade e antes das suas provas como forma de revisão.
[00:24] Espero que seja muito útil para você e seus colegas de faculdade e vamos começar pelo começo?
[00:29] Afinal, quem é a farmacologia na fila do pão?
[00:29] Vamos lá!
[00:38] Basicamente, farmacologia é o estudo das preparações, usos, efeitos e mecanismos de ação dos fármacos.
[00:46] Hummm drogas, Flavia?
[00:46] Sim, drogas.
[00:53] Embora popularmente chamemos apenas de drogas as drogas ilícitas, um fármaco é qualquer substância química que tenha um efeito fisiológico em nosso corpo, seja esse efeito benéfico ou prejudicial.
[00:59] Seus medicamentos são fármacos, a cafeína do seu café é um fármaco, o álcool do seu
[01:07] Cerveja de happy hour é uma droga.
[01:13] Mas, logicamente, como estamos no curso de saúde, focaremos em drogas que tratam, curam, previnem ou diagnosticam doenças.
[01:20] Essas drogas podem ser naturais, obtidas da natureza.
[01:20] Sintéticas, produzidas em laboratório, ou até mesmo semissintéticas quando pego uma molécula da natureza e a modifico em laboratório.
[01:32] Embora existam exceções que veremos mais tarde, basicamente as coisas em farmacologia funcionam como uma chave e uma fechadura.
[01:37] Quando você coloca uma chave que se encaixa em uma determinada fechadura, ela desencadeia uma ação, neste caso a ação foi a fechadura abrir e isso acontece o tempo todo para o nosso organismo.
[01:48] Imagine que a chave são as drogas e o cadeado são os receptores, quando essa droga que está circulando fora da célula encontra esse receptor que, na maioria das vezes, está preso à membrana celular, ela pode se encaixar e isso desencadeará uma ação dentro da célula.
[02:05] Por exemplo, uma droga se liga a um receptor e o ativa, isso leva o receptor a se transformar
[02:11] Outra molécula que estava dentro da célula, isso pode já ser o suficiente para causar uma mudança importante naquela célula ou até mesmo uma transformação naquela molécula.
[02:16] Isso levará a outra mudança, depois outra, depois outra, em resumo, chamamos isso de cascata de reações.
[02:22] Mas a ligação de um ligante a um receptor não ativa sempre esse receptor!
[02:28] Essas ligações podem levar a uma ativação ou a uma desativação da função regulatória de uma célula.
[02:34] Então, como já vimos, meu ligante pode ativar o receptor, ou seja, ele vai desencadear uma mudança nele e a partir dessa mudança o receptor fará alguma coisa.
[02:39] Nesse caso dizemos que o nosso ligante é uma molécula agonista, ela ativa, ela começa a quebrar, ela é o momento.
[02:45] Ou ainda, meu ligante pode simplesmente se ligar ao receptor mas não ativá-lo mas bloqueá-lo, ou seja, o ligante não causará nenhuma mudança no receptor.
[02:51] Ele simplesmente vai funcionar como um bloqueador que impede a ligação de outros ligantes, só para infernizar a vida de outros ligantes.
[02:55] Nesse caso, dizemos que o nosso ligante que inativou o receptor
[03:13] é um antagonista.
[03:13] Então, basicamente, é assim que as células se comunicam umas com as outras e como os medicamentos se comunicam com nossas células.
[03:23] Quando esses ligantes, essas substâncias químicas, são produzidos dentro do nosso organismo, pelo nosso próprio organismo, nós os chamamos de substâncias endógenas, "endo" vem de dentro, por exemplo, nossos hormônios.
[03:28] E quando se originam fora do nosso corpo, não são feitos pelo nosso próprio organismo, nós os chamamos de exógenos, como, por exemplo, os medicamentos.
[03:34] Nossa, Flávia, espere um minuto!
[03:40] O que é um fármaco?
[03:40] É o mesmo que um medicamento?
[03:40] Não!
[03:40] (ATENÇÃO: Este conceito é para falantes de português, em inglês, tudo é chamado de "drug")
[03:47] as definições são diferentes, mas é fácil de entender, vamos lá.
[03:52] Como eu disse, medicamentos são quaisquer substâncias químicas que causam alguma alteração no funcionamento do organismo com ou sem benefício, por outro lado, fármacos são medicamentos que têm uma estrutura química já definida, ou seja, sabemos exatamente como é a molécula e graças a muitos estudos científicos, sabemos seus efeitos no corpo e para fechar com chave de ouro, para ser considerado um fármaco, ele tem que ter um efeito benéfico no corpo, ou seja, todo fármaco é
[04:15] Uma droga, mas nem toda droga é um fármaco.
[04:15] Hum, então Flávia, drogas são medicamentos.
[04:22] Hum, calma, calma, calma, medicamento é outra coisa, vamos lá.
[04:22] Medicamentos já são considerados produtos finais feitos a partir de fármacos, ou seja, são produzidos com fins comerciais, com fins terapêuticos.
[04:33] Então todo fármaco é um fármaco, ou mais de um fármaco juntos, mas nem todo fármaco chegou a este produto final que é realmente o medicamento.
[04:39] Mas lembre-se que isso não é feito de qualquer jeito, você não pode simplesmente produzir medicamentos no quintal da sua casa e sair vendendo por aí, o fabrico tem que seguir uma série de normas exigidas pela Anvisa que nossa Agência de Vigilância Sanitária (Brasil).
[04:52] Os medicamentos podem ser ainda categorizados em três tipos de acordo com o processo de fabricação.
[04:58] Alopáticos, homeopáticos e fitoterápicos.
[04:58] Medicamentos alopáticos são aqueles que seguem o princípio da alopatia, curar pela contrários.
[05:04] A ideia é usar fármacos que vão ter o efeito contrário ao sintoma, então por exemplo eu tenho febre, ou seja, a minha temperatura corporal está
[05:16] Alto, então eu usaria um medicamento que tem o efeito de baixar minha temperatura corporal.
[05:21] Ou seja, o efeito oposto do meu sintoma, febre.
[05:28] Em farmácias, a maioria dos medicamentos segue o princípio da alopatia.
[05:33] Agora, a homeopatia segue uma linha diferente, ela cura por similaridade.
[05:39] A ideia é usar medicamentos que imitem os sintomas que o paciente está tendo, mas de uma forma não agressiva, provocando uma reação do próprio corpo para curar o paciente.
[05:44] Existem também várias outras particularidades da homeopatia, veremos isso mais tarde.
[05:48] E finalmente, temos os medicamentos fitoterápicos que são medicamentos alopáticos, eles usam o princípio alopático de curar pelo contrário.
[05:53] A diferença é que este tipo de medicamento usa plantas medicinais inteiras ou partes delas como ingrediente ativo, mas é diferente do seu chá medicinal porque eles passam por todo um processo industrial.
[06:07] Quando queremos desenvolver um novo medicamento, realmente queremos que ele tenha algumas características e essas características giram em torno de três pontos principais: Segurança, afinal queremos que ele nos traga mais benefícios
[06:17] do que prejudicar. Seletividade, afinal queremos que o medicamento atinja alvos específicos e não saia atirando para todo lado, queremos que a chave entre em uma fechadura específica, lembra?
[06:23] Eficácia, afinal queremos que o medicamento funcione!
[06:28] Se quiser, posso fazer um vídeo específico sobre todo esse processo de criação de medicamentos que é muito interessante, deixem aqui embaixo nos comentários.
[06:37] E antes de ir para o final do vídeo, não se esqueçam de curtir e seguir o canal, afinal estou entregando tudo para vocês de graça e com muito carinho!
[06:43] Farmacologia é como uma mãe que tem muitos filhos, alguns deles são: Toxicologia, que estuda os efeitos adversos das substâncias nos organismos.
[06:48] Farmacognosia, que estuda os princípios ativos naturais, sejam de origem animal ou vegetal.
[06:54] Farmacotécnica, que estuda a fabricação de medicamentos através das formas farmacêuticas.
[06:59] E elas: as icônicas irmãs Farmacocinética e Farmacodinâmica, que ajudam todos os outros irmãos a crescer, vamos mergulhar fundo nelas nas próximas aulas.
[07:05] Em Farmacocinética, vamos ver o que o nosso corpo faz com o medicamento, desde o momento que ele entra até o momento que ele
[07:21] Folhas, e posso dizer que nosso corpo torna a vida deles um inferno!
[07:27] E em Farmacodinâmica, veremos o que o medicamento faz ao nosso corpo, afinal, o medicamento é o protagonista de sua vida e tem uma função a cumprir.
[07:38] Espero por você no episódio 2 de Farmacologia Rápida e Fácil para entrarmos no mundo da Farmacocinética e Farmacodinâmica, se este vídeo te ajudou não se esqueça de curtir, se inscrever no canal e também nos seguir no Instagram e TikTok, beijo, tchau tchau!
Full Transcript (Bilingual)
https://www.youtube.com/watch?v=Mox0Y6JBo3c
Translation: pt-BR
[00:00] Hello my name is Flavia Masson, I am a pharmacist and this is Pharmacology Quick and Easy.
Olá, meu nome é Flavia Masson, sou farmacêutica e este é o Farmacologia Rápida e Fácil.
[00:05] As I still can't launch the complete Pharmacology video classes, just as I have the Microbiology and Parasitology video classes here on the channel, I decided to bring a video format in which I will try in up to ten minutes to explain to you topics and concepts of pharmacology of quick and easy way!
Como ainda não consigo lançar as aulas em vídeo completas de Farmacologia, assim como tenho as aulas em vídeo de Microbiologia e Parasitologia aqui no canal, decidi trazer um formato de vídeo em que tentarei em até dez minutos explicar para vocês temas e conceitos de farmacologia de forma rápida e fácil!
[00:20] This type of video is ideal for you to watch before your college classes and before your exams as a form of review.
Este tipo de vídeo é ideal para você assistir antes das suas aulas da faculdade e antes das suas provas como forma de revisão.
[00:24] I hope it will be very useful for you and your college mates and let's start at the beginning?
Espero que seja muito útil para você e seus colegas de faculdade e vamos começar pelo começo?
[00:29] After all, who is pharmacology in the bread line?
Afinal, quem é a farmacologia na fila do pão?
[00:29] Come on!
Vamos lá!
[00:38] Basically, pharmacology is the study of drug preparations, uses, effects and mechanisms of action.
Basicamente, farmacologia é o estudo das preparações, usos, efeitos e mecanismos de ação dos fármacos.
[00:46] Hmmm drugs, Flavia?
Hummm drogas, Flavia?
[00:46] Yes, drugs.
Sim, drogas.
[00:53] Although popularly we only call illicit drugs drugs, a drug is any chemical substance that has a physiological effect on our body, whether this effect is beneficial or harmful.
Embora popularmente chamemos apenas de drogas as drogas ilícitas, um fármaco é qualquer substância química que tenha um efeito fisiológico em nosso corpo, seja esse efeito benéfico ou prejudicial.
[00:59] Your medications are drugs, the caffeine in your coffee is a drug, the alcohol in your
Seus medicamentos são fármacos, a cafeína do seu café é um fármaco, o álcool do seu
[01:07] Happy hour beer is a drug.
Cerveja de happy hour é uma droga.
[01:13] But, logically, because we are in the health course, we will focus on drugs that treat, cure, prevent or diagnose diseases.
Mas, logicamente, como estamos no curso de saúde, focaremos em drogas que tratam, curam, previnem ou diagnosticam doenças.
[01:20] These drugs can be natural, obtained from nature.
Essas drogas podem ser naturais, obtidas da natureza.
[01:20] Synthetic, produced in the laboratory, or even semi-synthetic when I take a molecule from nature and modify it in the laboratory.
Sintéticas, produzidas em laboratório, ou até mesmo semissintéticas quando pego uma molécula da natureza e a modifico em laboratório.
[01:32] Although there are exceptions that we'll see later, basically things in pharmacology work like a key and a lock.
Embora existam exceções que veremos mais tarde, basicamente as coisas em farmacologia funcionam como uma chave e uma fechadura.
[01:37] When you put a key that fits in a certain lock it will trigger an action, in this case the action was the lock to open and this happens all the time for our organism.
Quando você coloca uma chave que se encaixa em uma determinada fechadura, ela desencadeia uma ação, neste caso a ação foi a fechadura abrir e isso acontece o tempo todo para o nosso organismo.
[01:48] Imagine that the key is the drugs and the padlock is the receptors, when this drug that is walking outside the cell meets this receptor that, most of the time, is stuck to the cell membrane, it can fit and that will trigger an action within the cell.
Imagine que a chave são as drogas e o cadeado são os receptores, quando essa droga que está circulando fora da célula encontra esse receptor que, na maioria das vezes, está preso à membrana celular, ela pode se encaixar e isso desencadeará uma ação dentro da célula.
[02:05] For example, a drug binds to a receptor and activates it, this leads the receptor to transform
Por exemplo, uma droga se liga a um receptor e o ativa, isso leva o receptor a se transformar
[02:11] Another molecule that was inside the cell, this may already be enough to cause an important change in that cell or even a transformation in that molecule.
Outra molécula que estava dentro da célula, isso pode já ser o suficiente para causar uma mudança importante naquela célula ou até mesmo uma transformação naquela molécula.
[02:16] It will lead to another change, then another, then another, in short, we call it the reaction cascade.
Isso levará a outra mudança, depois outra, depois outra, em resumo, chamamos isso de cascata de reações.
[02:22] But the binding of a ligand to a receptor does not always activate that receptor!
Mas a ligação de um ligante a um receptor não ativa sempre esse receptor!
[02:28] These bindings can lead to an activation or a deactivation of a cell's regulatory function.
Essas ligações podem levar a uma ativação ou a uma desativação da função regulatória de uma célula.
[02:34] So, as we have already seen, my ligand can activate the receptor, that is, it will trigger a change in it and from this change the receptor will do something.
Então, como já vimos, meu ligante pode ativar o receptor, ou seja, ele vai desencadear uma mudança nele e a partir dessa mudança o receptor fará alguma coisa.
[02:39] In this case we say that our ligand is an agonist molecule, it activates, it starts break, she is the moment.
Nesse caso dizemos que o nosso ligante é uma molécula agonista, ela ativa, ela começa a quebrar, ela é o momento.
[02:45] Or yet, my ligand can simply bind to the receptor but not activate it but block it, that is, the ligand will not cause any change in the receptor.
Ou ainda, meu ligante pode simplesmente se ligar ao receptor mas não ativá-lo mas bloqueá-lo, ou seja, o ligante não causará nenhuma mudança no receptor.
[02:51] It will simply work as a stopper that blocks the binding of other ligands, just to piss off other ligands' lives.
Ele simplesmente vai funcionar como um bloqueador que impede a ligação de outros ligantes, só para infernizar a vida de outros ligantes.
[02:55] In this case, we say that our ligand that inactivated the receptor
Nesse caso, dizemos que o nosso ligante que inativou o receptor
[03:13] is an antagonist.
é um antagonista.
[03:13] So basically this is how cells communicate with each other and how drugs communicate with our cells.
Então, basicamente, é assim que as células se comunicam umas com as outras e como os medicamentos se comunicam com nossas células.
[03:23] When these ligands, these chemical substances, are produced within our organism, by our own organism, we call them endogenous substances, "endo" comes from within, for example, our hormones.
Quando esses ligantes, essas substâncias químicas, são produzidos dentro do nosso organismo, pelo nosso próprio organismo, nós os chamamos de substâncias endógenas, "endo" vem de dentro, por exemplo, nossos hormônios.
[03:28] And when they originate outside our body, it is not made by our own organism, we call them exogenous, like, for example, drugs.
E quando se originam fora do nosso corpo, não são feitos pelo nosso próprio organismo, nós os chamamos de exógenos, como, por exemplo, os medicamentos.
[03:34] Jeez, Flavia, wait a minute!
Nossa, Flávia, espere um minuto!
[03:40] What is a fármaco?
O que é um fármaco?
[03:40] Is it the same as a drug?
É o mesmo que um medicamento?
[03:40] No!
Não!
[03:40] (ATTENTION: This concept is for Portuguese speakers, in English, everything is called "drug")
(ATENÇÃO: Este conceito é para falantes de português, em inglês, tudo é chamado de "drug")
[03:47] the definitions are different but it's easy to understand, come on.
as definições são diferentes, mas é fácil de entender, vamos lá.
[03:52] As I said, drugs are any chemical substances that cause some change in the functioning of the organism with or without benefit, on the other hand, drugs are drugs that have a chemical structure already defined, that is, we know exactly what the molecule is like and thanks to many scientific studies , we know its effects on the body and to close with a flourish, to be considered a drug, it has to have a beneficial effect on the body, that is, every drug is
Como eu disse, medicamentos são quaisquer substâncias químicas que causam alguma alteração no funcionamento do organismo com ou sem benefício, por outro lado, fármacos são medicamentos que têm uma estrutura química já definida, ou seja, sabemos exatamente como é a molécula e graças a muitos estudos científicos, sabemos seus efeitos no corpo e para fechar com chave de ouro, para ser considerado um fármaco, ele tem que ter um efeito benéfico no corpo, ou seja, todo fármaco é
[04:15] A drug, but not every drug is a drug.
Uma droga, mas nem toda droga é um fármaco.
[04:15] Hmm, so Flavia, drugs are medicines.
Hum, então Flávia, drogas são medicamentos.
[04:22] Hmm, calm down, calm, calm, medicine is yet another thing, come on.
Hum, calma, calma, calma, medicamento é outra coisa, vamos lá.
[04:22] Medicines are already considered final products made from drugs, that is, they are produced for commercial purposes, with therapeutic purposes.
Medicamentos já são considerados produtos finais feitos a partir de fármacos, ou seja, são produzidos com fins comerciais, com fins terapêuticos.
[04:33] So every drug is a fármaco, or more than one fármaco together, but not every drug arrived in this final product that is really the medicine.
Então todo fármaco é um fármaco, ou mais de um fármaco juntos, mas nem todo fármaco chegou a este produto final que é realmente o medicamento.
[04:39] But remember that this is not done in any way, you can't just produce medicines in your backyard and go around selling them, the manufacture must follow a series of standards required by Anvisa that our Sanitary Surveillance Agency (Brazil).
Mas lembre-se que isso não é feito de qualquer jeito, você não pode simplesmente produzir medicamentos no quintal da sua casa e sair vendendo por aí, o fabrico tem que seguir uma série de normas exigidas pela Anvisa que nossa Agência de Vigilância Sanitária (Brasil).
[04:52] Medicines can be further categorized into three types according to the manufacturing process.
Os medicamentos podem ser ainda categorizados em três tipos de acordo com o processo de fabricação.
[04:58] Allopathic, homeopathic and herbal medicines.
Alopáticos, homeopáticos e fitoterápicos.
[04:58] Allopathic medicines are those that follow the principle of allopathy, healing by contraries.
Medicamentos alopáticos são aqueles que seguem o princípio da alopatia, curar pela contrários.
[05:04] The idea is to use drugs that will have the opposite effect on the symptom, so for example I have a fever, that is, my body temperature is
A ideia é usar fármacos que vão ter o efeito contrário ao sintoma, então por exemplo eu tenho febre, ou seja, a minha temperatura corporal está
[05:16] High, so I would use a drug that has the effect of lowering my body temperature.
Alto, então eu usaria um medicamento que tem o efeito de baixar minha temperatura corporal.
[05:21] That is, the opposite effect of my symptom, fever.
Ou seja, o efeito oposto do meu sintoma, febre.
[05:28] In drugstores most medicines follow the principle of allopathy.
Em farmácias, a maioria dos medicamentos segue o princípio da alopatia.
[05:33] Now, homeopathy follows a different line, it will cure by similarity.
Agora, a homeopatia segue uma linha diferente, ela cura por similaridade.
[05:39] The idea is to use drugs that will mimic symptoms that the patient is having, but in a non-aggressive way, taking a reaction from the body itself to cure the patient.
A ideia é usar medicamentos que imitem os sintomas que o paciente está tendo, mas de uma forma não agressiva, provocando uma reação do próprio corpo para curar o paciente.
[05:44] There are also several other particularities of homeopathy, we will see this later on.
Existem também várias outras particularidades da homeopatia, veremos isso mais tarde.
[05:48] And finally, we have herbal medicines that are allopathic medicines, they use the allopathic principle of healing by contraries.
E finalmente, temos os medicamentos fitoterápicos que são medicamentos alopáticos, eles usam o princípio alopático de curar pelo contrário.
[05:53] The difference is that this type of medicine uses whole medicinal plants or parts of them as an active ingredient, but it is different from your medicinal tea because they go through an entire industrial process.
A diferença é que este tipo de medicamento usa plantas medicinais inteiras ou partes delas como ingrediente ativo, mas é diferente do seu chá medicinal porque eles passam por todo um processo industrial.
[06:07] When we want to develop a new drug, we really want it to have some characteristics and these characteristics revolve around three main points: Safety, after all we want it to bring us more benefits
Quando queremos desenvolver um novo medicamento, realmente queremos que ele tenha algumas características e essas características giram em torno de três pontos principais: Segurança, afinal queremos que ele nos traga mais benefícios
[06:17] than harm. Selectivity, after all we want the drug to affect specific targets and not go shooting everywhere, we want the key to go into a specific lock, remember?
do que prejudicar. Seletividade, afinal queremos que o medicamento atinja alvos específicos e não saia atirando para todo lado, queremos que a chave entre em uma fechadura específica, lembra?
[06:23] Efficacy, after all we want the medicine to work!
Eficácia, afinal queremos que o medicamento funcione!
[06:28] If you want, I can make a specific video about this whole drug creation process that is very interesting, leave it down here in the comments.
Se quiser, posso fazer um vídeo específico sobre todo esse processo de criação de medicamentos que é muito interessante, deixem aqui embaixo nos comentários.
[06:37] And before going to the end of the video, don't forget to like and follow the channel, after all I'm giving it all to you for free and with lots of love!
E antes de ir para o final do vídeo, não se esqueçam de curtir e seguir o canal, afinal estou entregando tudo para vocês de graça e com muito carinho!
[06:43] Pharmacology is like a mother who has many children, some of them are: Toxicology, which studies the adverse effects of substances on organisms.
Farmacologia é como uma mãe que tem muitos filhos, alguns deles são: Toxicologia, que estuda os efeitos adversos das substâncias nos organismos.
[06:48] Pharmacognosy, which studies natural active principles, whether of animal or plant origin.
Farmacognosia, que estuda os princípios ativos naturais, sejam de origem animal ou vegetal.
[06:54] Pharmacotechnics, which studies the manufacture of medicines through pharmaceutical forms.
Farmacotécnica, que estuda a fabricação de medicamentos através das formas farmacêuticas.
[06:59] And them: the iconic Pharmacokinetics and Pharmacodynamics sisters, who help all the other siblings grow, we'll be taking a big dive into them in the next classes.
E elas: as icônicas irmãs Farmacocinética e Farmacodinâmica, que ajudam todos os outros irmãos a crescer, vamos mergulhar fundo nelas nas próximas aulas.
[07:05] In Pharmacokinetics, we are going to see what our body does with the drug, from the moment it enters until the moment it
Em Farmacocinética, vamos ver o que o nosso corpo faz com o medicamento, desde o momento que ele entra até o momento que ele
[07:21] Leaves, and I can tell you that our body makes their lives hell!
Folhas, e posso dizer que nosso corpo torna a vida deles um inferno!
[07:27] And in Pharmacodynamics, we will see what the drug does to our body, after all, the drug is the protagonist of its life and it has a function to fulfill.
E em Farmacodinâmica, veremos o que o medicamento faz ao nosso corpo, afinal, o medicamento é o protagonista de sua vida e tem uma função a cumprir.
[07:38] I'm waiting for you in episode 2 of Quick and Easy Pharmacology for us to enter the world of Pharmacokinetics and Pharmacodynamics, if this video helped you don't forget to like, subscribe to the channel and also follow us on Instagram and TikTok, kiss, bye bye!
Espero por você no episódio 2 de Farmacologia Rápida e Fácil para entrarmos no mundo da Farmacocinética e Farmacodinâmica, se este vídeo te ajudou não se esqueça de curtir, se inscrever no canal e também nos seguir no Instagram e TikTok, beijo, tchau tchau!