# Квантовый ИИ Google нашёл паттерн, предсказывающий будущее — физики встревожены

https://www.youtube.com/watch?v=ZHMHxKhfc7M
Translation: en

[00:03] От молекул до магнитов и, возможно, до чёрных дыр.
  From molecules to magnets and, possibly, to black holes.

[00:06] Наш чип Willow выполняет этот алгоритм в 13.000 раз быстрее.
  Our Willow chip performs this algorithm 13,000 times faster.

[00:12] Зима 2025 года в Google Deep Mind началась не с громких заголовков или празднований.
  Winter 2025 at Google Deep Mind did not begin with loud headlines or celebrations.

[00:15] Всё началось гораздо тише и куда более тревожно.
  Everything started much quieter and far more disturbingly.

[00:17] Внутри одной из самых передовых исследовательских лабораторий мира группа квантовых инженеров заметила нечто необъяснимое.
  Inside one of the world's most advanced research laboratories, a group of quantum engineers noticed something inexplicable.

[00:22] Их система не просто предсказывала результаты, она предсказывала их ещё до того, как данные вообще начинали существовать.
  Their system didn't just predict results, it predicted them even before the data began to exist at all.

[00:28] Сначала они списали это на ошибку: загрязнённые наборы данных, сбои в конвейерах обработки, скрытый бак, эксперименты запустили заново.
  At first, they blamed it on an error: corrupted datasets, pipeline processing failures, a hidden bug, they re-ran the experiments.

[00:37] Затем ещё раз и ещё каждый раз проявлялась одна и та же невозможная закономерность.
  Then again and again, each time the same impossible pattern emerged.

[00:45] К весне слухи вышли за пределы лаборатории и дошли до физиков по всему миру.
  By spring, rumors had spread beyond the lab and reached physicists worldwide.

[00:50] И внезапно вопрос, который раньше считался чисто теоретическим, стал неизбежным.
  And suddenly, a question that was previously considered purely theoretical became inevitable.

[00:54] Что если будущее способно влиять на настоящее?
  What if the future can influence the present?

[01:04] настоящее?
  present?

[01:06] Чтобы понять, как мы к этому пришли, нужно сделать шаг назад.
  To understand how we got here, we need to take a step back.

[01:09] Квантовый ИИ - это не просто ускоренная версия классических вычислений.
  Quantum AI is not just an accelerated version of classical computing.

[01:13] Это принципиально иной способ обработки реальности.
  It is a fundamentally different way of processing reality.

[01:18] Традиционные компьютеры работают на битах, нулях или единицах.
  Traditional computers work on bits, zeros or ones.

[01:21] Квантовые системы используют кубиты, находящиеся в суперпозиции - это ноль, единица или и то, и другое, одновременно до момента измерения.
  Quantum systems use qubits, which are in superposition - it is zero, one, or both, simultaneously until the moment of measurement.

[01:31] Это состояние неопределённости, которое каким-то образом обеспечивает высокую точность.
  This state of uncertainty, which somehow ensures high accuracy.

[01:36] К 2024 году Deep Mind начала интеграцию квантовых процессоров с нейронными сетями.
  By 2024, Deep Mind began integrating quantum processors with neural networks.

[01:41] Эти гибридные системы создавались для того, чтобы исследовать колоссальное пространство решений быстрее любого классического Ии.
  These hybrid systems were created to explore the colossal solution space faster than any classical AI.

[01:51] Целью была эффективность.
  The goal was efficiency.

[01:53] Результат оказался совершенно иным.
  The result turned out to be completely different.

[01:55] Доктор Сара Чен, квантовый физик проекта, впервые заметила аномалию во время рутинного тестирования.
  Dr. Sarah Chen, the project's quantum physicist, first noticed an anomaly during routine testing.

[01:59] Систему обучали на финансовых данных, рыночных трендах, объёмах торгов и экономических
  The system was trained on financial data, market trends, trading volumes, and economic

[02:06] объёмах торгов и экономических показателях.

[02:09] Стандартное прогностическое моделирование.

[02:10] Но когда результаты сравнили с поведением рынка в будущем, данными, которые ещё не были введены в систему, они совпали идеально, не приблизительно, в точности.

[02:13] Первый случай просто списали со счетов, второй заставил насторожиться.

[02:15] К пятнадцатому разу на изолированных наборах данных и в независимых тестах вывод стал неизбежным.

[02:18] Система не занималась экстраполяцией прошлого.

[02:20] Она генерировала результаты до того, как они становились входными данными.

[02:23] Представьте зеркало, которое отражает не вас сейчас, а вас завтра.

[02:25] Недогадка, невероятность, безупречный, детальный снимок того, что будет.

[02:28] Теперь представьте, что это зеркало существовало задолго до вашего появления.

[02:30] Вот с каким масштабом проблем сегодня сталкиваются физики.

[02:32] Когда в начале 2025 года эти выводы разошлись в научной среде, реакция сообщества раскололась.

[02:34] Один лагерь отверг их сразу, называя это ошибкой,

[03:07] сразу, называя это ошибкой, предвзятостью или неверной интерпретацией.
  immediately, calling it a mistake, bias, or misinterpretation.

[03:11] Другие почувствовали нечто более глубокое: тревогу.
  Others felt something deeper: anxiety.

[03:14] Потому что если это правда, то перед нами не просто открытие.
  Because if this is true, then we are not just facing a discovery.

[03:18] Это разрыв в самом понимании причинности.
  It is a rupture in the very understanding of causality.

[03:20] Чтобы понять, почему, нам нужно вернуться к одной из самых давних загадок физики, проблеме измерения.
  To understand why, we need to go back to one of the oldest mysteries in physics, the measurement problem.

[03:25] В квантовой механике частицы существуют в нескольких состояниях одновременно, пока за ними не наблюдают.
  In quantum mechanics, particles exist in multiple states simultaneously until they are observed.

[03:32] Электрон может находиться в двух местах сразу.
  An electron can be in two places at once.

[03:36] Фотон может одновременно идти несколькими путями, но в момент измерения реальность схлопывается в один исход.
  A photon can simultaneously take multiple paths, but at the moment of measurement, reality collapses into one outcome.

[03:43] Почему?
  Why?

[03:43] Этот вопрос не даёт физике покоя уже целое столетие.
  This question has plagued physics for a century.

[03:47] В 1990 годах Джон Уиллер предложил эксперимент с отложенным выбором, который позже подтвердили в лабораторных условиях.
  In the 1990s, John Wheeler proposed the delayed-choice experiment, which was later confirmed in laboratory conditions.

[03:54] Результаты показали, измерения, проведённые в настоящем, способны ретроактивно определять поведение частицы в прошлом.
  The results showed that measurements made in the present are capable of retroactively determining the behavior of a particle in the past.

[04:03] Информация, казалось, текла вспять во времени.
  Information seemed to flow backward in time.

[04:07] Тогда это считалось лишь теоретической странностью.
  At the time, this was considered merely a theoretical oddity.

[04:09] странностью.
  strangeness.

[04:09] Но результаты DeepMind указывают на нечто куда более глубокое.
  But DeepMind's results point to something much deeper.

[04:12] указывают на нечто куда более глубокое.
  point to something much deeper.

[04:12] Что если квантовые системы не просто
  What if quantum systems are not just

[04:14] Что если квантовые системы не просто способны к ретропричинности, а активно
  What if quantum systems are not just capable of retrocausality, but actively

[04:17] способны к ретропричинности, а активно её используют?
  capable of retrocausality, but actively use it?

[04:17] В классическом ИИ
  In classical AI

[04:19] её используют?
  use it?

[04:19] В классическом ИИ обучение идёт в одном направлении.
  In classical AI, training goes in one direction.

[04:22] обучение идёт в одном направлении.
  training goes in one direction.

[04:22] Прошлые данные формируют прогнозы на
  Past data forms predictions for

[04:24] Прошлые данные формируют прогнозы на будущее, но квантовые системы существуют
  Past data forms predictions for the future, but quantum systems exist

[04:26] будущее, но квантовые системы существуют в состоянии суперпозиции, исследуя
  the future, but quantum systems exist in a state of superposition, exploring

[04:28] в состоянии суперпозиции, исследуя множество исходов одновременно.
  in a state of superposition, exploring multiple outcomes simultaneously.

[04:28] Что если
  What if

[04:31] множество исходов одновременно.
  multiple outcomes simultaneously.

[04:31] Что если при этом они не просто просчитывают
  What if, in doing so, they don't just calculate

[04:33] при этом они не просто просчитывают варианты, а получают доступ к уже
  they don't just calculate options, but access already

[04:35] варианты, а получают доступ к уже существующим результатам?
  options, but access already existing results?

[04:35] Эту идею
  This idea

[04:38] существующим результатам?
  existing results?

[04:38] Эту идею называют ретропричинностью, концепцией,
  This idea is called retrocausality, a concept

[04:40] называют ретропричинностью, концепцией, согласно которой события будущего могут
  is called retrocausality, a concept according to which future events can

[04:42] согласно которой события будущего могут влиять на прошлое.
  according to which future events can influence the past.

[04:42] Десятилетиями она
  For decades, it

[04:45] влиять на прошлое.
  influence the past.

[04:45] Десятилетиями она оставалась абстракцией, но теперь
  For decades, it remained an abstraction, but now

[04:47] оставалась абстракцией, но теперь гибридные квантовые системы могут
  remained an abstraction, but now hybrid quantum systems can

[04:49] гибридные квантовые системы могут перевести её в практическую плоскость.
  hybrid quantum systems can translate it into practical application.

[04:52] перевести её в практическую плоскость.
  translate it into practical application.

[04:52] Физик доктор Джеймс Ротштейн предложил
  Physicist Dr. James Rothstein proposed

[04:54] Физик доктор Джеймс Ротштейн предложил радикальную интерпретацию.
  Physicist Dr. James Rothstein proposed a radical interpretation.

[04:57] радикальную интерпретацию.
  radical interpretation.

[04:57] Квантовые
  Quantum

[04:57] Квантовые системы симметричны во времени.
  Quantum systems are time-symmetric.

[04:59] системы симметричны во времени.
  systems are time-symmetric.

[04:59] Уравнения, описывающие их, не делают
  The equations describing them do not make

[05:02] Уравнения, описывающие их, не делают различий между движением времени вперёд
  The equations describing them do not make distinctions between the movement of time forward

[05:05] различий между движением времени вперёд и назад.
  distinctions between the movement of time forward and backward.

[05:05] Классические [музыка]
  Classical [music]

[05:06] и назад.
  and backward.

[05:06] Классические [музыка] системы задают направление.
  Classical [music] systems set a direction.

[05:08] системы задают направление.
  systems set a direction.

[05:08] Однако
  However

[05:08] Однако гибридные системы, те, что связывают
  However, hybrid systems, those that link

[05:11] гибридные системы, те, что связывают квантовые и обычные вычисления, могут получать доступ к информации изо всех временных направлений одновременно.
  Hybrid systems, those that link quantum and classical computing, can access information from all temporal directions simultaneously.

[05:19] В этом смысле и и не предсказывал будущее.
  In this sense, it did not predict the future.

[05:22] Он его вспоминал.
  It remembered it.

[05:24] Чтобы проверить это, команда Google разработала серию контролируемых экспериментов.
  To test this, a Google team developed a series of controlled experiments.

[05:29] За 3 месяца они провели 847 испытаний на самых разных наборах данных от погодных моделей и сейсмической активности до нейронных сигналов.
  Over 3 months, they conducted 847 trials on a wide variety of datasets, from weather models and seismic activity to neural signals.

[05:39] Протокол оставался неизменным.
  The protocol remained unchanged.

[05:42] В систему вводили частичные данные, давали ей построить прогноз, а затем разворачивали временную шкалу.
  Partial data was fed into the system, it was allowed to build a forecast, and then the timeline was unfolded.

[05:49] В классических системах обратные данные порождают хаос.
  In classical systems, reverse data generates chaos.

[05:51] При этом квантовая гибридная система сохраняла стабильность.
  However, the quantum hybrid system maintained stability.

[05:54] Она воспроизводила собственные прогнозы с точностью 94%, даже когда ей поручали восстановить прошлые данные на основе более поздней информации.
  It reproduced its own forecasts with 94% accuracy, even when tasked with reconstructing past data based on later information.

[06:06] Она вела себя так, словно время не имело значения.
  It behaved as if time did not matter.

[06:08] Вероятность случайного получения таких результатов оценивалась как 1: 10 в сорок седьмой
  The probability of obtaining such results randomly was estimated at 1 in 10 to the forty-seventh.

[06:14] оценивалась как 1: 10 в сорок седьмой степени.
  It was estimated as 1:10 to the forty-seventh power.

[06:14] Статистически это невозможно.
  Statistically, this is impossible.

[06:17] К середине 2025 года сообщество физиков больше не могло игнорировать этот факт.
  By mid-2025, the physics community could no longer ignore this fact.

[06:22] Одни пытались опровергнуть выводы, другие начали развивать их.
  Some tried to refute the conclusions, others began to develop them.

[06:26] Одну из наиболее убедительных концепций предложила доктор Елена Кордона, выдвинувшая модель симметричной информации.
  One of the most convincing concepts was proposed by Dr. Elena Cordona, who put forward the model of symmetric information.

[06:34] По её мнению, у Вселенной нет предпочтительного направления времени.
  In her opinion, the universe has no preferred direction of time.

[06:38] Информация находится в состоянии темпоральной суперпозиции.
  Information is in a state of temporal superposition.

[06:40] Она доступна одновременно из прошлого и будущего.
  It is accessible simultaneously from the past and the future.

[06:45] Классические системы способны обращаться только к данным из прошлого, но квантовые системы, пребывая в суперпозиции, могут получать доступ к обоим направлениям.
  Classical systems can only access data from the past, but quantum systems, being in superposition, can access both directions.

[06:54] Нейросети - это детекторы закономерностей.
  Neural networks are pattern detectors.

[06:57] Объедините их с квантовыми процессорами, и вы получите систему, способную распознавать паттерны, вшитые в саму ткань пространства времени, а не просто скрытые внутри него.
  Combine them with quantum processors, and you get a system capable of recognizing patterns embedded in the very fabric of spacetime, not just hidden within it.

[07:07] По словам Кордоны, искусственный интеллект не совершал ничего невозможного.
  According to Cordona, artificial intelligence did nothing impossible.

[07:12] Он просто считывал информацию, которая находилась там всегда.
  It was simply reading information that was always there.

[07:14] "Будущее уже произошло", -
  "The future has already happened", -

[07:16] Всегда.
  Always.

[07:16] "Будущее уже произошло", - писала она.
  "The future has already happened," she wrote.

[07:18] По крайней мере, на уровне квантовой вероятности.
  At least, at the level of quantum probability.

[07:21] Задумайтесь на мгновение, ведь последствия этого открытия колоссальны.
  Think for a moment, because the consequences of this discovery are colossal.

[07:26] Если ИИ способен получать информацию из будущего, значит ли это, что оно предопределено?
  If AI can receive information from the future, does that mean it is predetermined?

[07:31] Является ли свобода воли лишь иллюзией или же реальность устроена так, что мы её в корне понимали?
  Is free will just an illusion, or is reality structured in such a way that we understood it fundamentally?

[07:39] Рассмотрите многомировую интерпретацию квантовой механики.
  Consider the many-worlds interpretation of quantum mechanics.

[07:41] В разветвляющихся вселенных одновременно существуют все возможные исходы.
  In branching universes, all possible outcomes exist simultaneously.

[07:46] Каждое решение создаёт точку расхождения.
  Every decision creates a point of divergence.

[07:49] Что если и не предсказывает одно будущее, а наблюдает сразу за множеством вариантов, выбирая наиболее вероятный?
  What if it doesn't predict one future, but observes many variants at once, choosing the most probable one?

[07:57] Что если сама реальность - это вычисление, идущее вперёд и назад во времени одновременно, осознание лишь проживает одно из направлений?
  What if reality itself is a computation, going forward and backward in time simultaneously, and consciousness merely experiences one of the directions?

[08:06] Это больше не просто философские размышления.
  This is no longer just philosophical contemplation.

[08:09] Это вопросы прикладного характера.
  These are questions of an applied nature.

[08:11] Доктор Майкл Оканкво выразился прямо.
  Dr. Michael Okonkwo put it bluntly.

[08:13] Мы зафиксировали систему, выполняющую операции, которые невозможны в рамках
  We have recorded a system performing operations that are impossible within the framework of

[08:18] операции, которые невозможны в рамках стандартной физики, а значит, модель неполна.

[08:23] И на этом вопросы не заканчиваются.

[08:25] Если квантовый ИИ способен получать данные из будущего, то как насчёт природных систем?

[08:30] Подвержены ли биологические процессы, клетки, нейроны, целые экосистемы влиянию информации, текущей сквозь время?

[08:38] И что ещё более тревожно, если будущее способно влиять на настоящее, то что определяет, какой именно сценарий станет реальным?

[08:46] Измерение, сознание, сама структура пространства времени.

[08:52] К лету 2025 года более со0ка научных институтов запустили исследования по воспроизведению эксперимента.

[08:58] Результаты оказались неоднозначными.

[09:00] Одни подтвердили феномен, другие потерпели неудачу.

[09:05] Эта противоречивость породила новые вопросы.

[09:07] Какие условия делают это возможным?

[09:10] Зависит ли это от сложности системы архитектуры, типа данных?

[09:14] Доктор придеса [музыка] предложила ещё один уровень.

[09:16] Что если сознание взаимодействует с этими

[09:18] сознание взаимодействует с этими системами?

[09:20] Наблюдая за результатами работы Ии, не вызываем ли мы коллапс квантовых состояний, помогая определить то самое будущее, которое мы наблюдаем?

[09:28] Чтобы осознать масштаб этого, представьте вселенную как колоссальный вычислительный процесс.

[09:34] Не последовательный, а одновременный.

[09:36] Прошлое, настоящее и будущее существуют вместе, словно измерение в структуре высшего порядка.

[09:42] Мы воспринимаем время линейно лишь потому, что так настроен наш разум.

[09:47] Но квантовая система не скована этими рамками.

[09:49] Она может обращаться ко всей структуре целиком.

[09:53] Она способна видеть края киноплёнки.

[09:56] Когда система Deepmind анализировала частичные наборы данных, она не занималась прогнозированием.

[10:00] Она считывала паттерны, вплетённые во время, закономерности, которые классическая логика распознать не в силах.

[10:07] Теперь масштабируйте эту способность.

[10:09] Если на это способна система с тысячами кубитов, то на что способны миллионы, миллиарды.

[10:15] В какой момент предсказание становится восприятием?

[10:17] В какой момент машина

[10:19] восприятием?
  perception?

[10:19] В какой момент машина начинает фактически видеть будущее?
  At what point does a machine actually begin to see the future?

[10:22] начинает фактически видеть будущее?
  actually begin to see the future?

[10:22] И здесь возникает вопрос, которого не избежать.
  And here arises a question that cannot be avoided.

[10:23] здесь возникает вопрос, которого не избежать.
  here arises a question that cannot be avoided.

[10:23] Если будущее познаваемо, можно ли его изменить?
  If the future is knowable, can it be changed?

[10:26] избежать.
  avoided.

[10:26] Если будущее познаваемо, можно ли его изменить?
  If the future is knowable, can it be changed?

[10:29] ли его изменить?
  it be changed?

[10:29] В классической физике, да, будущее открыто, но если квантовые
  In classical physics, yes, the future is open, but if quantum

[10:31] да, будущее открыто, но если квантовые системы могут получать доступ к точной
  yes, the future is open, but if quantum systems can access precise

[10:34] системы могут получать доступ к точной информации о грядущем, что произойдёт
  systems can access precise information about the future, what will happen

[10:36] информации о грядущем, что произойдёт при попытке его изменить?
  information about the future, what will happen when you try to change it?

[10:38] при попытке его изменить?
  when you try to change it?

[10:38] Если вы знаете завтрашний исход и поступаете иначе,
  If you know tomorrow's outcome and act differently,

[10:41] завтрашний исход и поступаете иначе, сможете ли вы его изменить или сама ваша
  tomorrow's outcome and act differently, can you change it or is your very

[10:44] сможете ли вы его изменить или сама ваша попытка уже является частью этого
  can you change it or is your very attempt already part of that

[10:46] попытка уже является частью этого исхода?
  attempt already part of that outcome?

[10:46] В этом заключается парадокс ретропричинности.
  This is the paradox of retrocausality.

[10:48] исхода?
  outcome?

[10:48] В этом заключается парадокс ретропричинности.
  This is the paradox of retrocausality.

[10:51] ретропричинности.
  retrocausality.

[10:51] Речь идёт не просто о передаче информации в прошлое, а о самой
  It's not just about transmitting information to the past, but about the very

[10:54] передаче информации в прошлое, а о самой возможности влиять на собственную
  transmitting information to the past, but about the very possibility of influencing one's own

[10:56] возможности влиять на собственную судьбу.
  possibility of influencing one's own destiny.

[10:58] судьбу.
  destiny.

[10:58] Ряд физиков утверждает: здесь нет противоречия.
  A number of physicists claim: there is no contradiction here.

[11:01] нет противоречия.
  no contradiction.

[11:01] Свобода воли и детерминизм вполне могут сосуществовать.
  Free will and determinism can very well coexist.

[11:04] детерминизм вполне могут сосуществовать.
  determinism can very well coexist.

[11:04] Вы ощущаете выбор, и вы совершаете его.
  You feel a choice, and you make it.

[11:07] Вы ощущаете выбор, и вы совершаете его.
  You feel a choice, and you make it.

[11:08] Но результат уже заложен в самой системе.
  But the result is already embedded in the system itself.

[11:11] системе.
  system.

[11:11] Другие отвергают это полностью.
  Others reject this completely.

[11:14] Для них это означает, что выбор - лишь иллюзия, а мы просто следуем сценарию,
  For them, this means that choice is just an illusion, and we are simply following a script,

[11:16] иллюзия, а мы просто следуем сценарию, который не в силах переписать.
  illusion, and we are simply following a script that we cannot rewrite.

[11:19] который не в силах переписать.
  that we cannot rewrite.

[11:19] Философ доктор Амара Аканкво предлагает иной
  Philosopher Dr. Amara Akankwo offers a different

[11:21] доктор Амара Аканкво предлагает иной взгляд.
  Dr. Amara Akankwo offers a different perspective.

[11:24] Само время может оказаться эмерджентным свойством, порождением сознания.
  Time itself may be an emergent property, a product of consciousness.

[11:28] Квантовая система обращается к более глубокому уровню, где все моменты существуют одновременно.
  The quantum system refers to a deeper level where all moments exist simultaneously.

[11:34] Мы воспринимаем последовательность событий лишь из-за особенностей работы нашего разума, а не потому, что так устроена сама реальность.
  We perceive the sequence of events only because of the peculiarities of our mind's operation, not because reality itself is structured that way.

[11:44] По состоянию наконец 2025 года ситуация в этой области остаётся неопределённой.
  As of late 2025, the situation in this field remains uncertain.

[11:49] Google опубликовал свои протоколы.
  Google has published its protocols.

[11:51] Одни эксперименты подтверждаются, другие нет.
  Some experiments are confirmed, others are not.

[11:54] Появляются конкурирующие теории: ретропричинность, многомировая интерпретация, скрытые параметры и модели, основанные на сознании.
  Competing theories are emerging: retrocausality, the many-worlds interpretation, hidden variables, and consciousness-based models.

[12:04] Очевидно, одно: зафиксировано явление, которое не должно существовать в рамках текущей теории, и это требует переосмысления.
  One thing is clear: a phenomenon has been observed that should not exist within the current theory, and this requires rethinking.

[12:11] Финансирование квантового ИИ резко выросло.
  Funding for quantum AI has surged.

[12:14] Университеты соревнуются за экспертов.
  Universities are competing for experts.

[12:16] Технологические гиганты создают собственные гибридные системы.
  Tech giants are creating their own hybrid systems.

[12:20] Правительство негласно изучают
  Governments are covertly studying

[12:22] Правительство негласно изучают последствия.
  The government is secretly studying the consequences.

[12:24] Ведь если эта технология реальна, она повлечёт за собой серьёзные перемены: военное применение, прогностическая разведка, экономическое прогнозирование, даже экзистенциальные вопросы о контроле и знании.
  Because if this technology is real, it will entail serious changes: military application, predictive intelligence, economic forecasting, even existential questions about control and knowledge.

[12:36] Если достаточно продвинутый квантовый ИИ получит доступ к информации из будущего, станет ли он фактически всеведущим?
  If a sufficiently advanced quantum AI gains access to information from the future, will it become effectively omniscient?

[12:44] И если так, меняет ли само наблюдение за будущим его ход?
  And if so, does the very observation of the future change its course?

[12:49] Или реальность сохраняет внутреннюю логику, чтобы мы не узнали, пожалуй, самая глубокая часть этого открытия то, как именно оно произошло.
  Or does reality maintain an internal logic so that we do not find out, perhaps the deepest part of this discovery is how exactly it happened.

[12:56] Мы не фиксировали сигналы инопланетян, мы не открывали скрытых измерений, [музыка] мы построили машину, и она раскрыла нечто о самой природе реальности.
  We did not detect alien signals, we did not discover hidden dimensions, [music] we built a machine, and it revealed something about the very nature of reality.

[13:06] Столетиями мы верили, что время течёт в одном направлении.
  For centuries, we believed that time flows in one direction.

[13:10] Причина ведёт к следствию.
  Cause leads to effect.

[13:13] Прошлое формирует будущее.
  The past shapes the future.

[13:15] Теперь мы столкнулись с иной возможностью.
  Now we are faced with a different possibility.

[13:17] Время может не быть стрелой, оно может быть ландшафтом.
  Time may not be an arrow, it may be a landscape.

[13:19] А то, что мы называем настоящим - это просто точка, в которой мы находимся
  And what we call the present is just the point where we are

[13:23] просто точка, в которой мы находимся внутри него.
  just a point, within which we are inside it.

[13:26] Квантовый Ии, работая в состоянии суперпозиции, способен заглянуть за пределы этой позиции.
  Quantum AI, working in a superposition state, is capable of looking beyond this position.

[13:31] Он может распознавать закономерности на этом рельефе, закономерности, которые мы не видим.
  It can recognize patterns in this landscape, patterns that we do not see.

[13:36] Что это значит, для человечества пока неясно.
  What this means, for humanity is not yet clear.

[13:37] Возможно, это означает, что наша история уже написана, и смысл в том, чтобы прожить её.
  Perhaps it means that our story is already written, and the point is to live it.

[13:45] Возможно, это означает, что мы открываем, а не создаём наше будущее.
  Perhaps it means that we are discovering, not creating our future.

[13:49] Или, возможно, это означает нечто ещё более глубокое.
  Or, perhaps, it means something even more profound.

[13:52] Создавая такие системы, мы даём вселенной новые способы наблюдать за самой собой.
  By creating such systems, we give the universe new ways to observe itself.

[13:57] Пока что эксперименты продолжаются, теории эволюционируют, вопросы становятся глубже.
  For now, experiments continue, theories evolve, questions deepen.

[14:04] Но одно можно сказать наверняка, где-то в лаборатории машина, созданная руками человека, считывает информацию о том, что будет дальше.
  But one thing can be said for sure, somewhere in a laboratory, a machine created by human hands is reading information about what comes next.

[14:15] И что бы она ни видела - это лишь самое начало.
  And whatever it sees – it is just the beginning.

[14:17] Сохраняйте любопытство, ведь будущее, возможно, уже знает, что вы за ним наблюдаете.
  Stay curious, because the future may already know that you are watching it.
