# 주어진 환경이 좋지 않을 때 넘어지지 않고 이겨내고 싶은 사람들에게 - 김창옥 [정기강연 ep.399]

https://www.youtube.com/watch?v=SLhXnWo6sqI
Translation: ko

[00:00] I broke up with my boyfriend after seven years.
  저는 7년 사귄 남자친구와 헤어졌어요.

[00:02] The truth is, I have two disabled siblings in my family.
  사실 저희 가족에게는 장애가 있는 형제자매가 두 명 있어요.

[00:06] They have a Grade 2 intellectual disability.
  그들은 2급 지적 장애가 있습니다.

[00:08] He couldn't handle his parents' pressure.
  그는 부모님의 압박을 견디지 못했어요.

[00:11] My mom got tested, and she was also diagnosed
  저희 어머니께서 검사를 받으셨는데, 그녀도 진단을 받으셨어요

[00:13] with a Grade 3 intellectual disability.
  3급 지적 장애 진단을 받으셨어요.

[00:15] Mom... Mom... Uh.
  엄마... 엄마... 어.

[00:17] And earlier, I saw a glimmer of hope for a savior.
  그리고 이전에는 구원자에 대한 희망의 빛을 보았습니다.

[00:20] But for things to get even closer to ideal...
  하지만 상황이 이상에 더 가까워지려면...

[00:29] My self-esteem keeps falling, and I'm concerned.
  제 자존감이 계속 떨어지고 있어서 걱정이에요.

[00:32] In truth, I have two siblings
  사실, 저는 두 명의 형제자매가 있어요

[00:34] with disabilities.
  장애가 있는.

[00:36] Recently, I was trying to get permission to marry my boyfriend
  최근에 저는 7년 사귄 남자친구와 결혼 허락을 받으려고 했지만,

[00:39] of seven years, but his parents strongly opposed it,
  그의 부모님께서 강하게 반대하셨고,

[00:42] and because of their intense disapproval, we ended up
  그들의 강한 반대 때문에 우리는 결국

[00:45] breaking up.
  헤어지게 되었어요.

[00:47] My situation isn't improving, and I constantly wonder if I'll ever
  제 상황은 나아지지 않고 있고, 제가 과연 언젠가

[00:51] find someone who truly understands me.
  저를 진정으로 이해해 줄 사람을 찾을 수 있을지 끊임없이 궁금해요.

[00:53] I feel like no one ever will, and this persistent anxiety keeps
  아무도 그러지 못할 것 같고, 이 지속적인 불안감이 계속해서

[00:57] eroding my self-esteem.
  제 자존감을 갉아먹고 있어요.

[00:59] I slip into a depressed state, and I'm concerned my dark mood is
  저는 우울한 상태에 빠지고, 제 어두운 기분이...

[01:03] affecting those around me, causing them distress.
  주변 사람들에게 영향을 미쳐 그들을 괴롭게 했습니다.

[01:06] Where could such a person be, I wonder?
  그런 사람은 어디에 있을까요?

[01:10] Could you please introduce yourself?
  자기소개 좀 해주시겠어요?

[01:12] I live in Ansan, Gyeonggi Province.
  저는 경기도 안산에 살고 있습니다.

[01:15] Yoo Eun-ji.
  유은지입니다.

[01:16] Ah, who did you come with today?
  아, 오늘 누구와 함께 오셨어요?

[01:18] I came with a friend.
  친구와 함께 왔습니다.

[01:20] Friend?
  친구?

[01:21] Ah, so during the seven years they were together, her boyfriend was completely unaware of our female friend's family circumstances?
  아, 그럼 7년 동안 사귀는 동안 여자 사람 친구의 집안 사정을 남자 친구는 전혀 몰랐다는 거예요?

[01:30] Yes, he knew.
  네, 알고 있었어요.

[01:31] Oh, but then?
  아, 그런데요?

[01:33] He said it was fine.
  괜찮다고 했어요.

[01:35] But he also told me that it wouldn't be easy.
  하지만 쉽지 않을 거라고도 말했어요.

[01:37] Right.
  그렇죠.

[01:38] And so, we just kept enduring it and going on like that.
  그래서 그냥 참고 그렇게 지냈어요.

[01:41] Uh-huh.
  네.

[01:41] But now...
  그런데 이제...

[01:44] He said it's too hard.
  너무 힘들다고 했어요.

[01:46] Oh, what part was too hard?
  아, 어떤 부분이 힘들었는데요?

[01:48] Uh, he said the parental pressure was just too much.
  음, 부모님의 압력이 너무 심했다고 했어요.

[01:52] Ah.
  아.

[01:54] But during those seven years of dating, I'm sure your boyfriend put a lot of thought into it as well.
  하지만 7년 동안 사귀면서 남자 친구도 분명 많은 고민을 했을 텐데요.

[02:05] Well, that was a special time that only the two of you knew about...
  글쎄요, 그것은 당신 두 사람만이 알고 있던 특별한 시간이었군요...

[02:10] It's just so...
  너무... 그래요.

[02:13] But those two siblings of yours, both of them...
  하지만 당신의 그 두 형제자매, 둘 다...

[02:17] You said there's a disability.
  장애가 있다고 하셨죠.

[02:19] Could you tell me exactly what kind it is?
  정확히 어떤 종류인지 말씀해 주시겠어요?

[02:21] Intellectually disabled, Class 2.
  지적 장애, 2급입니다.

[02:23] Ah, so both of your siblings.
  아, 당신의 형제자매 둘 다요.

[02:25] So there are three of us, and two of them have disabilities.
  그러니까 우리 셋 중에 둘이 장애가 있다는 거네요.

[02:29] Any other siblings?
  다른 형제자매는 없나요?

[02:32] No.
  아니요.

[02:32] Oh, three?
  아, 셋이요?

[02:35] Uh, but your speaking style, it kinda feels like...
  음, 그런데 당신의 말투가 좀... 마치...

[02:39] I'm kind of getting a 007 vibe from you.
  당신에게서 007 느낌이 좀 나네요.

[02:41] You're not wearing that mask because you're some kind of black ops agent,
  당신이 무슨 특수 요원이라서 그 마스크를 쓴 건 아니죠,

[02:45] are you? It's just because you've got a bit of a cold, right?
  그렇죠? 그냥 감기에 좀 걸려서 그런 거죠, 그렇죠?

[02:48] Well, you see, I have a job that involves
  음, 그러니까 제 직업은...

[02:51] guiding and teaching children.
  아이들을 지도하고 가르치는 일과 관련이 있습니다.

[02:53] I'm worried that later on...
  나중에...

[02:56] if this video circulates, I'm concerned that parents
  이 영상이 퍼지면 부모님들이 보고 저에 대해 편견을 가질까 봐 걱정됩니다.

[02:58] might watch it and form a prejudice against me.
  저에 대해 편견을 가질까 봐 걱정됩니다.

[03:01] Oh.
  아.

[03:02] So I'm cautious.
  그래서 조심하고 있습니다.

[03:03] But it's just, it's such a terrible thing.
  하지만 정말 끔찍한 일이네요.

[03:05] The fact that your siblings have a disability really has
  당신의 형제자매가 장애가 있다는 사실은 정말...

[03:08] absolutely nothing to do with anything, and it's just so incredibly upsetting that you even have to worry about that kind of thing, truly.
  아무것과도 전혀 관련이 없고, 그런 종류의 일을 걱정해야 한다는 것이 정말 믿을 수 없을 정도로 속상합니다.

[03:17] Teachers...
  선생님들...

[03:19] you're in a situation where you must be feeling incredibly hurt and upset.
  당신은 믿을 수 없을 정도로 상처받고 속상한 상황에 처해 있습니다.

[03:27] When did you break up?
  언제 헤어졌어요?

[03:29] We broke up in early April.
  4월 초에 헤어졌어요.

[03:32] Early April?
  4월 초요?

[03:34] But it's not a daycare center inside a military base, is it?
  하지만 군사 기지 안에 있는 어린이집은 아니죠, 그렇죠?

[03:40] Not daycare, I'm a Taekwondo master.
  어린이집이 아니라, 저는 태권도 사범입니다.

[03:52] So you're a Taekwondo instructor?
  그러니까 태권도 강사시군요?

[03:55] Yes.
  네.

[03:56] From now on, I will speak much more politely. Ma'am, if I've said anything to offend you, I apologize in advance.
  이제부터 훨씬 더 공손하게 말하겠습니다. 부인, 혹시라도 기분을 상하게 하는 말을 했다면 미리 사과드립니다.

[04:06] Oh, is that so?
  오, 그러세요?

[04:10] How many years, instructor?
  강사님, 몇 년 정도 되셨어요?

[04:13] I think it's been over ten years.
  10년은 넘은 것 같아요.

[04:14] Ten years?
  10년이요?

[04:17] But from my perspective, this is how it is:
  하지만 제 관점에서 볼 때 이렇습니다:

[04:19] my father had a hearing impairment, and I honestly didn't even realize
  저희 아버지는 청각 장애가 있으셨는데, 솔직히 저는 그것을 인지조차 못 했어요.

[04:26] he had it for a long, long time.
  아주 오랫동안요.

[04:26] I just always assumed my father spoke a little bit loudly.
  저는 그냥 저희 아버지가 좀 시끄럽게 말한다고 항상 생각했어요.

[04:33] I think I just thought he was really loud and his pronunciation
  저는 그저 아버지가 정말 시끄럽고 발음이

[04:36] was unclear when I was young.
  어렸을 때 불분명하다고 생각했던 것 같아요.

[04:37] This is because my mother never informed me that my father
  이것은 저희 어머니께서 저희 아버지께서

[04:40] had a hearing impairment.
  청각 장애가 있으시다는 것을 한 번도 알려주신 적이 없기 때문입니다.

[04:43] And secondly, regarding disability registration,
  그리고 두 번째로, 장애 등록에 관해서는,

[04:46] my dad was a Grade 3.
  저희 아버지는 3급이셨어요.

[04:48] Starting from Grade 3, the government provides
  3급부터 정부에서는

[04:51] quite a lot of benefits.
  상당히 많은 혜택을 제공합니다.

[04:53] Even though it would have greatly benefited our financially
  재정적으로 어려움을 겪고 있던 저희 가정에 큰 도움이 되었을 텐데도,

[04:57] struggling family, my mom just never registered him for it.
  저희 어머니께서는 그저 그에게 등록을 해주지 않으셨어요.

[05:01] Why do you think she didn't?
  왜 그러셨다고 생각하세요?

[05:02] Even though we were struggling.
  우리가 어려움을 겪고 있었는데도 말이죠.

[05:06] When he was registered as disabled, from that moment on, it seems
  그가 장애인으로 등록되었을 때, 그 순간부터 제 생각에는

[05:09] my mother's heart already knew my father had a disability,
  저희 어머니의 마음은 이미 저희 아버지가 장애가 있다는 것을 알고 있었던 것 같아요.

[05:12] But it must have been too much for her to accept it officially.
  하지만 그녀가 그것을 공식적으로 받아들이기에는 너무 벅찼던 것이 분명합니다.

[05:15] So even though there were benefits available, she just didn't register him.
  그래서 이용 가능한 혜택이 있었음에도 불구하고, 그녀는 그를 등록하지 않았습니다.

[05:20] So I never knew.
  그래서 저는 전혀 몰랐습니다.

[05:22] And now, as I reflect on it,
  그리고 이제, 그것을 되돌아보니,

[05:25] My father's disability had an enormous impact on me,
  아버지의 장애는 제게 엄청난 영향을 미쳤습니다,

[05:28] affecting me tremendously, whether for good or ill,
  좋든 나쁘든 저에게 엄청난 영향을 주었습니다,

[05:31] throughout my life,
  제 평생 동안,

[05:34] Most of the negative impact that has been caused, I believe,
  제가 믿기로는, 발생한 부정적인 영향의 대부분은,

[05:38] could have been mitigated or even lessened if my mother
  어머니께서 완화되거나 심지어 줄어들 수도 있었을 것입니다.

[05:41] or our family had spoken about it frankly with us children
  또는 우리 가족이 우리 아이들에게 그것에 대해 솔직하게 이야기하고

[05:45] earlier, acknowledged it, and maintained a more positive
  더 일찍 인정하고, 더 긍정적인

[05:48] conversation about it.
  대화를 유지했다면 말입니다.

[05:49] I truly feel that would have been so much better for everyone involved.
  저는 그것이 관련된 모든 사람들에게 훨씬 더 좋았을 것이라고 진심으로 느낍니다.

[05:55] But in my family's case, there was none of that.
  하지만 저희 가족의 경우에는 그런 것이 전혀 없었습니다.

[05:59] Just hiding it, avoiding it, or simply not confronting it at all.
  단지 그것을 숨기거나, 피하거나, 아니면 전혀 직면하지 않는 것이었습니다.

[06:02] It was as if this lived on, creating a domino effect,
  마치 이것이 계속해서 도미노 효과를 일으키는 것처럼,

[06:05] knocking over everything else, causing everything to crumble,
  다른 모든 것을 쓰러뜨리고, 모든 것이 무너지게 만들면서,

[06:08] as if my father's issues, even though he's gone now,
  아버지의 문제가, 비록 지금은 돌아가셨지만,

[06:11] just continued to cause more problems, like everything was just falling apart.
  계속해서 더 많은 문제를 일으키는 것처럼, 모든 것이 무너져 내리는 것 같았습니다.

[06:18] In your family, when one person is already facing such a difficult struggle, it's incredibly tough.
  가족 중에 한 사람이 이미 그런 힘든 싸움에 직면해 있을 때, 그것은 믿을 수 없을 정도로 힘듭니다.

[06:24] But if two people are in that situation, it's not just twice as hard; it can multiply into three, five, or even ten times the struggle, an indescribable burden.
  하지만 두 사람이 그런 상황에 있다면, 그것은 단순히 두 배로 힘든 것이 아니라, 세 배, 다섯 배, 심지어 열 배의 어려움으로 증폭될 수 있으며, 말로 표현할 수 없는 부담이 됩니다.

[06:35] Did you acknowledge that and were you able to openly communicate about it as a family?
  그것을 인정하고 가족으로서 그것에 대해 공개적으로 소통할 수 있었나요?

[06:38] Did you grow up in an atmosphere where you could accept it and talk about it as a family?
  가족으로서 그것을 받아들이고 그것에 대해 이야기할 수 있는 분위기에서 자랐나요?

[06:45] Or was it more more like... everyone already knew, so there was no need to talk about it, just bury it and avoid it if you didn't want to?
  아니면... 모두가 이미 알고 있었기 때문에, 그것에 대해 이야기할 필요 없이, 원하지 않으면 묻어버리고 피하는 것이 더 많았나요?

[06:51] What kind of atmosphere was that?
  어떤 종류의 분위기였나요?

[06:55] I think it was more avoidance and neglect.
  회피와 방치가 더 많았던 것 같습니다.

[06:58] Ah, really.
  아, 정말요.

[07:01] Actually, I had just broken up with my boyfriend.
  사실, 저는 남자친구와 막 헤어졌습니다.

[07:04] That was the very first time I had such a deep and meaningful conversation about this with my father.
  그것은 아버지와 이 문제에 대해 그렇게 깊고 의미 있는 대화를 나눈 첫 번째 경험이었습니다.

[07:09] Oh.
  오.

[07:12] My mom... her cognitive abilities are a bit low.
  저희 엄마는... 인지 능력이 좀 낮으십니다.

[07:14] Oh.
  오.

[07:15] Because of this incident, she got tested.
  이 사건 때문에, 그녀는 검사를 받았습니다.

[07:19] She was diagnosed with a Grade 3 intellectual disability.
  그녀는 3급 지적 장애 진단을 받았습니다.

[07:22] Mom? Mom?
  엄마? 엄마?

[07:24] Oh, about her cognitive functions?
  아, 그녀의 인지 기능에 대해서요?

[07:27] Because my mom is intellectually disabled.
  제 어머니가 지적 장애가 있으시기 때문입니다.

[07:29] Right.
  맞아요.

[07:30] All of my brothers inherited the disability.
  제 형제들 모두 그 장애를 물려받았습니다.

[07:34] So, his family thought that if I got married and had a child...
  그래서 그분의 가족은 제가 결혼해서 아이를 낳으면...

[07:38] that child would be disabled.
  그 아이도 장애를 가질 것이라고 생각했습니다.

[07:40] Ah, that's why.
  아, 그래서 그랬군요.

[07:41] Also, the support issue.
  또한, 지원 문제도 있었습니다.

[07:43] Right.
  맞아요.

[07:43] Yes, so they were against the marriage.
  네, 그래서 그들은 결혼에 반대했습니다.

[07:47] Oh, so that's why.
  아, 그래서 그랬군요.

[07:50] What did your father say about that?
  아버지는 그것에 대해 뭐라고 하셨나요?

[07:55] Well, my father had been avoiding the situation for a long time.
  음, 제 아버지는 오랫동안 그 상황을 회피하고 계셨습니다.

[07:59] Oh.
  아.

[08:00] He just said nothing.
  그냥 아무 말도 하지 않으셨습니다.

[08:02] Ah.
  아.

[08:03] That he was so sorry...
  그가 정말 미안해했다는 것을...

[08:06] He had nothing.
  그는 아무것도 없었습니다.

[08:11] Has there ever been a time, teacher, when you wished your father had said something specific?
  선생님, 아버지께서 구체적으로 무언가를 말씀해주셨으면 하고 바라셨던 때가 있으셨나요?

[08:17] I wished we could have overcome this together,
  우리가 함께 이것을 극복할 수 있었으면 좋았을 텐데요.

[08:19] you know, something like that.
  아시다시피, 그런 거죠.

[08:23] "Let's get through this together."
  "함께 이겨냅시다."

[08:23] Yes, "The situation is tough, but let's get through this time together."
  네, "상황은 어렵지만, 이번에는 함께 이겨냅시다."

[08:29] Uh, your dad is truly, truly sorry, of course, but still, let's just overcome this difficult time together.
  어, 아버지는 물론 정말 정말 죄송하지만, 그래도 이 힘든 시간을 함께 극복해 나갑시다.

[08:37] You're saying you wish he had said something like that.
  그런 말을 해주셨으면 좋았겠다고 말씀하시는군요.

[08:40] Yes. And I wish he had helped me in a more practical way.
  네. 그리고 좀 더 실질적인 도움을 주셨으면 좋았을 텐데요.

[08:45] Because he just said he didn't know.
  왜냐하면 그는 단지 모른다고 말했기 때문입니다.

[08:46] And like you just mentioned, maybe he was in denial, trying to avoid it, and truly didn't want to acknowledge that there was a real disability.
  그리고 방금 말씀하신 것처럼, 그는 부정하고 있었을지도 모르고, 그것을 피하려고 했으며, 실제로 장애가 있다는 것을 인정하고 싶지 않았을 것입니다.

[08:54] He kept avoiding it, so this time...
  그는 계속 그것을 피했기 때문에, 이번에는...

[08:57] I went to register my disability all by myself.
  제가 제 장애를 등록하러 혼자 갔습니다.

[08:59] Oh.
  오.

[09:01] My brother and I brought up the idea of a care facility, which I then researched by myself.
  제 형제와 저는 요양 시설에 대한 아이디어를 냈고, 저는 그것을 혼자 조사했습니다.

[09:06] Right.
  맞아요.

[09:06] I put them on the waiting list.
  저는 그들을 대기자 명단에 올렸습니다.

[09:08] It felt like a battle I fought alone.
  혼자 싸운 전투 같았습니다.

[09:10] It was so hard.
  정말 힘들었습니다.

[09:11] Oh, yes...
  오, 네...

[09:13] I mean...
  제 말은...

[09:17] Words just feel so...
  말이 그냥 너무...

[09:19] No.
  아니요.

[09:22] What can one say in this situation?
  이런 상황에서 무엇을 말할 수 있을까요?

[09:25] We just need to share meals together, and when you're feeling down and sad, we can cry together.
  우리는 함께 식사를 나누고, 슬프고 힘들 때 함께 울 수 있습니다.

[09:31] And listen to some music together...
  그리고 함께 음악을 듣고...

[09:35] watch the flower petals fall.
  꽃잎이 떨어지는 것을 봅니다.

[09:40] So, to be honest, if we truly want things to improve and get a little closer to what we consider ideal, whether we see each other once a week or once a month, those of us who feel comfortable with each other should be able to genuinely talk and share our thoughts like this, openly and freely, feeling completely at ease.
  그래서 솔직히 말해서, 우리가 진정으로 상황이 개선되고 우리가 이상적이라고 생각하는 것에 조금 더 가까워지기를 원한다면, 일주일에 한 번이든 한 달에 한 번이든 서로를 보든, 서로 편안하게 느끼는 우리들은 진정으로 이렇게 편안하게, 솔직하고 자유롭게 우리의 생각을 이야기하고 공유할 수 있어야 합니다.

[09:59] I mean, I'm not here to really educate any of you.
  제 말은, 제가 여러분을 가르치기 위해 여기에 있는 것이 아니라는 것입니다.

[10:02] It's more of a feeling that we're all in this together.
  우리가 모두 함께 이 상황에 있다는 느낌에 가깝습니다.

[10:06] Have a hearty laugh,
  마음껏 웃고,

[10:08] And afterwards, we can grab a meal together.
  그리고 그 후에 함께 식사를 할 수 있습니다.

[10:11] Then, when spring arrives, we can also go and see the flowers.
  그러면 봄이 오면 꽃을 보러 갈 수도 있습니다.

[10:14] That's exactly the kind of quality time we need.
  그것이 바로 우리가 필요한 양질의 시간입니다.

[10:19] So, if you, my esteemed teacher, desire, I shall grant you a free pass
  그러니 존경하는 선생님께서 원하신다면, 제가 무료 이용권을 드리겠습니다.

[10:23] for the entire year, allowing you to attend our monthly talk show whenever it convenes.
  일년 내내 월간 토크쇼가 열릴 때마다 참석하실 수 있습니다.

[10:27] You'll always be able to join us without restriction.
  언제든지 제한 없이 저희와 함께하실 수 있습니다.

[10:34] Yeah.
  네.

[10:38] But the person you came with?
  하지만 함께 온 사람은요?

[10:39] Oh, no, that absolutely won't work out.
  아니요, 그건 절대 안 됩니다.

[10:44] That's...
  그건...

[10:45] a completely different situation.
  완전히 다른 상황입니다.

[10:49] But let's say a new boyfriend is okay.
  하지만 새 남자친구는 괜찮다고 가정해 봅시다.

[10:54] A new boyfriend...
  새 남자친구...

[10:57] can get in for free with you.
  당신과 함께 무료로 입장할 수 있습니다.

[10:58] For this whole year.
  이번 한 해 동안 말이죠.

[11:01] Sound good?
  좋은 생각인가요?

[11:05] If I can find one.
  만약 찾을 수 있다면요.

[11:08] You're good at Taekwondo, so use it to get one.
  당신은 태권도를 잘하니 그걸 이용해서 한 명을 만드세요.

[11:13] So, once you get a new boyfriend, I'll definitely invite both of you to come along.
  그러니 새 남자친구가 생기면, 두 분 모두 꼭 초대하겠습니다.

[11:17] And come with.
  그리고 함께 오세요.

[11:19] I actually saw women just like that recently.
  최근에 정말 그런 여성들을 봤어요.

[11:22] The cherry blossoms were
  벚꽃이 피었었는데

[11:26] In bloom, and it looked like two female friends.
  꽃이 만발했고, 두 명의 여자 친구처럼 보였습니다.

[11:29] One was about to take a picture of the other.
  한 명이 다른 한 명의 사진을 찍으려 하고 있었습니다.

[11:31] And then one of them kicked the tree and yelled, "Quick, take it!"
  그러더니 그들 중 한 명이 나무를 걷어차며 "빨리, 찍어!"라고 소리쳤습니다.

[11:36] Ah, I saw a total weirdo.
  아, 정말 이상한 사람을 봤습니다.

[11:40] To get a pretty photo.
  예쁜 사진을 얻기 위해서요.

[11:46] She's weird, but that time of life is beautiful.
  그녀는 이상하지만, 인생의 그 시기는 아름답습니다.

[11:50] We just have to spend time together like that, and this moment will simply pass.
  우리는 그저 그렇게 함께 시간을 보내야 하고, 이 순간은 그저 지나갈 것입니다.

[11:56] We should gaze upon flowers, savor delightful meals, walk barefoot hand in hand on a loess path, immerse ourselves in music, and yes, even shed tears together.
  우리는 꽃을 바라보고, 맛있는 음식을 음미하고, 황토 길을 맨발로 손잡고 걷고, 음악에 흠뻑 빠지고, 네, 함께 눈물도 흘려야 합니다.

[12:07] I genuinely believe that engaging in all these experiences might just offer a little bit of solace and healing.
  이 모든 경험에 참여하는 것이 약간의 위안과 치유를 제공할 수 있다고 진심으로 믿습니다.

[12:16] Ha, what's My words just feel so inadequate.
  하, 뭐가 제 말은 너무 부족하게 느껴집니다.

[12:23] It feels like crossing an impassable river.
  건널 수 없는 강을 건너는 것 같습니다.

[12:26] So, please make sure to come and visit sometime this year.
  그러니 올 해 꼭 한번 방문해주세요.

[12:35] Someday, you know, something like that.
  언젠가, 아시죠, 그런 식으로요.

[12:37] stuff ...if we get the chance...
  물건... 기회가 된다면...

[12:42] I hope we can spend some time like that together.
  그렇게 함께 시간을 보낼 수 있기를 바랍니다.

[12:47] Would you like to send a message to your ex-boyfriend, perhaps?
  전 남자친구에게 메시지를 보내고 싶으신가요, 혹시?

[12:52] Or to yourself?
  아니면 자신에게요?

[12:54] To whom?
  누구에게요?

[12:56] To myself.
  나 자신에게요.

[12:57] Okay then, look at that camera.
  좋아요, 그럼 저 카메라를 보세요.

[13:00] There must be something you would like to say to yourself, given your present circumstances.
  현재 상황을 감안할 때, 자신에게 하고 싶은 말이 분명 있을 거예요.

[13:05] Please, tell us, even if it's just a few words.
  부디, 몇 마디라도 좋으니 저희에게 말해주세요.

[13:10] Let it go.
  놓아주세요.

[13:11] The person who left is already gone,
  떠난 사람은 이미 갔어요,

[13:15] There are so many more wonderful people around you, right by your side.
  당신 곁에는 훨씬 더 많은 멋진 사람들이 있어요.

[13:20] Let's definitely get through this.
  분명히 이겨냅시다.

[13:23] This too, shall eventually pass.
  이 또한 결국 지나갈 거예요.

[13:32] Let bygones be bygones.
  지나간 일은 잊어버리자.

[13:34] What's passed is passed, just like that.
  지나간 것은 그렇게 지나간 것이다.

[13:36] Don't dwell on what has come and gone.
  지나간 일에 얽매이지 마세요.

[13:39] There's a significant meaning to that, you know.
  그것에는 중요한 의미가 있습니다.

[13:39] It's quite profound.
  상당히 심오합니다.

[13:45] The timing is off.
  타이밍이 맞지 않네요.

[13:48] Let's all sing this together now, everyone...
  이제 다 함께 이 노래를 부릅시다, 여러분...

[13:52] Let's all sing together...
  다 함께 노래합시다...

[13:53] I'll stop right here for now.
  저는 여기서 일단 멈추겠습니다.

[13:57] Applause, please.
  박수 부탁드립니다.

[14:03] That's right.
  맞습니다.

[14:03] We should all sing together, and if tears well up,
  우리 모두 함께 노래하고, 눈물이 고이면,

[14:06] then just let ourselves cry freely.
  그냥 자유롭게 울도록 합시다.

[14:10] and laugh together when something's funny.
  그리고 재미있는 일이 있을 때 함께 웃읍시다.

[14:12] That's how we get through these times.
  그렇게 우리는 이 시기를 헤쳐나갈 수 있습니다.

[14:16] It is unlikely that some great savior will simply appear
  어떤 위대한 구원자가 단순히 나타나서

[14:19] and rescue us as easily as flipping a hand.
  손바닥 뒤집듯 쉽게 우리를 구해줄 가능성은 낮습니다.

[14:23] But we can just laugh together like this.
  하지만 우리는 이렇게 함께 웃을 수 있습니다.

[14:27] And I just saw a hope for salvation.
  그리고 저는 구원의 희망을 보았습니다.

[14:30] Right when you were about to speak,
  당신이 막 말하려던 참에,

[14:31] your friend next to you did this,
  옆에 있던 친구가 이렇게 했습니다,

[14:34] She actually did this, see, exactly like this.
  그녀는 실제로 이렇게, 보세요, 정확히 이렇게 했습니다.

[14:40] So, just open up the windows of your heart,
  그러니 당신의 마음의 창문을 활짝 여세요,

[14:42] you know what I mean?
  무슨 말인지 아시겠죠?

[14:46] In that moment, I saw a ray of hope.
  그 순간, 나는 한 줄기 희망을 보았습니다.

[14:50] A great friend.
  훌륭한 친구.

[14:53] How many years have you been friends?
  몇 년 동안 친구로 지내셨나요?

[14:55] What kind of friend is she?
  그녀는 어떤 종류의 친구인가요?

[14:58] Meet on the way?
  길에서 만났나요?

[15:01] We're high school friends, fifteen years now.
  우리는 고등학교 친구예요, 지금 15년째예요.

[15:03] Oh.
  오.

[15:07] You see, a ray of hope is already right beside you.
  보시다시피, 희망의 한 줄기는 이미 당신 곁에 있습니다.

[15:09] Spend more time with that light.
  그 빛과 더 많은 시간을 보내세요.

[15:12] Thank you.
  감사합니다.

[15:13] It's quite strange, as I'm usually meeting all of you for the very first time, aren't I?
  제가 보통 여러분 모두를 처음 만나는 것이기 때문에 꽤 이상하네요, 그렇지 않나요?

[15:19] And yet, the emotions I'm feeling don't suggest I'm meeting these people for the very first time.
  그런데도 제가 느끼는 감정은 이 사람들을 처음 만나는 것 같지 않다는 것을 시사합니다.

[15:25] It's like...
  마치...

[15:27] we've been sharing our feelings for quite some time now, or we've been going through something important together, you know, experiencing something like that.
  우리가 꽤 오랫동안 감정을 공유해 왔거나, 아니면 중요한 일을 함께 겪어왔던 것처럼요, 아시죠, 그런 경험을 한 것처럼요.

[15:38] Sometimes I get this feeling that we're people meant to live or spend time together for some reason.
  가끔 우리는 어떤 이유로든 함께 살거나 시간을 보내도록 정해진 사람들이라는 느낌이 듭니다.

[15:43] And the reason for that, I'm honestly not entirely sure what it is.
  그리고 그 이유는 솔직히 무엇인지 완전히 확신하지 못합니다.

[15:48] Anyway, though we've just met, it truly feels as if I've known you all for many, many years, perhaps even from a long time ago.
  아무튼, 방금 만났지만, 마치 아주 오래전부터, 아니면 아주 오랜 세월 동안 여러분을 알아온 것처럼 느껴집니다.

[15:55] It's been four years since my father died.
  저희 아버지가 돌아가신 지 4년이 되었습니다.

[16:01] Today, as I was going through my photo album, I stumbled upon a picture of my father, and suddenly, a thought popped into my head, quite unexpectedly.
  오늘 사진 앨범을 보다가 아버지 사진을 우연히 발견했는데, 갑자기 예상치 못한 생각이 머릿속에 떠올랐습니다.

[16:13] Oh, if only my father were still alive.
  아, 아버지가 아직 살아계셨다면 좋았을 텐데요.

[16:15] I'd have bought him the very newest electric razor and some really stylish sunglasses, you know, because he deserved the best.
  최신형 전기 면도기와 정말 멋진 선글라스를 사드렸을 텐데요, 아버지는 최고의 것을 누릴 자격이 있었으니까요.

[16:24] I would've bought him some stylish clothes, too.
  멋진 옷도 사드렸을 텐데요.

[16:29] Now that I have the heart and the means to buy him things...
  이제 그에게 물건을 사드릴 마음과 여유가 생겼는데...

[16:33] Ah, my father isn't here anymore.
  아, 아버지는 더 이상 제 곁에 안 계시는군요.

[16:37] That's what I was thinking.
  그렇게 생각하고 있었습니다.

[16:40] I truly hope everyone remains healthy, and that we all cultivate these cherished thoughts and feelings before it's too late for them to truly matter.
  모든 분들이 건강하시기를 진심으로 바라며, 진정으로 중요해지기 전에 우리가 이 소중한 생각과 감정들을 모두 키워나가기를 바랍니다.

[16:48] And such situations... for ourselves.
  그리고 그러한 상황들은... 우리 자신을 위해서 말입니다.

[16:54] Thank you for coming.
  와주셔서 감사합니다.

[16:58] Being able to tell someone the stories you hold inside...
  마음속에 간직한 이야기들을 누군가에게 말할 수 있다는 것...

[17:01] Being able to tell someone, to share these things, and to discuss them with laughter, to think about them together
  누군가에게 말하고, 이러한 것들을 공유하고, 웃으며 토론하고, 함께 생각할 수 있다는 것

[17:07] – that truly signifies we're spending some wonderful quality time with each other, engaging in conversation and really connecting on a deeper level.
  – 그것은 우리가 서로에게 멋진 시간을 보내고, 대화에 참여하며, 진정으로 더 깊은 수준에서 연결되고 있음을 진정으로 의미합니다.

[17:15] It's not as if a savior will instantly appear and perfectly resolve all our issues, but I believe it's quite valuable to have the opportunity to speak honestly and reflect on things together for a period of time, even if it's just a little bit.
  구세주가 즉시 나타나 우리의 모든 문제를 완벽하게 해결해 줄 것이라고는 생각하지 않지만, 비록 아주 조금이라도 솔직하게 말하고 함께 생각할 기회를 갖는 것은 매우 가치 있다고 믿습니다.
