# Neurology | Cerebrum: Parietal Lobe Anatomy & Function

https://www.youtube.com/watch?v=iWXSWTlgmJo
Translation: pt-BR

[00:13] All right ninja nerds, in this video we are going to talk about the cerebral cortex.
  Tudo bem, nerds ninjas, neste vídeo vamos falar sobre o córtex cerebral.

[00:17] Focusing primarily on the parietal lobe.
  Focando principalmente no lobo parietal.

[00:19] Let's go ahead and get started.
  Vamos começar.

[00:20] All right ninja, so let's get started on the basic kind of anatomy of the parietal lobe.
  Tudo bem, ninja, então vamos começar com a anatomia básica do lobo parietal.

[00:24] So the first thing that we have to talk about is the boundaries.
  Então, a primeira coisa sobre a qual temos que falar são os limites.

[00:27] Right, that's kind of our big thing so that we can kind of tell where the parietal lobe kind of starts and ends.
  Certo, essa é a nossa grande questão para que possamos dizer onde o lobo parietal começa e termina.

[00:34] So I like to remember the boundaries based upon three ways.
  Então, eu gosto de lembrar os limites de três maneiras.

[00:37] We have an anterior boundary which is this central sulcus.
  Temos um limite anterior, que é este sulco central.

[00:41] We have an inferior boundary which is your lateral sulcus or your Sylvian fissure.
  Temos um limite inferior, que é o seu sulco lateral ou a sua fissura Sylviana.

[00:46] And then we have a posterior boundary which is formed by the parietal occipital sulcus.
  E então temos um limite posterior, que é formado pelo sulco parieto-occipital.

[00:52] Now the central sulcus, right, which is the number one which does that separate, right?
  Agora, o sulco central, certo, que é o número um, o que ele separa, certo?

[00:59] That separates the parietal lobe from the frontal lobe, okay.
  Isso separa o lobo parietal do lobo frontal, ok.

[01:03] And again, that forms kind of your anterior boundary.
  E novamente, isso forma o seu limite anterior.

[01:05] Two is your lateral sulcus.
  Dois é o seu sulco lateral.

[01:08] And your lateral sulcus, it separates the parietal lobe from the
  E o seu sulco lateral, ele separa o lobo parietal do

[01:14] Parietal lobe from the temporal lobe and that's going to form.
  Lobo parietal do lobo temporal e isso vai formar.

[01:16] Temporal lobe and that's going to form this inferior surface as we said.
  Lobo temporal e isso vai formar esta superfície inferior como dissemos.

[01:19] This inferior surface as we said and then the last one here is your.
  Esta superfície inferior como dissemos e então a última aqui é a sua.

[01:20] And then the last one here is your parietal.
  E então a última aqui é a sua parietal.

[01:23] Parietal this one's a heck of a name parietal.
  Parietal este tem um nome e tanto parietal.

[01:25] This one's a heck of a name parietal occipital.
  Este tem um nome e tanto parietal occipital.

[01:27] Occipital sulcus and this one is going to form.
  Sulco occipital e este vai formar.

[01:31] Sulcus and this one is going to form that.
  Sulco e este vai formar aquele.

[01:31] That posterior boundary right and that.
  Essa fronteira posterior certo e isso.

[01:33] Posterior boundary right and that separates the occipital lobe from the.
  Fronteira posterior certo e isso separa o lobo occipital do.

[01:35] Separates the occipital lobe from the parietal lobe.
  Separa o lobo occipital do lobo parietal.

[01:36] Parietal lobe all right so that covers our boundaries.
  Lobo parietal tudo bem então isso cobre nossas fronteiras.

[01:38] All right so that covers our boundaries the next thing we have to do is cover.
  Tudo bem então isso cobre nossas fronteiras a próxima coisa que temos que fazer é cobrir.

[01:39] The next thing we have to do is cover some particular functional.
  A próxima coisa que temos que fazer é cobrir algumas áreas funcionais particulares.

[01:41] Some particular functional areas of the parietal lobe so you just.
  Algumas áreas funcionais particulares do lobo parietal então você apenas.

[01:43] Areas of the parietal lobe so you just see this blue chunk.
  Áreas do lobo parietal então você apenas vê este pedaço azul.

[01:44] See this blue chunk that's just here that we have shaded in.
  Vê este pedaço azul que está bem aqui que nós sombreamos.

[01:46] That's just here that we have shaded in just posterior to this central sulcus.
  Que está bem aqui que nós sombreamos logo atrás deste sulco central.

[01:49] Just posterior to this central sulcus that blue area that we're going to talk.
  Logo atrás deste sulco central aquela área azul sobre a qual vamos falar.

[01:51] That blue area that we're going to talk about is called.
  Aquela área azul sobre a qual vamos falar é chamada.

[01:52] About is called the primary.
  Chamada de primária.

[01:56] Somatosensory.
  Somatossensorial.

[01:59] Cortex okay primary somatosensory cortex.
  Córtex ok córtex somatossensorial primário.

[02:02] Cortex okay primary somatosensory cortex.
  Córtex ok córtex somatossensorial primário.

[02:05] And if you guys remember from our um a model on the brain anatomy this was a.
  E se vocês se lembram de nosso um modelo sobre a anatomia do cérebro isto foi um.

[02:07] A model on the brain anatomy this was a specific gyrus where that primary.
  Um modelo sobre a anatomia do cérebro isto foi um giro específico onde aquele primário.

[02:09] Specific gyrus where that primary somatosensory cortex actually resides.
  Giro específico onde aquele córtex somatossensorial primário realmente reside.

[02:11] Somatosensory cortex actually resides it's called the post central gyrus now.
  Córtex somatossensorial realmente reside é chamado agora de giro pós-central.

[02:14] It's called the post central gyrus now the primary somatosensory cortex is kind.
  É chamado agora de giro pós-central o córtex somatossensorial primário é tipo.

[02:16] The primary somatosensory cortex is kind of a one-line function.
  O córtex somatossensorial primário é uma espécie de função de uma linha.

[02:20] It's involved in basically our conscious awareness.
  Está envolvido basicamente em nossa consciência.

[02:27] So our conscious awareness of somatic sensations.
  Então, nossa consciência de sensações somáticas.

[02:31] And we'll talk about this in more detail later.
  E falaremos sobre isso com mais detalhes mais tarde.

[02:34] But basically it's sensations like touch, pain, temperature, vibrations.
  Mas basicamente são sensações como tato, dor, temperatura, vibrações.

[02:37] Pressure, proprioception, all of those things.
  Pressão, propriocepção, todas essas coisas.

[02:41] Things are consciously perceived in this area of the brain.
  Coisas são percebidas conscientemente nesta área do cérebro.

[02:46] Okay, now the next one that we're going to talk about that we're going to come down here is this pink one.
  Ok, agora o próximo sobre o qual vamos falar, que vamos descer aqui, é este rosa.

[02:50] It's just posterior to the primary somatosensory cortex.
  É apenas posterior ao córtex somatossensorial primário.

[02:56] This is called our somatosensory association cortex.
  Este é chamado nosso córtex de associação somatossensorial.

[02:58] So again, what is that area just posterior to the primary somatosensory cortex called?
  Então, novamente, como é chamada essa área logo posterior ao córtex somatossensorial primário?

[03:03] It's called our somatosensory association cortex.
  É chamado nosso córtex de associação somatossensorial.

[03:14] Now this area is involved.
  Agora esta área está envolvida.

[03:17] Cortex, now this area is involved particularly with kind of analyzing sensations that come to the primary somatosensory cortex.
  Córtex, agora esta área está envolvida particularmente com a análise de sensações que chegam ao córtex somatossensorial primário.

[03:24] So it's involved in analyzing sensations.
  Portanto, está envolvida na análise de sensações.

[03:27] It's involved in the recognition of those types of sensation.
  Está envolvida no reconhecimento desses tipos de sensação.

[03:33] And it's also involved within the memory storage of those somatic sensations.
  E também está envolvida no armazenamento de memória dessas sensações somáticas.

[03:42] Okay, so basically it provides meaning to the things that we feel.
  Ok, então basicamente dá significado às coisas que sentimos.

[03:46] And gives us a way to be able to identify basically where our arm is in a three-dimensional space.
  E nos dá uma maneira de identificar basicamente onde nosso braço está em um espaço tridimensional.

[03:53] Being able to determine what kind of object is this.
  Ser capaz de determinar que tipo de objeto é este.

[03:57] This is an eraser, this is a marker.
  Isto é uma borracha, isto é um marcador.

[03:58] So it kind of gives us the ability to analyze those sensations and come up with a meaning.
  Então, meio que nos dá a capacidade de analisar essas sensações e chegar a um significado.

[04:02] And pattern kind of recognition to those sensations.
  E reconhecimento de padrões para essas sensações.

[04:07] The last one that we're going to talk about is this red area up here.
  O último sobre o qual vamos falar é esta área vermelha aqui em cima.

[04:11] Okay, so this we had the primary somatosensory.
  Ok, então aqui tínhamos o somatossensorial primário.

[04:14] You have the somatosensory association, and then you have this red area here.
  Você tem a associação somatossensorial, e então você tem esta área vermelha aqui.

[04:18] And then you have this red area here.
  E então você tem esta área vermelha aqui.

[04:20] This one is very interesting because it's actually it takes up a decent chunk of the parietal lobe.
  Esta é muito interessante porque na verdade ocupa uma parte considerável do lobo parietal.

[04:23] But it also overlaps here, you see that?
  Mas também se sobrepõe aqui, você vê isso?

[04:25] Kind of overlaps here after the parietal occipital sulcus.
  Meio que se sobrepõe aqui após o sulco parieto-occipital.

[04:29] It kind of overlaps a little bit with the occipital lobe and it even overlaps a little bit here into the temporal lobe.
  Meio que se sobrepõe um pouco com o lobo occipital e até se sobrepõe um pouco aqui no lobo temporal.

[04:35] So we call this area here as two names.
  Então chamamos esta área aqui por dois nomes.

[04:38] If you really want to be specific, you call this the posterior association area.
  Se você realmente quer ser específico, você chama isso de área de associação posterior.

[04:45] Or the parietal occipital temporal cortex.
  Ou córtex parieto-occipital temporal.

[04:50] We're just going to call it the posterior association area.
  Vamos apenas chamá-la de área de associação posterior.

[04:54] Okay, so what do we call that area there?
  Ok, então como chamamos essa área aí?

[04:56] It's called the posterior association area.
  É chamada de área de associação posterior.

[05:05] Now the posterior association area is very interesting.
  Agora a área de associação posterior é muito interessante.

[05:09] It's called a multi-modal association area, meaning that it receives sensations from multiple modalities.
  É chamada de área de associação multimodal, o que significa que recebe sensações de múltiplas modalidades.

[05:13] Visual sensations, right?
  Sensações visuais, certo?

[05:15] So if you cap from the
  Então se você pegar de

[05:19] Sensations, right? So if you cap from the occipital lobe, right?
  Sensações, certo? Então, se você capta do lobo occipital, certo?

[05:21] Occipital lobe, right? Remember we said it kind of takes up...
  Lobo occipital, certo? Lembra que dissemos que ele ocupa...

[05:22] Remember we said it kind of takes up three spaces, so it occupies a little bit...
  Lembra que dissemos que ele ocupa três espaços, então ele ocupa um pouco...

[05:24] Three spaces, so it occupies a little bit of the parietal lobe.
  Três espaços, então ele ocupa um pouco do lobo parietal.

[05:26] Of the parietal lobe. That's where sensation, somatic...
  Do lobo parietal. É aí que a sensação, somática...

[05:28] That's where sensation, somatic sensations are.
  É aí que as sensações, as sensações somáticas estão.

[05:30] Sensations are, right? Then you have a little bit of...
  As sensações estão, certo? Então você tem um pouco...

[05:33] Right? Then you have a little bit of the occipital lobe.
  Certo? Então você tem um pouco do lobo occipital.

[05:35] The occipital lobe. That is where visual sensations are.
  O lobo occipital. É aí que as sensações visuais estão.

[05:40] That is where visual sensations are. Then you have a little bit of the...
  É aí que as sensações visuais estão. Então você tem um pouco do...

[05:42] Then you have a little bit of the temporal lobe.
  Então você tem um pouco do lobo temporal.

[05:43] Temporal lobe. And temporal lobe is where a little bit...
  Lobo temporal. E o lobo temporal é onde um pouco...

[05:45] And temporal lobe is where a little bit of the...
  E o lobo temporal é onde um pouco do...

[05:47] Of the auditory sensations are.
  Das sensações auditivas estão.

[05:50] Auditory sensations are. What happens is you take all of these...
  As sensações auditivas estão. O que acontece é que você pega todas essas...

[05:54] What happens is you take all of these sensations.
  O que acontece é que você pega todas essas sensações.

[05:55] Sensations, somatic sensations, visual sensations, and...
  Sensações, sensações somáticas, sensações visuais e...

[05:57] Somatic sensations, visual sensations, and auditory sensations.
  Sensações somáticas, sensações visuais e sensações auditivas.

[05:59] Auditory sensations and have all of them coalesce together.
  Sensações auditivas e faz com que todas elas se coalesçam.

[06:02] And have all of them coalesce together into...
  E faz com que todas elas se coalesçam em...

[06:02] Into one area. So all the somatic sensations...
  Em uma área. Então todas as sensações somáticas...

[06:05] One area. So all the somatic sensations, all the visceral sensations, all the...
  Uma área. Então todas as sensações somáticas, todas as sensações viscerais, todas as...

[06:06] All the visceral sensations, all the auditory sensations...
  Todas as sensações viscerais, todas as sensações auditivas...

[06:08] Auditory sensations coalesce with one another and they all...
  As sensações auditivas se coalescem umas com as outras e todas elas...

[06:10] Coalesce with one another and they all kind of synapse on that one area.
  Se coalescem umas com as outras e todas elas meio que sinaptizam nessa área.

[06:12] Kind of synapse on that one area, which is this posterior association area.
  Meio que sinaptizam nessa área, que é essa área de associação posterior.

[06:15] Which is this posterior association area. And it basically helps with the main...
  Que é essa área de associação posterior. E basicamente ajuda com a principal...

[06:18] And it basically helps with the main kind of thing here is spatial.
  E basicamente ajuda com a principal coisa aqui é espacial.

[06:20] The kind of thing here is spatial coordination.
  O tipo de coisa aqui é coordenação espacial.

[06:21] Coordination, so it's involved with spatial.
  Coordenação, então está envolvida com o espacial.

[06:24] So it's involved with spatial coordination, okay?
  Então está envolvida com coordenação espacial, ok?

[06:28] Coordination, okay, and this area is very, very important and
  Coordenação, ok, e esta área é muito, muito importante e

[06:30] And this area is very, very important and very interesting and also something that
  E esta área é muito, muito importante e muito interessante e também algo que

[06:32] Very interesting and also something that we'll talk about in more detail a little bit later.
  Muito interessante e também algo que falaremos com mais detalhes um pouco mais tarde.

[06:34] But this covers the basic anatomy and basic function of the parietal lobe.
  Mas isso cobre a anatomia básica e a função básica do lobo parietal.

[06:38] Parietal lobe. Now let's dig in a little bit, all right?
  Lobo parietal. Agora vamos investigar um pouco, certo?

[06:39] Now let's go ahead and dig into the primary somatosensory cortex.
  Agora vamos investigar o córtex somatossensorial primário.

[06:42] Primary somatosensory cortex. Now, if you guys really want to know,
  Córtex somatossensorial primário. Agora, se vocês realmente querem saber,

[06:44] Now, if you guys really want to know, sometimes we give a particular Brodmann number to this area of the primary somatosensory cortex.
  Agora, se vocês realmente querem saber, às vezes damos um número particular de Brodmann a esta área do córtex somatossensorial primário.

[06:50] Somatosensory cortex. It's referred to as Brodmann area number three, one, two.
  Córtex somatossensorial. É referido como área de Brodmann número três, um, dois.

[06:53] So you guys can remember that sometimes they will ask that on your exams.
  Então vocês podem lembrar que às vezes perguntam isso em seus exames.

[06:58] Big thing that we talked about the primary somatosensory cortex is that it's involved with conscious awareness and perception of somatic sensations.
  Grande coisa que falamos sobre o córtex somatossensorial primário é que ele está envolvido com a consciência e percepção de sensações somáticas.

[07:08] Somatic sensations. Well, what are those somatic sensations?
  Sensações somáticas. Bem, o que são essas sensações somáticas?

[07:10] Somatic sensations. Well, remember we have two pathways that are going to pretty much kind of coalesce onto that primary somatosensory cortex.
  Sensações somáticas. Bem, lembrem-se que temos dois caminhos que vão praticamente se coalescer naquele córtex somatossensorial primário.

[07:18] Cortex. One of them is called your dorsal column.
  Córtex. Um deles é chamado de sua coluna dorsal.

[07:21] One of them is called your dorsal column medial meniscus pathway, right?
  Um deles é chamado de sua via do trato espinotalâmico, certo?

[07:23] Medial meniscus pathway, right?
  Via do trato espinotalâmico, certo?

[07:25] We'll abbreviate that one there.
  Vamos abreviar esse aí.

[07:26] The other one is called your spinothalamic tracts.
  O outro é chamado de seus tratos espinotalâmicos.

[07:29] Spinothalamic tracts.
  Tratos espinotalâmicos.

[07:30] Now we've already covered these in great detail in a neurology playlist.
  Agora já cobrimos estes em grande detalhe em uma playlist de neurologia.

[07:32] So we're not going to cover all this pathway.
  Então não vamos cobrir toda essa via.

[07:34] But what I want you to remember is that this is where all the sensations are pretty much carried.
  Mas o que eu quero que você lembre é que é aqui que todas as sensações são praticamente transportadas.

[07:37] The somatic sensations that are going to be going to this area.
  As sensações somáticas que vão para essa área.

[07:41] So what kind of sensations does the dorsal column actually carry?
  Então, que tipo de sensações a coluna dorsal realmente carrega?

[07:44] And what kind of sensations does the spinothalamic tract carry?
  E que tipo de sensações o trato espinotalâmico carrega?

[07:49] And how is the somatosensory cortex actually going to receive those sensations?
  E como o córtex somatossensorial realmente vai receber essas sensações?

[07:54] It's relatively simple.
  É relativamente simples.

[07:56] The types of sensations coming from the dorsal column is actually touch.
  Os tipos de sensações vindas da coluna dorsal são, na verdade, tato.

[07:58] Now if we're really being specific, it's fine touch.
  Agora, se formos realmente específicos, é tato fino.

[08:01] Fine touch.
  Tato fino.

[08:05] Or another way that we can describe it is also fine and discriminative.
  Ou outra forma que podemos descrever é também fino e discriminativo.

[08:09] Touch.
  Tato.

[08:14] So it involves fine touch and discriminative touch.
  Então envolve tato fino e tato discriminativo.

[08:17] Discriminative touch.
  Tato discriminativo.

[08:19] The other sensation here that it also carries is called proprioception.
  A outra sensação aqui que ele também carrega é chamada de propriocepção.

[08:24] Carries is called proprioception.
  Carries é chamada propriocepção.

[08:26] So proprioception and some kinesthetic sensations as well.
  Então propriocepção e algumas sensações cinestésicas também.

[08:28] So proprioception so it carries fine and discriminative touch proprioception.
  Então propriocepção, então carrega tato fino e discriminativo, propriocepção.

[08:32] And it also carries vibration sense.
  E também carrega a sensação de vibração.

[08:35] So it also carries vibration sense all of these sensations.
  Então também carrega a sensação de vibração, todas essas sensações.

[08:41] Are picked up and taken via the actual nerves, spinal nerves.
  São captadas e levadas através dos nervos reais, nervos espinhais.

[08:45] That will come into the actual spinal cord, right?
  Que entrarão na medula espinhal real, certo?

[08:49] So it'll go through the dorsal root ganglion.
  Então passará pelo gânglio da raiz dorsal.

[08:50] We're not going to go through the whole pathway here, but it moves into the posterior gray horn into your dorsal column and then ascends upwards.
  Não vamos passar por todo o caminho aqui, mas ele se move para o corno cinzento posterior, para sua coluna dorsal e então ascende para cima.

[08:57] The big thing that I want you to remember here and we're not going to go through the pathway, but what happens is eventually these sensations cross over in the medulla and eventually go where?
  A grande coisa que eu quero que você lembre aqui e não vamos passar pelo caminho, mas o que acontece é que eventualmente essas sensações se cruzam no bulbo e eventualmente vão para onde?

[09:09] To the what side of the cerebral cortex?
  Para qual lado do córtex cerebral?

[09:14] The contralateral side from the sensations.
  O lado contralateral das sensações.

[09:17] So all the sensations of fine discriminative proprioceptive and vibration sensations that are coming from the right side of
  Então todas as sensações proprioceptivas finas e discriminativas e sensações de vibração que vêm do lado direito de

[09:24] that are coming from the right side of the body will go to the left.
  que vêm do lado direito do corpo irão para a esquerda.

[09:26] the body will go to the left primary somatosensory cortex the same.
  o corpo irá para o córtex somatossensorial primário esquerdo o mesmo.

[09:29] primary somatosensory cortex the same concept is that with.
  córtex somatossensorial primário o mesmo conceito é que com.

[09:30] concept is that with your motor cortex all the motor function.
  conceito é que com seu córtex motor toda a função motora.

[09:33] your motor cortex all the motor function from the right side of the brain.
  seu córtex motor toda a função motora do lado direito do cérebro.

[09:34] from the right side of the brain will supply the left side of the body.
  do lado direito do cérebro suprirá o lado esquerdo do corpo.

[09:38] will supply the left side of the body that's one thing i want you to take away.
  suprirá o lado esquerdo do corpo isso é uma coisa que eu quero que vocês levem.

[09:40] that's one thing i want you to take away the other aspect here is the spinal.
  isso é uma coisa que eu quero que vocês levem o outro aspecto aqui é o espinhal.

[09:42] the other aspect here is the spinal thalamic tract what kind of sensations.
  o outro aspecto aqui é o trato espinotalâmico que tipo de sensações.

[09:44] thalamic tract what kind of sensations is this carrying this is carrying pain.
  trato talâmico que tipo de sensações ele está carregando ele está carregando dor.

[09:47] is this carrying this is carrying pain and temperature sensations right and.
  ele está carregando ele está carregando dor e sensações de temperatura certo e.

[09:50] and temperature sensations right and it's also carrying.
  e sensações de temperatura certo e também está carregando.

[09:51] it's also carrying crude or light touch and even pressure.
  também está carregando tato grosseiro ou leve e até pressão.

[09:55] crude or light touch and even pressure sensations.
  tato grosseiro ou leve e até sensações de pressão.

[09:57] sensations all right and these sensations are.
  sensações tudo bem e essas sensações são.

[09:59] all right and these sensations are carried from these receptors via the.
  tudo bem e essas sensações são carregadas desses receptores através dos.

[10:01] carried from these receptors via the spinal nerves.
  carregadas desses receptores através dos nervos espinhais.

[10:03] spinal nerves and they move into the again the spinal.
  nervos espinhais e eles entram novamente na medula espinhal.

[10:05] and they move into the again the spinal cord.
  e eles entram novamente na medula espinhal.

[10:06] cord into the posterior gray horn and again.
  corno na substância cinzenta posterior e novamente.

[10:09] into the posterior gray horn and again don't worry about this pathway the basic.
  no corno cinzento posterior e novamente não se preocupem com essa via o básico.

[10:11] don't worry about this pathway the basic concept i want you guys to remember here.
  não se preocupem com essa via o conceito básico que eu quero que vocês lembrem aqui.

[10:13] concept i want you guys to remember here is that eventually where does it what.
  conceito que eu quero que vocês lembrem aqui é que eventualmente onde isso o quê.

[10:15] is that eventually where does it what does it do it goes to.
  é que eventualmente onde isso o que isso faz vai para.

[10:17] does it do it goes to what side of the somatosensory cortex.
  isso faz vai para que lado do córtex somatossensorial.

[10:19] what side of the somatosensory cortex with respect to the sensation.
  que lado do córtex somatossensorial em relação à sensação.

[10:21] with respect to the sensation well here's the right primary.
  em relação à sensação bem aqui está o primário direito.

[10:22] well here's the right primary somatosensory cortex and this is.
  bem aqui está o córtex somatossensorial primário direito e este é.

[10:24] Somatosensory cortex and this is sensations coming from the left.
  Córtex somatossensorial e estas são sensações vindas da esquerda.

[10:26] Sensations coming from the left side of the body.
  Sensações vindas do lado esquerdo do corpo.

[10:29] So again, I want you to remember that this area.
  Então, novamente, quero que você se lembre desta área.

[10:33] What area again? Here's your central sulcus.
  Que área novamente? Aqui está o seu sulco central.

[10:34] The primary somatosensory cortex, it's responsible for conscious awareness of somatic sensations via these pathways.
  O córtex somatossensorial primário, é responsável pela consciência das sensações somáticas através dessas vias.

[10:42] From the contralateral side of the body.
  Do lado contralateral do corpo.

[10:46] Here's one more thing that we have to mention besides the sensation aspect.
  Aqui está mais uma coisa que temos que mencionar além do aspecto da sensação.

[10:49] We didn't talk about it in detail really in the basic kind of overview.
  Não falamos sobre isso em detalhes realmente na visão geral básica.

[10:52] But here's what else is really weird of the primary somatosensory cortex.
  Mas aqui está o que mais é realmente estranho sobre o córtex somatossensorial primário.

[10:58] We know it has a mainly a sensory function.
  Sabemos que tem principalmente uma função sensorial.

[11:01] But do you guys remember within the frontal lobe you had the primary motor cortex right in front of the central sulcus?
  Mas vocês se lembram que dentro do lobo frontal vocês tinham o córtex motor primário logo em frente ao sulco central?

[11:09] Then in front of that you had the pre-motor and supplementary motor cortex.
  Então, em frente a isso, vocês tinham o córtex pré-motor e motor suplementar.

[11:15] And then in front of that you had your frontal eye fields and.
  E então, em frente a isso, vocês tinham seus campos oculares frontais e.

[11:19] But all that stuff was basically going to eventually be involved in what and your motor.
  Mas tudo isso estava basicamente indo para eventualmente estar envolvido no quê e no seu motor.

[11:26] Be involved in what and your motor pathways, the corticospinal tracts in some way, corticospinal, cortical bulbar tracts?
  Estar envolvido em quê e nas suas vias motoras, os tratos corticoespinhais de alguma forma, tratos corticoespinhais, cortico-bulbares?

[11:31] Tracts, right? Well, guess what else contributes to your corticospinal tracts of your motor pathways?
  Tratos, certo? Bem, adivinhe o que mais contribui para seus tratos corticoespinhais das suas vias motoras?

[11:38] Your primary somatosensory cortex, surprisingly, this contributes upwards of around 40 percent of the motor pathways, your corticospinal and cortical bulbar tracks.
  Seu córtex somatossensorial primário, surpreendentemente, contribui com até cerca de 40 por cento das vias motoras, seus tratos corticoespinhais e cortico-bulbares.

[11:52] So it's also involved in your motor pathways, so it's involved in motor function via what kind of things, via the corticospinal tracts and cortical bulbar tracts?
  Então, ele também está envolvido nas suas vias motoras, então está envolvido na função motora através de que tipo de coisas, através dos tratos corticoespinhais e tratos cortico-bulbares?

[12:07] How much percentage-wise does it actually contribute into this 40 percent?
  Quanto percentualmente isso realmente contribui para esses 40 por cento?

[12:12] Isn't that weird? So it has a sensory function, but it's also involved in the motor function of the body.
  Não é estranho? Então, ele tem uma função sensorial, mas também está envolvido na função motora do corpo.

[12:17] So I just wanted to make sure that you guys knew that as well.
  Então, eu só queria ter certeza de que vocês sabiam disso também.

[12:20] All right, let's come down because now we have to talk about a very important type of somatotopic arrangement of this primary somatosensory cortex, all.
  Tudo bem, vamos descer porque agora temos que falar sobre um tipo muito importante de arranjo somatotópico deste córtex somatossensorial primário, tudo.

[12:28] Of this primary somatosensory cortex.
  Desta área do córtex somatossensorial primário.

[12:29] All right, so the next thing we have to talk about here is the somatotopic arrangement of the primary somatosensory cortex.
  Certo, então a próxima coisa que temos que falar aqui é o arranjo somatotópico do córtex somatossensorial primário.

[12:33] Right, so when we looked at it above, we were just seeing how sensations went up to this whole sensory cortex.
  Certo, então quando olhamos para isso acima, estávamos apenas vendo como as sensações subiam para todo este córtex sensorial.

[12:41] But sensations in the same way that the motor function came from different areas of the primary motor cortex, sensations that are come are go to different areas of the primary somatosensory cortex.
  Mas as sensações, da mesma forma que a função motora veio de diferentes áreas do córtex motor primário, as sensações que vêm vão para diferentes áreas do córtex somatossensorial primário.

[12:51] So again, you have this little type of thing here.
  Então, novamente, você tem este pequeno tipo de coisa aqui.

[12:56] We put like a little man, what's a little man called?
  Colocamos como um homenzinho, como se chama um homenzinho?

[12:59] It's actually this is actually called a homunculus, but we're really focusing on sensation here.
  Na verdade, isso é chamado de homúnculo, mas estamos realmente focando na sensação aqui.

[13:04] So this thing that we're going to talk about here is called your sensory homunculus.
  Então, esta coisa sobre a qual vamos falar aqui é chamada de seu homúnculo sensorial.

[13:10] And what's the purpose of this sensory homunculus?
  E qual é o propósito deste homúnculo sensorial?

[13:13] Well, again, it gives us our somatotopic arrangement.
  Bem, novamente, isso nos dá nosso arranjo somatotópico.

[13:15] So if you look here, okay, we have that coronal section.
  Então, se você olhar aqui, ok, temos essa seção coronal.

[13:18] We're going to say this is more of the medial portion of the primary somatosensory cortex.
  Vamos dizer que esta é mais a porção medial do córtex somatossensorial primário.

[13:23] This is going to be more of the lateral portion of the primary.
  Esta será mais a porção lateral do primário.

[13:29] Lateral portion of the primary somatosensory cortex.
  Porção lateral do córtex somatossensorial primário.

[13:31] Somatosensory cortex on the medial portion.
  Córtex somatossensorial na porção medial.

[13:33] Here you see more on the medial portion.
  Aqui você vê mais na porção medial.

[13:35] Here you see more of the lower limb, right?
  Aqui você vê mais do membro inferior, certo?

[13:36] So here you see the foot.
  Então aqui você vê o pé.

[13:39] The foot, here you see the lower leg, right?
  O pé, aqui você vê a perna, certo?

[13:42] So the lower leg.
  Então a perna.

[13:45] Here you see your thigh, then you see the trunk.
  Aqui você vê sua coxa, então você vê o tronco.

[13:47] Trunk, then you see the arms, right?
  Tronco, então você vê os braços, certo?

[13:50] Then you see the arms, right?
  Então você vê os braços, certo?

[13:52] Then you see your hands.
  Então você vê suas mãos.

[13:54] Your hands, then you kind of see the face and the head and neck area, right?
  Suas mãos, então você meio que vê o rosto e a área da cabeça e pescoço, certo?

[13:58] And neck, and then you see the tongue.
  E pescoço, e então você vê a língua.

[14:01] The whole purpose of this is why sensations that are going to be coming from basically your lower limbs.
  O propósito de tudo isso é por que as sensações que virão basicamente dos seus membros inferiores.

[14:09] Let's say this whole lower limb area are going to be going to the more medial portion of the primary somatosensory cortex.
  Vamos dizer que toda essa área do membro inferior irá para a porção mais medial do córtex somatossensorial primário.

[14:15] And then sensations coming from the upper limbs and even the head and neck region are going to be going to the more lateral portions of the primary somatosensory cortex.
  E então as sensações vindas dos membros superiores e até da região da cabeça e pescoço irão para as porções mais laterais do córtex somatossensorial primário.

[14:26] You're probably like wondering why in the heck is that even important?
  Você provavelmente está se perguntando por que diabos isso é importante?

[14:28] Here's...
  Aqui está...

[14:30] What the heck is that even important?
  O que diabos isso é importante?

[14:30] Here's why.
  Aqui está o porquê.

[14:30] Why?
  Por quê?

[14:32] When people develop strokes, right?
  Quando as pessoas têm derrames, certo?

[14:32] When people develop strokes, right, cerebral vascular accidents, it's due to...
  Quando as pessoas têm derrames, certo, acidentes cerebrovasculares, é devido a...

[14:34] Cerebral vascular accidents, it's due to an occlusion of some vessel.
  Acidentes cerebrovasculares, é devido à oclusão de algum vaso.

[14:36] An occlusion of some vessel.
  Uma oclusão de algum vaso.

[14:36] Well, here we have this vessel here, this...
  Bem, aqui temos este vaso aqui, este...

[14:38] Well, here we have this vessel here, this little, this hole here called the...
  Bem, aqui temos este vaso aqui, este pequeno, este buraco aqui chamado a...

[14:39] Little, this hole here called the internal carotid artery.
  Pequeno, este buraco aqui chamado a artéria carótida interna.

[14:41] Internal carotid artery.
  Artéria carótida interna.

[14:41] The internal carotid artery is going to...
  A artéria carótida interna vai...

[14:42] The internal carotid artery is going to give off two vessels that we care about.
  A artéria carótida interna vai dar origem a dois vasos que nos importam.

[14:44] Give off two vessels that we care about in this sense.
  Dar origem a dois vasos que nos importam neste sentido.

[14:45] In this sense, this one here going this way is called...
  Neste sentido, este aqui indo nesta direção é chamado...

[14:48] This one here going this way is called your...
  Este aqui indo nesta direção é chamado o seu...

[14:48] Your anterior...
  O seu anterior...

[14:51] Cerebral artery.
  Artéria cerebral.

[14:56] Now the anterior cerebral artery is...
  Agora a artéria cerebral anterior é...

[14:57] Now the anterior cerebral artery is going to be supplying which portion here?
  Agora a artéria cerebral anterior vai estar suprindo qual porção aqui?

[14:59] Going to be supplying which portion here?
  Vai estar suprindo qual porção aqui?

[14:59] Did you guys see which portion we're kind of talking about here?
  Vocês viram de qual porção estamos falando aqui?

[15:02] Kind of talking about here.
  Falando aqui.

[15:02] Well, here would be the foot, here would...
  Bem, aqui seria o pé, aqui seria...

[15:03] Well, here would be the foot, here would be the lower leg, here would be the thigh.
  Bem, aqui seria o pé, aqui seria a perna, aqui seria a coxa.

[15:05] Be the lower leg, here would be the thigh, here would be kind of the...
  Seria a perna, aqui seria a coxa, aqui seria tipo o...

[15:06] here would be kind of the hip and trunk area.
  Aqui seria tipo a área do quadril e tronco.

[15:06] Hip and trunk area.
  Área do quadril e tronco.

[15:06] This is pretty much...
  Isso é praticamente...

[15:09] This is pretty much all going to be the...
  Isso é praticamente tudo que vai ser o...

[15:10] All going to be the lower extremities.
  Tudo que vai ser os membros inferiores.

[15:14] Lower extremities, right?
  Membros inferiores, certo?

[15:14] So again, this is going to that...
  Então, novamente, isso vai para aquele...

[15:17] Right, so again, this is going to that whole anterior cerebral artery supplies...
  Certo, então, novamente, isso vai para toda aquela artéria cerebral anterior que supre...

[15:18] Whole anterior cerebral artery supplies the medial portion of the primary...
  Toda a artéria cerebral anterior supre a porção medial do primário...

[15:20] The medial portion of the primary semicentric cortex.
  A porção medial do córtex semicêntrico primário.

[15:22] Semicentric cortex.
  Córtex semicêntrico.

[15:22] And particularly if you damage this area...
  E particularmente se você danificar esta área...

[15:24] And particularly if you damage this area, you're going to lose sensations to which...
  E particularmente se você danificar esta área, você vai perder sensações para qual...

[15:25] You're going to lose sensations to which area of the body?
  Você vai perder sensações para qual área do corpo?

[15:26] Area of the body.
  Área do corpo.

[15:26] The lower extremity.
  O membro inferior.

[15:26] And again, it's going...
  E novamente, vai ser...

[15:28] The lower extremity.
  O membro inferior.

[15:28] And again, it's going to be on the contralateral side.
  E novamente, vai ser no lado contralateral.

[15:30] To be on the contralateral side.
  Ser no lado contralateral.

[15:30] The other vessel here coming off the...
  O outro vaso aqui saindo da...

[15:31] The other vessel here coming off the internal carotid is going to be called the middle cerebral artery.
  O outro vaso aqui saindo da carótida interna será chamado de artéria cerebral média.

[15:35] So what is this one here called the middle cerebral artery?
  Então, como se chama esta aqui, a artéria cerebral média?

[15:41] Now the middle cerebral artery is going to supply more of the which portions here the lateral portions of the primary somatosensory cortex.
  Agora, a artéria cerebral média suprirá mais quais porções aqui, as porções laterais do córtex primário somatossensorial.

[15:49] And again, what do we say would be here?
  E novamente, o que dizemos que estaria aqui?

[15:51] Well, here we said would kind of be like your shoulder.
  Bem, aqui dissemos que seria algo como seu ombro.

[15:54] Here would be your arms, here would be your hand and fingers, here would be your head, neck, tongue area, right?
  Aqui estariam seus braços, aqui estaria sua mão e dedos, aqui estaria sua cabeça, pescoço, área da língua, certo?

[16:00] So if you think about it, this whole area here is going to be that we're going to be kind of supplying here is upper extremity and the head and neck.
  Então, se você pensar sobre isso, toda essa área aqui será o que estaremos suprindo aqui, que é o membro superior e a cabeça e o pescoço.

[16:14] So if for some reason you have occlusion of the middle cerebral artery, you're going to lose sensations from the upper extremity and head and neck areas from the contralateral side, right?
  Então, se por algum motivo você tiver oclusão da artéria cerebral média, você perderá sensações do membro superior e das áreas da cabeça e pescoço do lado contralateral, certo?

[16:26] So again, to really kind of recap this part here, if you have an anterior cerebral artery.
  Então, novamente, para realmente recapitular esta parte aqui, se você tiver uma artéria cerebral anterior.

[16:34] If you have an anterior cerebral artery lesion, you develop what lesion?
  Se você tiver uma lesão na artéria cerebral anterior, que lesão você desenvolve?

[16:37] You develop what contralateral, because again it's contralateral sensory loss.
  Você desenvolve o quê contralateral, porque novamente é perda sensorial contralateral.

[16:41] Contralateral sensory loss, but from which part of the body?
  Perda sensorial contralateral, mas de qual parte do corpo?

[16:44] Lower extremity sensory loss, right?
  Perda sensorial do membro inferior, certo?

[16:48] And the same concept if you have a lesion or occlusion of the middle cerebral artery.
  E o mesmo conceito se você tiver uma lesão ou oclusão da artéria cerebral média.

[16:57] This will lead to contralateral upper extremity and head.
  Isso levará ao membro superior e cabeça contralateral.

[17:00] Upper extremity and head and neck, we're just going to put HN sensory loss.
  Membro superior e cabeça e pescoço, vamos apenas colocar perda sensorial HN.

[17:07] Okay, so that's why this is important for us to know the homunculi.
  Ok, é por isso que é importante para nós conhecermos os homúnculos.

[17:14] One other point for the homunculus to drive this home is the size of the body part in the homunculus.
  Outro ponto para o homúnculo fixar isso é o tamanho da parte do corpo no homúnculo.

[17:22] There's a reason that's why sometimes it's so distorted.
  Há uma razão pela qual às vezes é tão distorcido.

[17:25] If you look at it in a textbook, usually you'll see areas like the hands.
  Se você olhar em um livro didático, geralmente verá áreas como as mãos.

[17:29] You'll see areas like the face and kind of the neck region, they're a lot larger.
  Você verá áreas como o rosto e a região do pescoço, elas são muito maiores.

[17:34] Well, the larger that body part is.
  Bem, quanto maior essa parte do corpo for.

[17:38] Well, the larger that body part is, right?
  Bem, quanto maior essa parte do corpo for, certo?

[17:42] So the larger the body part.
  Então, quanto maior a parte do corpo.

[17:44] What that means is that there's more sensation.
  O que isso significa é que há mais sensação.

[17:45] More sensory nerves coming from that area.
  Mais nervos sensoriais vindo dessa área.

[17:48] So, in other words, there's an increased sensitivity to that area.
  Então, em outras palavras, há uma sensibilidade aumentada nessa área.

[17:52] So there's an increased sensitivity to that area.
  Então, há uma sensibilidade aumentada nessa área.

[17:57] So there's an increased sensitivity to that area, okay?
  Então, há uma sensibilidade aumentada nessa área, ok?

[18:00] That is large or distorted on the sensory homunculus.
  Isso é grande ou distorcido no homúnculo sensorial.

[18:03] All right, so that covers the primary somatosensory cortex.
  Tudo bem, então isso cobre o córtex somatossensorial primário.

[18:07] Let's move on to the association cortex.
  Vamos passar para o córtex de associação.

[18:09] All right, so the somatosensory association cortex is actually a really, really cool area of the parietal lobe.
  Tudo bem, então o córtex de associação somatossensorial é, na verdade, uma área muito, muito legal do lobo parietal.

[18:14] It's actually, I think, more interesting than the somatosensory cortex.
  Na verdade, eu acho que é mais interessante do que o córtex somatossensorial.

[18:18] The reason why is every sensation that we experience, particularly somatic sensation, it analyzes it and tries to recognize that sensation and provide meaning and basically recognition to that actual sensation.
  A razão é que toda sensação que experimentamos, particularmente a sensação somática, ela a analisa e tenta reconhecer essa sensação e fornecer significado e basicamente reconhecimento a essa sensação real.

[18:33] So let me kind of go through what I'm talking about here.
  Então, deixe-me explicar o que estou falando aqui.

[18:36] Remember we said that we had the sensations.
  Lembre-se que dissemos que tínhamos as sensações.

[18:38] We had the sensations we'll draw here green just so that we remember.
  Tivemos as sensações que desenharemos aqui em verde apenas para que nos lembremos.

[18:43] Clearly here, here was going to be our pain and temperature sensations crew.
  Claramente aqui, aqui seria nossa equipe de sensações de dor e temperatura.

[18:44] Pain and temperature sensations crew, touch, pressure sensations.
  Equipe de sensações de dor e temperatura, tato, sensações de pressão.

[18:46] Touch, pressure sensations, and that was coming up via the spinothalamic tract.
  Tato, sensações de pressão, e isso estava subindo através do trato espinotalâmico.

[18:51] Spinothalamic tract.
  Trato espinotalâmico.

[18:51] The other thing that we had here in the red was all of the sensations being carried through the dorsal column, right?
  A outra coisa que tínhamos aqui em vermelho eram todas as sensações sendo transportadas pela coluna dorsal, certo?

[18:56] Dorsal column, right?
  Coluna dorsal, certo?

[18:58] And so we said dorsal column medial lemniscus pathway.
  E então dissemos trato espinotalâmico medial do lemnisco dorsal.

[19:01] Lemniscus pathway, which was your fine touch, your discriminative touch, your proprioception, your vibration, all that stuff.
  Trato do lemnisco, que era seu tato fino, seu tato discriminativo, sua propriocepção, sua vibração, toda essa coisa.

[19:06] All that stuff was being carried upwards and we said that it eventually goes where?
  Toda essa coisa estava sendo transportada para cima e dissemos que eventualmente vai para onde?

[19:12] To your primary somatosensory cortex, which is in the parietal lobe.
  Para seu córtex somatossensorial primário, que fica no lobo parietal.

[19:17] Same thing with these dorsal column sensations, right?
  Mesma coisa com essas sensações da coluna dorsal, certo?

[19:18] They also go here, so now let's draw here in blue.
  Elas também vão para cá, então agora vamos desenhar aqui em azul.

[19:22] This is our somatosensory associate, I'm sorry, somatosensory cortex, primary somatosensory cortex.
  Este é nosso associado somatossensorial, desculpe, córtex somatossensorial, córtex somatossensorial primário.

[19:30] Primary somatosensory cortex, just posterior to that, which we drew here in pink, is your somatosensory association cortex.
  Córtex somatossensorial primário, logo posterior a isso, que desenhamos aqui em rosa, é seu córtex de associação somatossensorial.

[19:36] Is your somatosensory association cortex.
  É seu córtex de associação somatossensorial.

[19:36] Guess what happens here?
  Adivinhe o que acontece aqui?

[19:39] Guess what happens here all the sensations that we picked up via all the sensations that we picked up via these pathways.
  Adivinhe o que acontece aqui, todas as sensações que captamos através de todas as sensações que captamos através dessas vias.

[19:43] These pathways, the primary somatosensory cortex sends the primary somatosensory cortex sends these sensory signals to your somatosensory association cortex.
  Essas vias, o córtex somatossensorial primário envia, o córtex somatossensorial primário envia esses sinais sensoriais para o seu córtex de associação somatossensorial.

[19:51] So that it can analyze all of these sensations the best way I can explain this is by using some examples here.
  Para que ele possa analisar todas essas sensações, a melhor maneira que posso explicar isso é usando alguns exemplos aqui.

[19:59] Examples here, okay, so here we have a marker, right?
  Exemplos aqui, ok, então aqui temos um marcador, certo?

[20:02] What I'm going to do is I'm going to have you guys imagine that you close your eyes and grab the marker.
  O que vou fazer é pedir a vocês que imaginem que fecham os olhos e pegam o marcador.

[20:07] Now obviously when you grab the marker, there's going to be some type of sensations that are being carried via all these pathways.
  Agora, obviamente, quando você pega o marcador, haverá algum tipo de sensação sendo transmitida por todas essas vias.

[20:13] Sensations that are being carried via all these pathways, mainly the dorsal column in this sense, which is that fine discriminative touch, all of that stuff, proprioception.
  Sensações que estão sendo transmitidas por todas essas vias, principalmente a coluna dorsal neste sentido, que é o tato fino discriminativo, toda essa coisa, propriocepção.

[20:20] And what it helps me to do is if I'm closing my eyes so I can't see the object and I'm going to feel the object, right?
  E o que isso me ajuda a fazer é, se estou fechando meus olhos para que eu não possa ver o objeto e vou sentir o objeto, certo?

[20:25] I'm using all these sensory pathways, I'm feeling the size of the object, I'm feeling kind of the edges, I'm feeling how heavy it is.
  Estou usando todas essas vias sensoriais, estou sentindo o tamanho do objeto, estou sentindo as bordas, estou sentindo o quão pesado ele é.

[20:33] Right, I'm feeling any kind of edges or corners or anything around that object.
  Certo, estou sentindo quaisquer bordas ou cantos ou qualquer coisa ao redor desse objeto.

[20:39] And to give me kind of an idea of what this object is.
  E para me dar uma ideia do que é este objeto.

[20:43] Basically, I can say, oh, this kind of feels like a marker.
  Basicamente, posso dizer, oh, isto parece uma marca.

[20:47] That is what this somatosensory association cortex does.
  É isso que este córtex de associação somatossensorial faz.

[20:49] And the same way, let's take an example.
  E da mesma forma, vamos pegar um exemplo.

[20:51] I close my eyes and I listen.
  Eu fecho meus olhos e escuto.

[20:52] Let's pretend I don't know what I'm being given.
  Vamos fingir que não sei o que me está sendo dado.

[20:54] But if I feel it, I'm feeling again, I'm feeling the texture of it.
  Mas se eu sentir, estou sentindo de novo, estou sentindo a textura dele.

[20:58] I'm feeling the weight of it.
  Estou sentindo o peso dele.

[20:59] I'm feeling the corners, I'm feeling the again all the different edges.
  Estou sentindo os cantos, estou sentindo novamente todas as bordas diferentes.

[21:03] How much it weighs, the size, all of that stuff.
  Quanto pesa, o tamanho, tudo isso.

[21:06] And I might be able to tell you, oh man, this this is an eraser.
  E eu posso ser capaz de te dizer, oh cara, isto é uma borracha.

[21:09] Because I'm not looking at it, I'm depending on my sensations.
  Porque não estou olhando para ela, estou dependendo das minhas sensações.

[21:13] All of that stuff is carried out through your sensory association cortex.
  Tudo isso é realizado através do seu córtex de associação sensorial.

[21:17] So again, what I want you to remember that it's involved in.
  Então, novamente, o que eu quero que você se lembre é que está envolvido.

[21:20] Is it takes a sensation.
  É que pega uma sensação.

[21:23] Right, so here we have a sensation and what does it do with that sensation?
  Certo, então aqui temos uma sensação e o que ele faz com essa sensação?

[21:28] It analyzes it in some way, right.
  Ele a analisa de alguma forma, certo.

[21:31] It does two things actually, it analyzes the sensation.
  Na verdade, ele faz duas coisas, ele analisa a sensação.

[21:35] And it takes that sensation and stores it.
  E pega essa sensação e a armazena.

[21:39] it in our memory so that if we ever feel that object again we might have some type of thing to compare the sensation in the future to when we experience it but it analyzes it right how does it analyze it.
  isso em nossa memória para que se alguma vez sentirmos esse objeto novamente, possamos ter algum tipo de coisa para comparar a sensação no futuro com quando a experimentarmos, mas ela a analisa, certo? como ela a analisa?

[21:50] it looks at it basically helps us to determine how the size of it the texture of it right the weight of it the position of it of object in three-dimensional space right.
  ela a examina, basicamente nos ajuda a determinar o tamanho dela, a textura dela, certo? o peso dela, a posição dela, do objeto no espaço tridimensional, certo?

[22:09] all of these things and then after it does that it use it utilizes all of these things that we've analyzed from it and maybe that sensations that we've experienced in the past to undergo an ability to recognize some patterns of this object that works that we're actually sensing and then basically helps us to identify what that object is so that's why this is such a cool thing.
  todas essas coisas e então depois que ela faz isso, ela usa, utiliza todas essas coisas que analisamos dela e talvez essas sensações que experimentamos no passado para ter a capacidade de reconhecer alguns padrões desse objeto que funciona, que estamos realmente sentindo e então basicamente nos ajuda a identificar o que é esse objeto, é por isso que isso é uma coisa tão legal.

[22:39] but the another thing that you also have to
  mas a outra coisa que você também tem que

[22:40] Another thing that you also have to remember is whenever there's damage of this somatosensory association cortex, it's going to alter our ability to identify particular objects.
  Outra coisa que você também tem que lembrar é que sempre que houver dano a este córtex de associação somatossensorial, isso alterará nossa capacidade de identificar objetos particulares.

[22:48] And not just objects, but also helps it also can alter our ability to identify where our body parts are in a three-dimensional space.
  E não apenas objetos, mas também ajuda, também pode alterar nossa capacidade de identificar onde as partes do nosso corpo estão em um espaço tridimensional.

[23:00] Because again, proprioception has to come to that area as well.
  Porque novamente, a propriocepção tem que vir para essa área também.

[23:03] So whenever there's lesions of this cortex, let's talk about a couple things that can actually come.
  Então, sempre que houver lesões neste córtex, vamos falar sobre algumas coisas que podem realmente surgir.

[23:07] You can test for in your neurophysical exam.
  Você pode testar em seu exame neurofísico.

[23:10] So the reason why I want you guys to know this is whenever we do our neurophysical exam, we we hope this this area helps us to kind of really help us to test particularly like if there's a lesion maybe in the sensory pathways or in the somatosensory cortex.
  Então, a razão pela qual eu quero que vocês saibam disso é que sempre que fizermos nosso exame neurofísico, esperamos que esta área nos ajude a testar particularmente como se houvesse uma lesão talvez nas vias sensoriais ou no córtex somatossensorial.

[23:24] Somatosensory association cortex.
  Córtex de associação somatossensorial.

[23:27] So what are the ways that we do this?
  Então, quais são as maneiras que fazemos isso?

[23:29] Well, one of the ways is that we basically take like let's say we take an object right?
  Bem, uma das maneiras é que basicamente pegamos, digamos, pegamos um objeto, certo?

[23:33] So some type of object and again, let's use the example of the marker right?
  Então, algum tipo de objeto e novamente, vamos usar o exemplo do marcador, certo?

[23:36] And we put that marker in
  E colocamos esse marcador em

[23:40] Right, and we put that marker in someone's hands.
  Certo, e colocamos esse marcador nas mãos de alguém.

[23:42] Have them close their eyes.
  Peça para fecharem os olhos.

[23:43] Eyes, right.
  Olhos, certo.

[23:45] And then they have to identify that object.
  E então eles têm que identificar esse objeto.

[23:46] That object, right.
  Esse objeto, certo.

[23:50] So again, they have to identify the object with their eyes closed.
  Então, novamente, eles têm que identificar o objeto com os olhos fechados.

[23:53] The object with their eyes closed, focusing and only depending on sensations.
  O objeto com os olhos fechados, focando e dependendo apenas de sensações.

[23:55] Focusing and only depending on sensations.
  Focando e dependendo apenas de sensações.

[23:58] If they can't identify the object, that means that this pathway is not working.
  Se eles não conseguirem identificar o objeto, isso significa que essa via não está funcionando.

[24:00] Identify the object, that means that this pathway is not working.
  Identificar o objeto, isso significa que essa via não está funcionando.

[24:02] Pathway is not working.
  Essa via não está funcionando.

[24:04] This is actually a specific type of condition whenever you can't identify the object.
  Este é, na verdade, um tipo específico de condição quando você não consegue identificar o objeto.

[24:06] Condition whenever you can't identify the object.
  Condição quando você não consegue identificar o objeto.

[24:07] The object, this is called astere-agnosis.
  O objeto, isso é chamado de estereoagnosia.

[24:11] A stereognosis.
  Uma estereognosia.

[24:14] Agnosis, a stereognosis.
  Agnosia, uma estereognosia.

[24:16] And this is something that we actually do test for in kind of a neurophysical exam.
  E isso é algo que realmente testamos em um tipo de exame neurofísico.

[24:18] Do test for in kind of a neurophysical exam, give a patient an object.
  Testamos em um tipo de exame neurofísico, damos um objeto a um paciente.

[24:19] Exam, give a patient an object, have them feel it, close their eyes and tell me what this object is.
  Exame, damos um objeto a um paciente, pedimos para ele sentir, fechar os olhos e me dizer o que é esse objeto.

[24:21] Have them feel it, close their eyes and tell me what this object is.
  Pedimos para ele sentir, fechar os olhos e me dizer o que é esse objeto.

[24:23] Tell me what this object is, if they can't.
  Me dizer o que é esse objeto, se eles não conseguirem.

[24:24] Can't, that could be a sign of a stereognosis.
  Não conseguirem, isso pode ser um sinal de estereognosia.

[24:25] That could be a sign of a stereognosis, something's wrong with the sensory pathway or the cortexes here that are receiving those sensations.
  Isso pode ser um sinal de estereognosia, algo está errado com a via sensorial ou os córtexes aqui que estão recebendo essas sensações.

[24:27] Something's wrong with the sensory pathway or the cortexes here that are receiving those sensations.
  Algo está errado com a via sensorial ou os córtexes aqui que estão recebendo essas sensações.

[24:29] Pathway or the cortexes here that are receiving those sensations.
  Via ou os córtexes aqui que estão recebendo essas sensações.

[24:30] Receiving those sensations.
  Recebendo essas sensações.

[24:32] The other thing here is we can take, let's say for example.
  A outra coisa aqui é que podemos pegar, digamos por exemplo.

[24:34] Let's say for example, I take a patient's hand, right, and then I draw.
  Digamos por exemplo, eu pego a mão de um paciente, certo, e então eu desenho.

[24:37] I take a patient's hand, right, and then I draw.
  Eu pego a mão de um paciente, certo, e então eu desenho.

[24:39] Draw, I draw a particular like number, let's say.
  Desenho, eu desenho um número específico, digamos.

[24:42] I draw a particular like number, let's say I draw a number.
  Eu desenho um número particular, digamos que eu desenho um número.

[24:44] Say I draw a number on their hand, right, with my finger.
  Digamos que eu desenho um número na mão deles, certo, com o meu dedo.

[24:47] On their hand, right, with my finger, I draw the number eight, okay?
  Na mão deles, certo, com o meu dedo, eu desenho o número oito, ok?

[24:50] I draw the number eight, okay, and they have to identify the number I drew.
  Eu desenho o número oito, ok, e eles têm que identificar o número que eu desenhei.

[24:54] If they have difficulty now, generally, if they have difficulty now, generally all these sensations are working to help us.
  Se eles tiverem dificuldade agora, geralmente, se eles tiverem dificuldade agora, geralmente todas essas sensações estão funcionando para nos ajudar.

[25:03] All these sensations are working to help us to basically tell us all that fine and discriminative touch.
  Todas essas sensações estão funcionando para nos ajudar a basicamente nos dizer todo esse tato fino e discriminativo.

[25:06] All that fine and discriminative touch sensations help us to tell us where and what that number is.
  Todo esse tato fino e discriminativo nos ajuda a nos dizer onde e qual é esse número.

[25:10] If you can't identify that number or whatever symbol is being drawn on the finger.
  Se você não consegue identificar esse número ou qualquer símbolo que esteja sendo desenhado no dedo.

[25:15] This is a particular condition.
  Esta é uma condição particular.

[25:16] This is called a graphistisia.
  Isso é chamado de grafestesia.

[25:24] And again, this is something that we can test for as well.
  E novamente, isso é algo que também podemos testar.

[25:31] The next thing that you can do is you can tell the position.
  A próxima coisa que você pode fazer é dizer a posição.

[25:33] So another thing that you can do is let's see that you take a patient's finger, right?
  Então outra coisa que você pode fazer é, vamos ver, você pega o dedo de um paciente, certo?

[25:37] You have them close their eyes.
  Você os faz fechar os olhos.

[25:39] So you have them close their eyes on all this.
  Então você os faz fechar os olhos em tudo isso.

[25:40] So you're depending on sensation.
  Então você está dependendo da sensação.

[25:40] And what you do is you move their finger.
  E o que você faz é mover o dedo deles.

[25:42] And what you do is you move their finger up and down, up and down, up and down.
  E o que você faz é mover o dedo deles para cima e para baixo, para cima e para baixo, para cima e para baixo.

[25:44] Up and down, up and down, up and down, right?
  Para cima e para baixo, para cima e para baixo, para cima e para baixo, certo?

[25:44] Right, and let's say that you tell them this is...
  Certo, e digamos que você diga a eles que isto é...

[25:45] And let's say that you tell them, this is up, this is down.
  E digamos que você diga a eles, isto é para cima, isto é para baixo.

[25:47] Up, this is down, then you start moving, okay?
  Para cima, isto é para baixo, então você começa a mover, ok?

[25:50] Then you start moving, okay, and you do this.
  Então você começa a mover, ok, e você faz isto.

[25:50] This, you ask them where is your finger?
  Isto, você pergunta a eles onde está o seu dedo?

[25:52] You ask them where is your finger pointing, up or down?
  Você pergunta a eles onde está o seu dedo apontando, para cima ou para baixo?

[25:54] Pointing up or down, so we go like this, up, up.
  Apontando para cima ou para baixo, então nós fazemos assim, para cima, para cima.

[25:57] So we go like this, up, up, down.
  Então nós fazemos assim, para cima, para cima, para baixo.

[26:00] Down, if they can't tell you the direction that that body part is pointing, that is called agnosia.
  Para baixo, se eles não conseguem te dizer a direção em que essa parte do corpo está apontando, isso é chamado de agnosia.

[26:02] Direction that that body part is pointing, that is called agnosia.
  Direção em que essa parte do corpo está apontando, isso é chamado de agnosia.

[26:06] So another thing is the inability to identify body part position.
  Então outra coisa é a incapacidade de identificar a posição de uma parte do corpo.

[26:12] To identify body part position.
  Identificar a posição de uma parte do corpo.

[26:16] Body part position.
  Posição de uma parte do corpo.

[26:21] Right, through that example we just talked about is referred to as agnosia.
  Certo, através desse exemplo que acabamos de falar é referido como agnosia.

[26:23] Right, through that example we just talked about is referred to as agnosia.
  Certo, através desse exemplo que acabamos de falar é referido como agnosia.

[26:25] Talked about is referred to as agnosia.
  Falamos é referido como agnosia.

[26:30] And then the last one, it actually can tell us the difference in weight, right?
  E então o último, ele na verdade pode nos dizer a diferença de peso, certo?

[26:33] And then the last one, it actually can tell us the the difference in weight, right?
  E então o último, ele na verdade pode nos dizer a diferença de peso, certo?

[26:33] Tell us the the difference in weight, right, between objects again depending on sensations.
  Dizer a diferença de peso, certo, entre objetos novamente dependendo de sensações.

[26:35] Between objects again depending on sensations.
  Entre objetos novamente dependendo de sensações.

[26:37] Sensations, so if you take for example, you close your eyes and someone puts two objects.
  Sensações, então se você pegar por exemplo, você fecha os olhos e alguém coloca dois objetos.

[26:38] So if you take for example, you close your eyes and someone puts two objects.
  Então se você pegar por exemplo, você fecha os olhos e alguém coloca dois objetos.

[26:40] So if you take for example, you close your eyes and someone puts two objects.
  Então se você pegar por exemplo, você fecha os olhos e alguém coloca dois objetos.

[26:43] Your eyes and someone puts two objects in your hand, right?
  Seus olhos e alguém coloca dois objetos na sua mão, certo?

[26:45] So here I have a three-pound dumbbell in here.
  Então aqui eu tenho um halter de três libras aqui dentro.

[26:46] I've got a marker, but let's pretend I don't know that they put this in my hand.
  Eu tenho um marcador, mas vamos fingir que eu não sei que eles colocaram isso na minha mão.

[26:50] And the individual asked me which one is heavier.
  E o indivíduo me perguntou qual é mais pesado.

[26:54] Is your left hand object heavier, or is the object in your right hand heavier?
  O objeto na sua mão esquerda é mais pesado, ou o objeto na sua mão direita é mais pesado?

[26:58] I'm obviously going to be able to tell that the object in my left hand is heavier than the object in my right hand.
  Eu obviamente serei capaz de dizer que o objeto na minha mão esquerda é mais pesado que o objeto na minha mão direita.

[27:03] How is that done?
  Como isso é feito?

[27:05] It's done through all the sensory processes being analyzed.
  É feito através de todos os processos sensoriais sendo analisados.

[27:08] And so whenever there is an inability, right, to distinguish the basic difference, right, weight difference, okay?
  E então, sempre que houver uma incapacidade, certo, de distinguir a diferença básica, certo, diferença de peso, ok?

[27:26] This is referred to as a baragnosis.
  Isso é referido como baragnosia.

[27:36] Okay, so this is why I really want you guys to know this area of the cerebral cortex.
  Ok, então é por isso que eu realmente quero que vocês conheçam essa área do córtex cerebral.

[27:40] Because look at all the clinical cues you can pick up.
  Porque olhe para todas as pistas clínicas que você pode captar.

[27:44] All the clinical cues you can pick up if there's a lesion within the sensory pathway.
  Todos os sinais clínicos que você pode captar se houver uma lesão no trato sensorial.

[27:47] If there's a lesion within the sensory pathway or these primary somatosensory cortex or maybe even more particularly the matter the somatosensory association cortex.
  Se houver uma lesão no trato sensorial ou nesses córtices primários somatossensoriais ou talvez ainda mais particularmente a matéria, o córtex de associação somatossensorial.

[27:55] All right, so that covers this area. Let's move on to the last area.
  Tudo bem, então isso cobre esta área. Vamos passar para a última área.

[27:58] All right, so the last area that I want to talk about is this posterior association area.
  Tudo bem, então a última área sobre a qual quero falar é esta área de associação posterior.

[28:02] Now remember what I told you guys, this is technically not just in the parietal lobe. It occupies a little bit of a couple lobes, right?
  Agora, lembrem-se do que eu disse a vocês, isso tecnicamente não está apenas no lobo parietal. Ocupa um pouco de alguns lobos, certo?

[28:08] So if you guys remember so far, we've talked about the primary somatosensory cortex.
  Então, se vocês se lembram até agora, falamos sobre o córtex primário somatossensorial.

[28:15] Right, then we talked about the somatosensory association cortex.
  Certo, então falamos sobre o córtex de associação somatossensorial.

[28:20] Well, this last one that we have to talk about, which we did in red, is going to be what? The posterior association area.
  Bem, este último sobre o qual temos que falar, que fizemos em vermelho, será o quê? A área de associação posterior.

[28:31] Now remember what I told you there, this is this is actually a multi-modal association area.
  Agora, lembrem-se do que eu disse lá, esta é, na verdade, uma área de associação multimodal.

[28:39] Let's actually explain what that means. That's important for us to understand what that means.
  Vamos explicar o que isso significa. É importante para nós entendermos o que isso significa.

[28:46] Multi-modal association area.
  Área de associação multimodal.

[28:46] Association area.
  Área de associação.

[28:52] So what this means is, let's take for example.
  Então, o que isso significa é, vamos pegar por exemplo.

[28:56] You have a sensation, right?
  Você tem uma sensação, certo?

[28:58] So you have a sensation, whatever that sensation may be.
  Então você tem uma sensação, qualquer que seja essa sensação.

[29:01] Whether it be a visual sensation, an auditory sensation, or a somatic sensation.
  Seja uma sensação visual, uma sensação auditiva ou uma sensação somática.

[29:06] That's taken to a particular area of the primary cortex.
  Isso é levado para uma área particular do córtex primário.

[29:10] So primary auditory, primary somatosensory, primary visual cortex.
  Então córtex auditivo primário, córtex somatossensorial primário, córtex visual primário.

[29:15] So the primary sensory cortex in this case, let's say sensory cortex.
  Então o córtex sensorial primário neste caso, digamos córtex sensorial.

[29:19] Then from that primary sensory cortex, it's then taken to another area which is called an association cortex.
  Então, a partir desse córtex sensorial primário, ele é então levado para outra área que é chamada de córtex de associação.

[29:31] In this case, it could be an auditory association cortex, a visual association cortex, or a somatosensory association cortex.
  Neste caso, pode ser um córtex de associação auditiva, um córtex de associação visual ou um córtex de associação somatossensorial.

[29:38] So now the association cortex from these areas, right?
  Então, agora o córtex de associação dessas áreas, certo?

[29:41] So let's say that we have the three types that we're discussing here.
  Então, digamos que temos os três tipos que estamos discutindo aqui.

[29:44] You have the visual.
  Você tem o visual.

[29:47] Discussing here, you have the visual association cortex, the auditory association cortex.
  Discutindo aqui, você tem o córtex de associação visual, o córtex de associação auditiva.

[29:51] The auditory association cortex and the somatic sensory cortex.
  O córtex de associação auditiva e o córtex sensorial somático.

[29:54] And again, this is all the association.
  E novamente, isso é tudo a associação.

[30:03] All of these will coalesce with one another and make a multi-modal association area.
  Todos estes irão coalescer uns com os outros e formar uma área de associação multimodal.

[30:16] So that's what this is, it's where multiple sensations coalesce.
  Então é isso que é, é onde múltiplas sensações coalescem.

[30:20] So in other words, ability for you to analyze, recognize, and provide meaning to whatever visual stimulus.
  Então, em outras palavras, a capacidade de você analisar, reconhecer e dar significado a qualquer estímulo visual.

[30:28] Analyze, recognize and provide meaning to auditory stimulus.
  Analisar, reconhecer e dar significado ao estímulo auditivo.

[30:29] Analyze recognize and provide meaning to somatic sensory stimulus.
  Analisar reconhecer e dar significado ao estímulo somatossensorial.

[30:34] And put all of those sensations into one area to help you have multiple functions working with one another to provide spatial coordination.
  E colocar todas essas sensações em uma área para ajudá-lo a ter múltiplas funções trabalhando umas com as outras para fornecer coordenação espacial.

[30:44] The one of the big things here that I want you guys to know is that this
  Uma das grandes coisas aqui que eu quero que vocês saibam é que isso

[30:47] What I want you guys to know is that this posterior association area.
  O que eu quero que vocês saibam é que esta área de associação posterior.

[30:49] Posterior association area, right? So where is it receiving?
  Área de associação posterior, certo? Então, de onde ela está recebendo?

[30:50] So where is it receiving sensations from visual, auditory and somatic sensory?
  Então, de onde ela está recebendo sensações visuais, auditivas e somatossensoriais?

[30:59] Auditory and somatic sensory from here, this posterior association area.
  Auditivas e somatossensoriais daqui, desta área de associação posterior.

[31:01] From here, this posterior association area, it can communicate with a ton of different structures.
  Daqui, esta área de associação posterior, ela pode se comunicar com uma tonelada de estruturas diferentes.

[31:05] Different structures, one that is important for us to know.
  Estruturas diferentes, uma que é importante para sabermos.

[31:07] One that is important for us to know that it actually loves to communicate with.
  Uma que é importante para sabermos que ela realmente adora se comunicar com.

[31:08] That it actually loves to communicate with is the prefrontal cortex.
  Que ela realmente adora se comunicar é o córtex pré-frontal.

[31:13] Is the prefrontal cortex, it loves to communicate with the cortex.
  É o córtex pré-frontal, ele adora se comunicar com o córtex.

[31:16] It loves to communicate with the pre-frontal cortex because that's where elaboration of thought, executive function, memory is all involved in.
  Ele adora se comunicar com o córtex pré-frontal porque é onde a elaboração do pensamento, a função executiva, a memória estão todas envolvidas.

[31:23] Function, memory is all involved in, but you know what else it actually loves to communicate with?
  Função, memória estão todas envolvidas, mas você sabe com o que mais ela realmente adora se comunicar?

[31:26] To communicate with part of your motor cortex to help with the elaboration of movement as well.
  Se comunicar com parte do seu córtex motor para ajudar na elaboração do movimento também.

[31:32] So this posterior association area is receiving all kinds of sensory information.
  Então esta área de associação posterior está recebendo todos os tipos de informação sensorial.

[31:37] Information and then communicating that to the areas which help with elaboration of thought, executive function, memory and motor activity.
  Informação e então comunicando isso para as áreas que ajudam na elaboração do pensamento, função executiva, memória e atividade motora.

[31:45] Memory and motor activity. The best way I can explain this is
  Memória e atividade motora. A melhor maneira que posso explicar isso é

[31:48] The best way I can explain this is through an example.
  A melhor maneira que posso explicar isso é através de um exemplo.

[31:49] Through an example that I was taught.
  Através de um exemplo que me foi ensinado.

[31:53] So let's pretend here we're going to go drastic.
  Então, vamos fingir aqui que vamos ser drásticos.

[31:55] You got a beaker of some nasty hydrochloric acid, right?
  Você tem um béquer de algum ácido clorídrico desagradável, certo?

[32:01] And then what happens is you're not being careful.
  E então o que acontece é que você não está sendo cuidadoso.

[32:02] And you drop the beaker of hydrochloric acid.
  E você deixa cair o béquer de ácido clorídrico.

[32:05] Acid whenever you drop the beaker of hydrochloric acid.
  Ácido, sempre que você deixa cair o béquer de ácido clorídrico.

[32:08] Hydrochloric acid three things happen.
  Ácido clorídrico, três coisas acontecem.

[32:11] What are those three things?
  Quais são essas três coisas?

[32:13] Well, the first thing here is that some of that hydrochloric acid spills off onto your foot.
  Bem, a primeira coisa aqui é que parte desse ácido clorídrico derrama no seu pé.

[32:18] Right, spills off into your foot and so that is the somatic sensation of the acid.
  Certo, derrama no seu pé e então essa é a sensação somática do ácido.

[32:27] Right.
  Certo.

[32:27] The other aspect here is that whenever this glass, this uh this flask drops on the ground, it makes a loud sound when it shatters into pieces.
  O outro aspecto aqui é que sempre que este copo, este uh este frasco cai no chão, ele faz um barulho alto quando se estilhaça em pedaços.

[32:41] So there's also going to be an auditory sensation, okay?
  Então também haverá uma sensação auditiva, ok?

[32:45] Some auditory sensation.
  Alguma sensação auditiva.

[32:46] And again, that auditory sensation is from the loud.
  E novamente, essa sensação auditiva é do barulho alto.

[32:49] From the loud sound that it makes when it crashes onto the ground.
  Do barulho alto que ele faz quando cai no chão.

[32:53] And the last thing that's going to happen here is that you're going to have you're going to see the actual bottle of acid hit the ground, smash into pieces, and some of the acid spill onto your leg.
  E a última coisa que vai acontecer aqui é que você vai ter, você vai ver a garrafa de ácido real cair no chão, se espatifar em pedaços, e um pouco do ácido espirrar na sua perna.

[33:05] So you're also going to have the visual sensation of that that will then the visual sensation, auditory sensation, somatic sensations have to go where to their associated primary cortex.
  Então você também vai ter a sensação visual disso que então a sensação visual, sensação auditiva, sensações somáticas têm que ir para onde, para o córtex primário associado.

[33:19] Then from all of these primary cortex, they have to get analyzed, recognized, undergo the particular recognition, compare with past memories, and then what all coalescent to what a multi-modal association area.
  Então, de todos esses córtex primários, eles têm que ser analisados, reconhecidos, passar pelo reconhecimento particular, comparar com memórias passadas, e então o que tudo se coalesce em uma área de associação multimodal.

[33:34] What is that multimodal association area, that posterior association area?
  O que é essa área de associação multimodal, essa área de associação posterior?

[33:45] What is that posterior association area going to do?
  O que essa área de associação posterior vai fazer?

[33:46] Well, then it's going to send that information where.
  Bem, então ela vai enviar essa informação para onde.

[33:50] Information where it's going to send some of that.
  Informação para onde vai enviar parte disso.

[33:51] It's going to send some of that information to your prefrontal cortex.
  Vai enviar parte dessa informação para o seu córtex pré-frontal.

[33:56] Why is it going to send it there?
  Por que vai enviar para lá?

[33:57] Because that's going to help with your executive function, your memory, your elaboration of thought with respect to this.
  Porque isso vai ajudar com sua função executiva, sua memória, sua elaboração de pensamento a respeito disso.

[34:04] What am I going to do and then store this in memory so you never let it happen again?
  O que vou fazer e depois armazenar isso na memória para que você nunca mais deixe acontecer?

[34:08] The other aspect of this is that it's also going to send that information to what other area?
  O outro aspecto disso é que também vai enviar essa informação para qual outra área?

[34:14] To your motor cortex.
  Para o seu córtex motor.

[34:17] Why would it send it to your motor cortex?
  Por que enviaria para o seu córtex motor?

[34:19] Particularly if we're really being specific, it's the pre-motor, but for right now, just motor cortex.
  Particularmente se formos bem específicos, é o pré-motor, mas por agora, apenas córtex motor.

[34:24] Why is it going to send it to the motor cortex?
  Por que vai enviar para o córtex motor?

[34:25] Well, if a bottle of acid hits the ground, smashes, glass is flying everywhere, acid's flying everywhere, what are you going to do?
  Bem, se uma garrafa de ácido cai no chão, quebra, vidro voa para todo lado, ácido voa para todo lado, o que você vai fazer?

[34:33] You're going to move out of the way.
  Você vai sair do caminho.

[34:35] So you need movement to help you to move out of the way.
  Então você precisa de movimento para te ajudar a sair do caminho.

[34:39] So this is going to help with the movement or the motor active function.
  Então isso vai ajudar com o movimento ou a função ativa motora.

[34:43] And this is going to help with the elaboration of thought, executive function and memory activity.
  E isso vai ajudar com a elaboração de pensamento, função executiva e atividade de memória.

[34:48] This is what the posterior association area does.
  É isso que a área de associação posterior faz.

[34:50] I hope that makes sense.
  Espero que isso faça sentido.

[34:52] Area, I hope that makes sense. All right, so in this video today, we talk about the cerebral cortex, primarily the parietal lobe.
  Área, espero que faça sentido. Tudo bem, então neste vídeo hoje, falamos sobre o córtex cerebral, principalmente o lobo parietal.

[34:57] The functional anatomy and the basic understandings involved with it, and along with some clinical correlation.
  A anatomia funcional e os entendimentos básicos envolvidos com ele, e juntamente com alguma correlação clínica.

[35:02] I hope it made sense. I hope you guys did enjoy it. I hope you liked it.
  Espero que tenha feito sentido. Espero que vocês tenham gostado. Espero que tenham gostado.

[35:05] If you did, hit that like button. Comment down the comment section and please subscribe.
  Se gostaram, cliquem no botão de curtir. Comentem na seção de comentários e por favor, inscrevam-se.

[35:08] Also, down in the description box, we have links to our Facebook, Instagram.
  Também, na caixa de descrição, temos links para nosso Facebook, Instagram.

[35:11] Go check that out, follow us.
  Vão conferir isso, sigam-nos.

[35:12] Also, we'll have links to our Patreon.
  Também teremos links para nosso Patreon.

[35:14] You guys want to go check that out, go there.
  Vocês querem conferir isso, vão lá.

[35:15] If you guys want to donate, we would truly appreciate it.
  Se vocês quiserem doar, nós realmente apreciaríamos.

[35:17] All right, ninja nerds, as always, we thank you. Love you.
  Tudo bem, nerds ninjas, como sempre, agradecemos. Amamos vocês.

[35:19] And until next time.
  E até a próxima.

[35:30] [Music]
  [Música]

[35:40] [Music] you
  [Música] vocês
