# Dudaktan Kalbe | 150. Bölüm

https://www.youtube.com/watch?v=oSmQ5_BJNNk
Translation: fr

[00:18] Deli.
  Fou.

[00:24] Ah sahip Bey. Şahikanım aynı vallahi.
  Ah Monsieur Sayıp. Ma chère Şahika, c'est pareil, par Dieu.

[00:29] Aşkım ayıp ayıp vallahi.
  Mon amour, c'est honteux, honteux, par Dieu.

[00:31] Ne Hüseyin Kenan ne Cemil Bey.
  Ni Hüseyin Kenan ni Monsieur Cemil.

[00:34] Paşa hepsinden hızlı çıktı vallahi.
  Le Pacha est sorti plus vite que tous, par Dieu.

[00:36] Çapkınlık kendinde var demek ki.
  La drague est en lui, donc.

[00:39] Ne yapsın adam? Cemil Bey şu kadarcıktı annesi öldüğünde.
  Que peut faire l'homme ? Monsieur Cemil n'avait que cet âge quand sa mère est morte.

[00:44] Senelerdir yalnız.
  Il est seul depuis des années.

[00:44] O da istemez mi bir hayat arkadaşı olsun?
  Ne voudrait-il pas lui aussi avoir un compagnon de vie ?

[00:46] Olsun da o da prensesle akraba olsun yine.
  Qu'il en ait un, et qu'il soit encore un parent de la princesse.

[00:50] Doğru ya.
  C'est vrai.

[00:50] Eğer ciddi bir şey olursa yine akraba olacaklar.
  Si quelque chose de sérieux se produit, ils seront à nouveau parents.

[00:52] Cavidan hanımla.
  Avec Madame Cavidan.

[00:54] Siyasette kaybeden aşkla kazanırmış.
  Celui qui perd en politique gagne en amour.

[00:56] Açıklarını böyle kapatırmış.
  Il comblerait ses lacunes comme ça.

[00:58] Ne uydurdu şimdi bak.
  Regarde ce qu'il invente maintenant.

[01:00] E öyle ama Sayıp Paşa bu.
  Eh bien, oui, mais c'est le Pacha Sayıp.

[01:00] Yaş tahtaya
  Sur le bois mouillé

[01:02] Basar mı?
  Est-ce que ça va brûler ?

[01:02] Bak buldu zengin kadını.
  Regarde, il a trouvé la femme riche.

[01:05] Uyadık.
  Nous nous sommes réveillés.

[01:08] Ha dur ben götürürüm.
  Ah, attends, je vais l'apporter.

[01:10] Malzeme toplayacak ya kendine.
  Il va collecter des matériaux pour lui-même.

[01:12] Hiç işten kaçmaz artık.
  Il ne se dérobera plus au travail.

[01:12] Görüyorsun değil mi?
  Tu vois, n'est-ce pas ?

[01:14] Eğlence çıktı buna da.
  Cela aussi est devenu un divertissement.

[01:40] Öğleden sonra adadan ayrılmamız gerekiyor.
  Nous devons quitter l'île dans l'après-midi.

[01:45] Sabah erkenden uçak.
  L'avion tôt le matin.

[01:47] Ne zaman hazırlanacağız?
  Quand allons-nous nous préparer ?

[01:49] Gözümü açmaktan korkuyorum.
  J'ai peur d'ouvrir les yeux.

[01:52] Çok mutluyum.
  Je suis très heureux.

[01:57] Rüyaysa da hep sürsün lütfen.
  Même si c'est un rêve, s'il vous plaît, qu'il dure toujours.

[02:06] Aç gözünü.
  Ouvre grand tes yeux.

[02:15] Kötü günlerimiz de olacak mutlaka.
  Nous aurons certainement de mauvais jours.

[02:20] Birbirimize çok kızacağız zaman.
  Nous nous énerverons beaucoup l'un contre l'autre avec le temps.

[02:27] Ama seni hep çok seveceğim.
  Mais je t'aimerai toujours beaucoup.

[02:31] Seni çok seviyorum.
  Je t'aime beaucoup.

[02:33] Benim kadar mı acaba?
  Est-ce que c'est autant que moi, je me demande ?

[02:46] Teşekkür ederim. Afiyet olsun.
  Merci. Bon appétit.

[02:55] Bugün çiçek açmış bahara uyandım biliyor musunuz?
  Vous savez, je me suis réveillé aujourd'hui dans un printemps fleuri ?

[02:58] Kendimi en az 20 yaş daha genç hissediyorum.
  Je me sens au moins 20 ans plus jeune.

[03:01] Kusura bakmayın ama ben gençlerle flört etmem.
  Excusez-moi, mais je ne flirte pas avec les jeunes.

[03:09] İyi ki yanımdaydınız.
  Je suis content que vous ayez été à mes côtés.

[03:11] İyi ki yanımdasınız.
  Je suis content que vous soyez à mes côtés.

[03:11] Mutluyum.
  Je suis heureux.

[03:11] Çünkü gençken ben bambaşka bir adamdım.
  Car quand j'étais jeune, j'étais un homme complètement différent.

[03:18] Özellikle eşimi kaybettikten sonra çok huysuz bir adam oldum.
  Surtout après avoir perdu ma femme, je suis devenu un homme très grincheux.

[03:23] Öfkeli, hırçın.
  En colère, irritable.

[03:26] En büyük öfkem de ölen eşimeydi.
  Ma plus grande colère était envers ma femme décédée.

[03:28] Beni yeni doğmuş bir belette bıraktı gitti.
  Elle m'a laissé comme un bébé nouveau-né et est partie.

[03:31] Korktum.
  J'ai eu peur.

[03:31] Korktukça öfkelendim.
  Plus j'avais peur, plus je me mettais en colère.

[03:34] Öfkelendikçe hırçınlaştım.
  Plus je me mettais en colère, plus je devenais irritable.

[03:39] Cemil de besliyordu bu durumu.
  Cemil alimentait aussi cette situation.

[03:40] Tabii çok zor bir çocuktu.
  Bien sûr, c'était un enfant très difficile.

[03:55] Aman aman aman aman.
  Oh là là là là.

[03:57] Günaydın.
  Bonjour.

[03:59] Afiyet olsun.
  Bon appétit.

[03:59] Buyurun.
  Allez-y.

[03:59] Çayımız sıcak daha.
  Notre thé est encore chaud.

[04:02] Buyurun tatlım ne yapıyor benim güzel kızım?
  Allez-y ma chérie, que fait ma belle fille ?

[04:05] Bakayım.
  Laissez-moi voir.

[04:05] Özledin mi dedeyi?
  As-tu manqué à grand-père ?

[04:08] Dede de kızım.
  Grand-père aussi, ma fille.

[04:10] De.
  De.

[04:11] He.
  Il.

[04:13] Hadi Melek.
  Hadi Melek.

[04:15] Dede onu.
  Papy lui.

[04:17] Paşa dedesi.
  Papy Paşa.

[04:20] Çok tatlı olmuş.
  Il est devenu très mignon.

[04:20] Maşallah.
  Mashallah.

[04:23] Gün geçtikçe annesine daha çok benziyor.
  Jour après jour, il ressemble de plus en plus à sa mère.

[04:24] Öyle.
  C'est vrai.

[04:28] Eee, oturun siz zahmet etmeyin.
  Euh, asseyez-vous, ne vous dérangez pas.

[04:30] Alırız.
  Nous prendrons.

[04:33] Ben de Cemil'i anlatıyordum.
  Je parlais aussi de Cemil.

[04:36] Küçükken yerinde durmazdı.
  Quand il était petit, il ne tenait pas en place.

[04:38] Bizim macı da yazık üstüne gövdesiyle yatıp öğle altını değiştirirdi.
  Notre chaton, pauvre petit, se couchait sur lui et changeait sa couche de midi.

[04:43] O kadar hareketliydi yani.
  Il était tellement actif, je veux dire.

[04:48] Ama benim kızım çok uslu.
  Mais ma fille est très sage.

[04:48] He.
  Oui.

[04:53] Çok akıllı değil mi?
  Très intelligent, n'est-ce pas ?

[04:56] Oo
  Oo

[04:58] içinden geldi.
  Ça lui est venu de l'intérieur.

[04:59] Cemil uyuyor mu hala?
  Cemil dort-il encore ?

[05:01] Hayır.
  Non.

[05:01] Yürüyüşe çıktı erkenden.
  Il est parti marcher tôt.

[05:03] Öyle mi?
  Vraiment ?

[05:04] Hı hı.
  Oui oui.

[05:05] Yürüyüşe çıktı.
  Il est parti marcher.

[05:05] Bunu duymak ne güzel.
  C'est merveilleux d'entendre ça.

[05:08] Evet, çok şükür.
  Oui, Dieu merci.

[05:09] Allah size bağışladı.
  Que Dieu vous l'accorde.

[05:11] Sevdiklerini, Cemil'in başına bu olay geldiğinden beri hayatın ne kadar boş olduğunu anladım.
  J'ai compris à quel point la vie est vide depuis que cet incident est arrivé à Cemil.

[05:18] Hırs, öfke, para, her şey boş.
  L'avidité, la colère, l'argent, tout est vide.

[05:24] İnsanın evladının sağlığı her şeyden önemli.
  La santé de son enfant est plus importante que tout.

[05:27] Olmaz mı?
  N'est-ce pas ?

[05:29] Siyasette geçen zamanımı acıyorum.
  Je regrette le temps passé en politique.

[05:32] Şimdi çok zaman kaybettim.
  Maintenant, j'ai perdu beaucoup de temps.

[05:35] Aman sahip bey, geçen zamanı acıyarak vakit kaybetmemek lazım.
  Oh monsieur, il ne faut pas perdre de temps à regretter le temps passé.

[05:37] Şimdi doğdum deyip hemen başlamalı.
  Il faut dire que je suis né maintenant et commencer tout de suite.

[05:42] Öyle tabii öyle.
  Oui, bien sûr, oui.

[05:46] Ben de öyle yaptım zaten.
  J'ai fait de même de toute façon.

[05:50] Suzan abla canım biraz Melih sana bıraksam olur.
  Suzan abla, ma chérie, si je te laisse un peu Melih, ça ira.

[05:54] Nereye?
  Où ?

[05:55] Ben de biraz yürüyeceğim.
  Je vais aussi marcher un peu.

[06:00] Belki Cemillere rastlarım.
  Peut-être que je croiserai Cemil.

[06:05] Kabristan tarafına gittiler.
  Ils sont allés du côté du cimetière.

[06:07] Leyla Hanı'a gitti. Ah canım. Geleceğim birazdan bir tane.
  Leyla Hanım est partie. Ah ma chérie. Je reviendrai bientôt.

[06:18] Daha Lamiya küçücük bir çocuk.
  Lamiya est encore une très jeune enfant.

[06:20] Yok. Gönlüyle zekasıyla koskoca bir anne Lamya.
  Non. Une mère formidable par son cœur et son intelligence, Lamya.

[06:26] Allah sevdiğine bağışlasın. Amin.
  Que Dieu accorde Sa grâce à ceux qu'Il aime. Amen.

[07:04] Abi, abi neredesin?
  Frère, où es-tu ?

[07:11] Sabah çaldım kapını. Sonra aşağı
  J'ai frappé à ta porte ce matin. Puis en bas

[07:13] indiğimde gece çıktığını söylediler.
  Quand je suis descendu, ils ont dit qu'il faisait nuit.

[07:15] Merak ettim.
  J'étais curieux.

[07:17] Dolaştım bütün gece.
  J'ai erré toute la nuit.

[07:18] Allah iyiliğini versin.
  Que Dieu te bénisse.

[07:21] Sahilde oturdum.
  Je me suis assis sur la plage.

[07:21] Sonra düşündüm.
  Puis j'ai réfléchi.

[07:24] Dün gece uyuyamayacağın belliydi senin.
  Il était évident que tu ne pourrais pas dormir hier soir.

[07:27] Bu adanın her yerinde o kadar çok anı var ki.
  Il y a tellement de souvenirs partout sur cette île.

[07:31] Geçmişe yolculuk gibi her izi sürdüm durdum.
  J'ai suivi chaque trace comme un voyage dans le passé.

[07:34] Hatırladım.
  Je me suis souvenu.

[07:37] Ben de gelmişken Kabistan'a gideyim diyorum.
  Puisque je suis venu, je pense aller à Kabistan.

[07:41] Annemin mezarına bir bakayım.
  Je vais jeter un coup d'œil à la tombe de ma mère.

[07:42] Onu da ziyaret ettim.
  Je lui ai rendu visite aussi.

[07:44] Ah onu Leyla'yı.
  Ah, elle, Leyla.

[07:49] Hadi bir an önce hazırlanalım da dönelim İstanbul'a.
  Allez, préparons-nous au plus vite et retournons à Istanbul.

[07:51] Yarın yola çıkacaksın.
  Tu partiras demain.

[07:55] Gitmeyeceğim ben.
  Je ne partirai pas.

[07:58] Nasıl yani?
  Comment ça?

[07:59] İngiltere'ye dönmemeye karar verdim.
  J'ai décidé de ne pas retourner en Angleterre.

[08:01] Aa, buradaki işleri iyice temizlemem lazım.
  Ah, je dois régler toutes les affaires ici.

[08:07] Album nasıl olsa yattı şimdilik.
  L'album est en attente pour l'instant de toute façon.

[08:10] Neyse yeni bir şey yapana kadar buraya
  Enfin, jusqu'à ce que je fasse quelque chose de nouveau, ici

[08:14] Geçireceğim tırnaklarımı.
  Je vais me ronger les ongles.

[08:17] Ne kadar param var bir bakacağım.
  Je vais voir combien d'argent j'ai.

[08:20] Ona göre küçük bir ev alırım.
  J'achèterai une petite maison en conséquence.

[08:22] Şöyle bahçeli ne güzel olur.
  Ce serait bien d'en avoir une avec un jardin.

[08:24] Evet. Melek bahçede rahat rahat oynasın.
  Oui. Que Melek joue tranquillement dans le jardin.

[08:28] Hı hı.
  Hmm hmm.

[08:33] Bugün Nami la tekrar konuşacağım.
  Je parlerai à nouveau à Nami aujourd'hui.

[08:39] Şansın açık olsun.
  Bonne chance.

[08:42] Bir duş alıp üstümü değişeyim. Sonra gideyim ben.
  Je vais prendre une douche et changer de vêtements. Ensuite, je vais y aller.

[08:45] Tamam.
  D'accord.

[08:52] Gittiğiniz gün gittiğiniz gün verdim mektubu lamiya.
  Le jour où vous êtes parti, le jour où vous êtes parti, j'ai donné la lettre à Lamiya.

[08:58] Eve geldi arkanızdan.
  Elle est venue à la maison après vous.

[09:01] Havaalanına da yetişmeye çalışmış.
  Elle a même essayé de se rendre à l'aéroport.

[09:02] Biliyorum.
  Je sais.

[09:09] Mektubu okurken o kadar ağladı ki
  Elle a tellement pleuré en lisant la lettre que

[09:14] Ya. Bunları söylemek bana düşmez ama zaman geçiyor.
  Oui. Ce n'est pas à moi de dire ça, mais le temps passe.

[09:22] Cemil Bey, Suzan Hanımla da konuştuk hep.
  Cemil Bey, nous avons aussi beaucoup parlé avec Suzan Hanım.

[09:25] Siz gittikten sonra çok mutsuz olduğunu söyledi.
  Elle a dit qu'elle était très malheureuse après votre départ.

[09:30] Abartma Macide. Bana acıması normal değil mi?
  N'exagère pas Macide. N'est-il pas normal qu'elle ait pitié de moi ?

[09:32] Peki niye reddettik Kenan Bey'i?
  Alors pourquoi avons-nous rejeté Kenan Bey ?

[09:34] Herkes aynı şeyi konuşuyor.
  Tout le monde dit la même chose.

[09:37] İstese beraber olurdu.
  S'il l'avait voulu, ils seraient ensemble.

[09:40] Boşandınız da siz de yoktunuz.
  Vous avez divorcé et vous n'étiez pas là non plus.

[09:42] Ne zaman geleceğiniz de belli değildi.
  On ne savait pas non plus quand vous alliez venir.

[09:45] Giderdi Kenan Beyle İngiltere'ye.
  Il serait parti en Angleterre avec Kenan Bey.

[09:48] Gitmedi. Evlenme teklifini de kabul etmedi.
  Il n'est pas parti. Il n'a pas non plus accepté sa demande en mariage.

[09:50] İyi bundan sonra hiçbir şey söylemiyorum artık.
  Bien, à partir de maintenant, je ne dis plus rien.

[09:52] Nasıl biliyorsanız öyle yapın ama yazık oluyor.
  Faites comme vous le pensez, mais c'est du gâchis.

[10:03] Cemil iyi insan.
  Cemil est une bonne personne.

[10:07] Bak size bakınıyordum.
  Regardez, je vous cherchais.

[10:10] Bütün adayı dolandım neredeyse.
  J'ai presque fait le tour de toute l'île.

[10:15] Dur dur bir nefes al.
  Attends, attends, prends une respiration.

[10:17] Size gelmiştik.
  Nous étions venus vous voir.

[10:17] Yürüyüşe çıktılar deyince ben de geleyim dedim.
  Quand ils ont dit qu'ils sortaient pour une promenade, j'ai dit que je viendrais aussi.

[10:22] Alt yoldan geldik.
  Nous sommes venus par le chemin du bas.

[10:26] Gel oturalım mı şöyle?
  Viens, on s'assoit un peu ?

[10:28] Hadi siz dinlene dinlene gelin.
  Allez, venez tranquillement vous reposer.

[10:30] Ben de işime bakayım.
  Je vais m'occuper de mes affaires.

[10:31] Olur mu?
  Ça te va ?

[10:32] Olur tabii.
  Bien sûr que ça va.

[10:33] Hadi hoşça kalın.
  Allez, au revoir.

[10:49] Bizimkiler sizde.
  Les nôtres sont chez vous.

[10:50] Melek bizde mi?
  Melek est chez nous ?

[10:50] Hı hı.
  Oui, oui.

[10:50] Tayyip Bey'e deyip duruyor.
  Il n'arrête pas de dire à Tayyip Bey.

[10:55] Başka ne söylüyor?
  Qu'est-ce qu'il dit d'autre ?

[10:56] Sürpriz.
  Surprise.

[10:56] Bilmem artık.
  Je ne sais plus.

[10:57] Hadi canım.
  Allons donc.

[10:57] Cemil diyor deme.
  Ne dis pas que c'est Cemil.

[10:57] Suzan abla her gün yeni bir şeyler öğretiyor.
  Suzan abla nous apprend quelque chose de nouveau chaque jour.

[11:03] Kendi kulağında du işte.
  Écoute-le de tes propres oreilles.

[11:04] Canım benim.
  Mon chéri.

[11:04] Çok özledim.
  Tu m'as beaucoup manqué.

[11:17] Biz de seni özledik.
  Nous aussi, tu nous as manqué.

[11:27] Çok
  Beaucoup

[11:38] bir daha benden uzaklaşma ne olur.
  Ne t'éloigne plus jamais de moi, s'il te plaît.

[11:43] Neler söylüyorsun?
  Qu'est-ce que tu racontes ?

[11:44] Duyduklarını işte.
  Ce que tu as entendu.

[11:47] Her geçen gün bana işkenceydi.
  Chaque jour qui passait était une torture pour moi.

[11:50] Lamiya,
  Lamiya,

[11:50] mektubun satır satır aklımda.
  Chaque ligne de ta lettre est dans ma tête.

[11:54] Seni ne zaman sevmeye başladığımı ben de anlamadım.
  Je n'ai pas compris quand j'ai commencé à t'aimer non plus.

[12:01] Lamiya,
  Lamiya,

[12:03] rengarenk kanatlarımı sen taktın bana.
  C'est toi qui m'as donné mes ailes colorées.

[12:07] Şimdi içimde çırpıyor kanatlar.
  Maintenant, les ailes battent en moi.

[12:13] Gerçekten mucize. Allah'ım.
  C'est vraiment un miracle. Mon Dieu.

[12:27] Cemil seni seviyorum.
  Cemil, je t'aime.

[12:46] Aşkım, aşkım.
  Mon amour, mon amour.

[13:01] Peki Kenan.
  D'accord Kenan.

[13:03] Ona cevabımı çoktan verdim.
  Je lui ai déjà donné ma réponse.

[13:07] Sen burada yokken meleğin babası olarak kalacak hayatımızda.
  Pendant que tu n'étais pas là, il restera dans nos vies en tant que père de l'ange.

[13:11] Başka bağ yok.
  Il n'y a pas d'autre lien.

[13:17] İnanamıyorum.
  Je n'arrive pas à y croire.

[13:20] Artık başkasını seven bir kadın yok
  Il n'y a plus de femme qui aime quelqu'un d'autre

[13:22] Hayatında.
  Dans ta vie.

[13:25] Seni seven bir kadın var canım.
  Il y a une femme qui t'aime, mon amour.

[13:37] Canım sormaya korkuyorum.
  Mon amour, j'ai peur de demander.

[13:46] Çok mu şansımı zorluyorum acaba?
  Est-ce que je tente trop ma chance ?

[13:54] Ne?
  Quoi ?

[13:55] Hayatının sonuna kadar benimle olmanı istemeye korkuyorum.
  J'ai peur de vouloir que tu restes avec moi jusqu'à la fin de ta vie.

[14:00] Korkma.
  N'aie pas peur.

[14:10] Benimle evlenir misin?
  Veux-tu m'épouser ?

[14:13] Evet.
  Oui.

[14:16] Bütün kalbimle.
  De tout mon cœur.

[14:18] Sana layık olacağım. Söz veriyorum.
  Je serai digne de toi. Je le promets.

[14:20] Sevgine layık olacağım. Söz veriyorum.
  Je serai digne de ton amour. Je le promets.

[14:27] Ah.
  Ah.

[14:48] Bu lütfen.
  Ceci s'il vous plaît.

[14:48] Tamam.
  D'accord.

[15:01] Öğlen için bir emriniz var mı diyecektim.
  Je me demandais si vous aviez une commande pour le déjeuner.

[15:02] Sen ne zaman geldin?
  Quand es-tu arrivé ?

[15:04] Biraz önce geldim.
  Je suis arrivé il y a un instant.

[15:04] Üstümü değiştim anca.
  J'ai à peine eu le temps de me changer.

[15:07] Beni mi aradınız?
  Vous me cherchiez ?

[15:08] Hayır.
  Non.

[15:08] Cemil'i merak etmiştim.
  Je me demandais où était Cemil.

[15:10] Onlar Lamiya ile oturuyorlar azıcık.
  Ils sont assis un peu avec Lamiya.

[15:12] Ha tamam.
  Ah, d'accord.

[15:15] İkinizin de içi rahat olsun.
  Soyez tous les deux rassurés.

[15:19] Yani bir şey arzu ederseniz mutfaktayım ben.
  Donc, si vous désirez quelque chose, je suis à la cuisine.

[15:23] Akşama güzel bir yemek yeriz.
  Nous mangerons un bon repas ce soir.

[15:24] Kalabalık oluruz.
  Nous serons nombreux.

[15:25] Tabii efendim.
  Bien sûr, monsieur.

[15:25] Merak etmeyin.
  Ne vous inquiétez pas.

[15:28] Bir programınız yok değil mi Suzan'ın?
  Vous n'avez pas de programme, n'est-ce pas Suzan ?

[15:30] Hayır hayır programımız olacak.
  Non, non, nous aurons un programme.

[15:32] O zaman akşam yemeğini izin verirseniz ben hazırlayayım.
  Alors, si vous me le permettez, je préparerai le dîner.

[15:36] Aman efendim hiç yorulmayın olur mu?
  Oh, monsieur, ne vous fatiguez pas du tout, d'accord ?

[15:37] Zevk.
  Plaisir.

[15:41] Biz de mutfağa bakalım.
  Nous allons jeter un coup d'œil à la cuisine.

[15:43] Liste hazırlayalım.
  Faisons une liste.

[15:43] Hay hay efendim.
  Bien sûr, monsieur.

[15:46] Buyurun.
  Allez-y.

[15:46] Allah ağzınızın tadını bozmasın.
  Que Dieu ne gâte pas le goût de votre bouche.

[15:49] Amin.
  Amen.

[16:00] O gelin hanım gelin hanım hoş geldiniz.
  Oh, belle-fille, belle-fille, bienvenue.

[16:08] Hoş bulduk.
  Nous sommes heureux d'être ici.

[16:11] Hoş bulduk.
  Nous sommes heureux d'être ici.

[16:15] Aman ne güzel bir düğündü ha.
  Oh, quel beau mariage, hein.

[16:17] Vallahi şahaneydi.
  Vraiment, c'était magnifique.

[16:21] Sağ ol canım.
  Merci, ma chère.

[16:21] Nasılsınız Suzanım?
  Comment allez-vous, ma chère Suzan ?

[16:23] Yorgunum.
  Je suis fatiguée.

[16:23] Siz zıpladınız ben yoruldum.
  Vous avez sauté, je me suis fatiguée.

[16:26] Cemil nerede?
  Où est Cemil ?

[16:26] Cemil içeride mi?
  Cemil est à l'intérieur ?

[16:29] Yok.
  Non.

[16:30] Lami yürüyüşe çıktılar.
  Lami est parti en promenade.

[16:32] Aman maşallah.
  Oh, mashallah.

[16:36] Siz balayına ne zaman çıkıyorsunuz?
  Quand partez-vous en lune de miel ?

[16:38] Yarın ama birazdan geçeceğiz İstanbul'a.
  Demain, mais nous passerons bientôt à Istanbul.

[16:41] Cemil Beyi bir görmek istedik.
  Nous voulions voir Cemil Bey.

[16:43] İyi yaptınız.
  Vous avez bien fait.

[16:43] Birazdan gelirler.
  Ils arriveront bientôt.

[16:53] Bana acıdığın için benim yanımda olmanı istemedin mi?
  Tu ne voulais pas que je sois à tes côtés parce que tu avais pitié de moi ?

[16:57] Bugüne hayal bile etmemiştim yemin ederim.
  Je n'avais même pas imaginé cela aujourd'hui, je le jure.

[17:21] Dur arabacık.
  Arrête, petite voiture.

[17:44] Ben de sizi görmeye geliyordum.
  Je venais aussi vous voir.

[17:53] Yürüyorsun.
  Tu marches.

[17:55] Evet.
  Oui.

[18:15] Ben benim dönmem gerekiyor.
  Je dois y retourner.

[18:21] Öyle mi?
  Vraiment ?

[18:23] Her işimi hallettim.
  J'ai réglé toutes mes affaires.

[18:28] Hemen dönüyorum.
  Je reviens tout de suite.

[18:30] Anladım.
  J'ai compris.

[18:32] İyi yolculuklar.
  Bon voyage.

[18:38] Meleği göreyim diyordum ama şimdi görürsem ayrılmak zor olacak.
  Je voulais voir l'ange, mais si je le vois maintenant, ce sera difficile de partir.

[18:51] Anladım.
  J'ai compris.

[19:02] Kendine iyi bak.
  Prends soin de toi.

[19:06] Hoşça kal.
  Au revoir.

[19:08] Güle.
  Au revoir.

[19:08] Güle güle.
  Au revoir.

[19:09] Bir günüm daha geçer mi sensiz darmadağanım.
  Un autre jour passera sans toi, je suis en morceaux.

[19:15] Yapa yalnızım.
  Je suis tout seul.

[19:18] Sığındığım limandı bu aşk.
  Cet amour était le port où je me réfugiais.

[19:22] Ne olur kalbine bir bak.
  S'il te plaît, regarde dans ton cœur.

[19:26] Ah ben oradayım.
  Ah, j'y suis.

[19:31] Bekle bekledin mi sızı?
  Attends, tu m'as attendu avec douleur ?

[19:39] Sessizliğinin yok mu ilacı?
  N'y a-t-il pas de remède à ton silence ?

[19:45] Gün kanarken aşk acısısa vurur yıkar geçer zamanı uyan sonsuz rüyalardan uyan çok geç artık çok geç.
  Quand le jour coule, la douleur de l'amour frappe, détruit, passe le temps, réveille-toi des rêves infinis, réveille-toi, il est trop tard, il est trop tard maintenant.

[19:57] Dayan ruhum.
  Supporte, mon âme.

[20:09] Bu acıya dayan çaresizim.
  Supporte cette douleur, je suis impuissant.

[20:15] Çok geç.
  Trop tard.

[20:18] Bir günüm daha geçer mi sensiz darmadanım?
  Un autre de mes jours passera-t-il sans toi, je suis en miettes ?

[20:24] Yapalızım sığındım limandı bu aşk.
  Je me suis réfugié dans la solitude, c'était le port, cet amour.

[20:32] ne olur kalbine bir bak.

[20:36] Ah [müzik]

[20:37] ben oradayım.

[20:41] Aç şunu.

[20:44] Telefonun çalıyor.

[20:49] >> Hadi.

[20:55] >> Efendim?

[20:59] Ne provası bu saatte?

[21:02] O kadar oldu mu? Hay Allah. Tamam tamam

[21:05] dedim. Şimdi geliyorum.

[21:08] Pardon

[21:11] benim gitmem lazım.

[21:15] Saat 2 olmuş. Provaya yetişemeyecektim

[21:17] neredeyse.

[21:20] A pardon.

[21:25] Sen kalkmayacak mısın?

[21:26] >> Hayır. Tekrar uyumaya çalışıyorum

[21:29] gördüğün gibi.

[21:30] >> Ne zamandır Keman görmedim elinde.

[21:32] >> Sana selam verdiğime pişman etme beni.

[21:34] >> Çok değiştin Kenan.

[21:36] Güle güle.

[21:37] >> Kariyerini mahvettin.

[21:39] >> Sen kendi kariyerini parlatmaya devam

[21:41] et.

[21:43] Benimkini boş ver.

[21:49] [müzik]

[21:55] >> [müzik]

[22:12] >> Pardon.

[22:13] >> Merhaba.

[22:14] [müzik]

[22:14] >> Ben de abimi uyandırmamak için anahtarla

[22:17] girdim içeri.

[22:18] >> Önemli değil. Onun uyanmaya hiç niyeti

[22:19] yok zaten. Ben de provaya gidiyorum.

[22:22] Hoşça kalın. Güle güle.

[22:29] >> [müzik]

[22:35] >> Açın mı?

[22:42] Çok sarma tülün. Pamuk şekeri gibi

[22:44] olmasın.

[22:47] >> Balon. Balon balonla mı oynayalım? Hı?

[22:51] >> Yerim ben senin o ağzını. Gel bakalım

[22:53] balonla oynayalım.

[22:55] >> Aa Cemil

[22:58] Cemil indir onu.

[23:00] >> Aa

[23:01] >> yapma lütfen. Çok ağırlaştı. Bacaklarına

[23:03] yük biniyor.

[23:05] >> Gel kızım buraya.

[23:06] >> Anne bozdu keyfimizi.

[23:08] Canım

[23:11] >> çok istiyorsan [müzik] doğrayayım hemen.

[23:15] >> İstiyorum tabii ama arabanın borcu

[23:17] bitsin.

[23:18] >> Oho. Yaşlanırım senin borcun bitene

[23:20] kadar.

[23:21] >> [müzik]

[23:22] >> Gel oğlum sandalyeleri taşımama yardım

[23:24] et.

[23:27] >> Sen de ikram bardaklarını hazırla. Hadi

[23:29] çabuk ol. Hepsi ayrı gayrı olmasın.

[23:34] Yakalayacağım seni. [müzik]

[23:38] Macide nikah memurunu kim alacak?

[23:41] >> Ayarlandı efendim. Bir fayton hazır.

[23:43] >> Daha siz hazır değilsiniz.

[23:45] >> Az kaldı. Az kaldı.

[23:46] >> Birazdan babacığım. Daha çok vakit var.

[23:47] Şimdi oyun oynuyoruz kızımla. Gel

[23:49] buraya. Gel buraya. Onu da yıkayım

[23:51] uyusun. Sonra huzursuzluk etmesin.

[23:54] >> Suzan nerede?

[23:55] >> Kuaföre gitti.

[23:56] >> Aman bir şey aksamasın da. İlyas. İlyas

[24:00] Macide bir şey aksamasın.

[24:06] >> Lamiya Paşa sizin için merasim köşkünü

[24:09] hazırlatmamı istedi.

[24:12] Hazırlattım ben de. Bir yara bak da bir

[24:15] eksiği falan varsa.

[24:19] Ya niye bizi Merasim köşküne

[24:20] yolluyorsunuz ki? İki kat merdiven

[24:22] çıkartacaksınız bana. Zaten gelini

[24:24] kucağımda taşıyamıyorum.

[24:26] >> Bir de tırmanacağım oralara.

[24:28] >> Sayit Paşa öyle deyince

[24:30] >> sen benim odayı hazırlat bize. Merasim

[24:33] köşkünde Sayip Paşa kalsın.

[24:34] >> Peki tamam.

[24:37] Çok teşekkür ederim.

[24:40] >> Bu geceyi çok bekledim.

[24:44] Hiçbir şeyin tadımızı kaçırmasını

[24:46] istemiyorum.

[24:49] Nasıl heyecanlıyım

[24:51] >> ya? Ben

[24:59] >> akşam birlikte mi uyuyacağız? [müzik]

[25:01] >> Yapma.

[25:06] >> Hadi gelin. [müzik]

[25:07] Benim için güzelleş artık

[25:09] >> hemen.

[25:12] [müzik]

[25:12] Hadi.

[25:13] >> Hadi kızım içeri girelim biz.

[25:18] >> [müzik]

[25:19] >> H aşkım.

[25:24] [müzik]

[25:45] Ne oluyor Hafife ya?

[25:47] >> Pardon. Uyandırdın mı?

[25:50] >> Dandun. Dandun. Özellikle mi yapıyorsun?

[25:52] >> Özür dilerim.

[26:09] Alışveriş yaptım gelirken. Güzel bir

[26:11] kahvaltı hazırlayayım mı sana?

[26:13] >> İstemem.

[26:18] >> Kaşık kadar kalmış suratım. Bir şeyler

[26:20] ye.

[26:22] >> Tamam sonra yerim.

[26:28] Açma

[26:30] açma boş ver.

[26:34] >> Bugün ayın kaçı?

[26:35] >> 26'sı.

[26:41] >> Bugü değil mi?

[26:42] >> Evet.

[26:45] Her programda mutlaka gösteriyorlar.

[26:47] Boşuna sinirim bozulmasın.

[26:53] >> Adada mı evleniyorlar? Öyleymiş.

[26:57] [müzik]

[26:58] Suzan Hanım aradı.

[27:00] >> Düğüne mi davet etti?

[27:02] >> Hayır. Onlar burada yokken Meleği'i

[27:05] almak ister misin diye sordu.

[27:09] >> Onlar burada yokken.

[27:14] Balayında baş baş olmak istiyorlar demek

[27:16] ki.

[27:20] >> Gidip alayım mı?

[27:22] Hayır

[27:26] >> abi şirketten aradılar. Yeni besteni

[27:29] soruyorlar. Herkes merak ediyor.

[27:36] >> Bugün bitiyor.

[27:40] >> Öyle söyle.

[27:42] [müzik]

[27:42] >> Ben birazdan toparlanıp çıkacağım.

[27:48] Ah.

[27:53] [müzik]

[27:58] >> [müzik]

[28:18] >> Heh. Uyudu mu? Oh.

[28:21] Beğendin mi? Heh. Kokoş olmasın dedim

[28:24] ama.

[28:24] >> Çok güzel olmuşsun. Bir tane çok

[28:27] yakışmış.

[28:28] >> Manikür pedikür de yaptırdım.

[28:30] >> Harika.

[28:31] Şimdi müsaade ederseniz ben

[28:33] hazırlanayım.

[28:34] >> Hı hı.

[28:35] >> Geldi mi kuaför?

[28:36] >> Geldi. Geldi. Birlikte geldik Fton'la.

[28:38] Makyaj de getirdim.

[28:39] >> Teşekkür ederim

[28:41] >> Lamia.

[28:43] Ya kızım mutlu olduğun her halinden

[28:45] belli oluyor. Öyle seviniyorum ki.

[28:48] >> Çok mutluyum

[28:50] canım.

[28:51] >> Gönlüm.

[28:54] Hadi küçük [müzik] bir aşk oyunumu

[28:59] böyle [müzik]

[29:01] gitmez.

[29:04] Bilmiyorum ben sonumu.

[29:08] Dudakların [müzik]

[29:11] aşk,

[29:13] kalbimde

[29:14] bir sızı. [müzik]

[29:17] Her günüm gözyaşı,

[29:21] [müzik] her anım ah acı

[29:26] bekliyorum. [müzik]

[29:29] Gelir misin söyle?

[29:34] Ağlıyorum [müzik]

[29:38] bile bile yanıyorum. [müzik]

[29:43] Yine bana kalır

[29:47] senden [müzik] çektiğim acı

[29:51] neden beni bulur? [müzik]

[29:56] Bitmek bir beğen sancı.

[29:59] [müzik]

[30:00] >> Allah'tan nikah gazeteci mazatçi

[30:02] almayacaklar. Yoksa rezil olurdum.

[30:04] >> Niye?

[30:05] >> Üstümdekinin 10 yılını kutluyorum bu

[30:06] sene.

[30:07] >> Ha iyi hatırlat. Ona da kadeh kaldıralım

[30:10] bu akşam. Elbisene.

[30:13] >> Gel kızım şunlar balayına gidip gelsin.

[30:16] Şu ev işini tekrar konuşalım. Lami

[30:18] >> ne konuşacakmışız?

[30:20] >> Çıkmayalım. Yaz kışa oturalım işte.

[30:22] >> Ben teklif edemem. Çıkın derse çıkarız.

[30:26] >> Aman o demez. Hem zaten artık onun bu

[30:29] eve ihtiyacı mı var? Yine kondu Paşazade

[30:32] Servetin üzerine.

[30:33] >> Başladın yine Enise. [müzik]

[30:36] Sakın sağda solda da böyle konuşup

[30:38] mahcup etme beni tamam.

[30:39] >> Aman ne konuşacağım [müzik] Allah

[30:40] aşkına? Herkes başka bir şey mi söylüyor

[30:42] sanki? Kenan sıfırı tüketti Lami'nın

[30:44] gözünden düştü.

[30:47] [müzik]

[30:47] >> Bak vallahi günaha giriyorsun. Kenan'ın

[30:50] itibarı yerindeyken bıraktı Lamiya

[30:52] Kenan'ı. Ta ne zaman?

[30:55] >> Aman neyse sonuca bak. Her zamanki gibi

[30:57] zürtler konuşuyor. Zürtlerin çenesi

[31:00] yoruluyor. Boş versene sen. [müzik]

[31:11] >> Ne yapıyorsun nimet? Allah aşkına

[31:13] >> prenses de geliyor.

[31:16] Vay yüzsüz.

[31:21] >> Kim?

[31:23] >> Cavidan. Cavidan.

[31:29] Lami'nın düğününe geliyor belli ki.

[31:33] Kraliyet ailesi yavaş yavaş toplanıyor.

[31:38] Şahikacım karşılamaya geldi.

[31:46] Hoş geldin halacığım.

[31:49] >> Canım

[31:50] >> hoş bulduk.

[31:55] Çok iyi görünüyorsun alacğım.

[31:57] >> Ada sana çok yaramış. Yoksa aşk mı?

[32:01] [kahkaha]

[32:02] >> Gel şurada oturalım yukarı çıkmadan.

[32:04] >> Tamam hadi.

[32:11] >> Cavida'nın keyfi pek yerinde.

[32:19] Ay ödümü kopardın. Aşk olsun. Senin bu

[32:22] adaya geldiğinde biraz huyun değişiyor.

[32:25] Bırak milleti gözetlemeyi.

[32:27] >> He sardunyada teknelere bakıyorum diye

[32:30] kızları gözetleyen bendim. Değil mi?

[32:33] >> Teknelere bakıyordum.

[32:35] [kahkaha]

[32:41] >> Teşekkür ederim.

[32:43] >> Osaka'daki toplantılar şahane geçmiş.

[32:46] >> Evet. Namıkla mı konuştun?

[32:48] >> İnanılmazdı. Önümüzdeki yıl

[32:50] kaybettiklerimizi geri almış şekilde

[32:52] karı ikiye katlayacağız.

[32:55] >> Maşallah. Hadi bakalım.

[32:59] >> Eee

[33:01] sende ne var ne yok? Nasıl gidiyor

[33:03] hayat? Paşa paşa anlaşıyor musunuz?

[33:07] >> Çok tatlı bir adam. Ben onun köşkünde

[33:09] kalmıyorum biliyorsun. Sahilde bir yalı

[33:11] dairesi tuttum [müzik] kendimi. Ben öyle

[33:13] arzu ettim.

[33:15] >> Eee nikah yok mu ufukta?

[33:18] Her gün evlenme teklif ediyor. Her

[33:20] güneşin batışında soruyor. [kahkaha]

[33:24] Çok romantik. E peki ne düşünüyorsunuz?

[33:27] Cemiller bir balayına gitsin gelsin de

[33:29] bakalım. Sonra biz birlikte Miami'ye

[33:32] gideceğiz. Sayip'le uzun uzun

[33:34] dolaşacağız.

[33:36] >> Ne hoş.

[33:37] >> Evet. Bakarsın bir yerlerden evlendik

[33:40] diye kart atı. Dünya evine girmek değil

[33:42] dünyayı gezmek istiyorum ben.

[33:44] >> Sıkıntıya gelemezsin. Bilmez miyim?

[33:56] Bana bir zamanlar Lamiya tarafından

[33:58] sevilmek için neler vermezdim demiştin.

[34:01] >> Evet,

[34:02] >> istediğin oldu. Hem seni çok seviyor hem

[34:06] de birlikte bir sürü bedel ödediniz.

[34:11] Şimdi

[34:12] aklını başına topla. Gerçekten bir aile

[34:15] kuruyorsun artık.

[34:17] Meleğin de annesinin kocası olacaksın.

[34:20] Sait Paşa'nın zırtapazo oğlu değilsin.

[34:23] Bu çocuk artık sana emanet. Biliyorum.

[34:25] [müzik]

[34:27] Çok mutlu olun evladım.

[34:30] İkiniz de hak ettiniz.

[34:36] Babacığım ben [müzik]

[34:39] hadi bu kadar yeter. Zevzek.

[34:43] [müzik]

[34:45] Teşekkür ederim.

[34:47] Kenan'ın işi tamamıyla çakılmış.

[34:50] >> Evet, maalesef.

[34:52] >> Çok para kaybettin mi?

[34:55] >> Bu ilişkinin faturasıydı. Ödedim bitti.

[34:57] >> O faturalar zamanında fazlasıyla

[35:00] ödenmişti ya. Neyse.

[35:05] Lamia kadar olamadım. Bu adanın dili

[35:08] olsa da konuşsa.

[35:12] Benimle nişanlıyken Lamiya la birlikte

[35:14] oldu biliyor musun?

[35:16] Anımızın haftasında belki

[35:20] hiçbir zaman da sadık olmadı. Hep Lamiya

[35:23] oldu aramızda.

[35:26] Sonra Lamiya'dan kaçmak için beni

[35:28] kullandı.

[35:31] Ben de bir hayat kurmak için elini

[35:32] tuttum onun. Ona güvenerek yola çıktım.

[35:35] Elimi daha ilk anda bıraktı.

[35:40] Bebeğimi onun yüzünden kaybettim.

[35:44] Sonra Kenan'ın Lami'dan bebeği olduğunu

[35:45] öğrendim.

[35:49] Kenan [müzik] bu kez de benden kaçmak

[35:51] için bebeği kullandı.

[35:54] Ama yine de sevdi seni.

[35:58] Sen de onu sevdin.

[36:02] O bir tek Lamiya'yı sevdi

[36:06] ama kendi bildiği gibi.

[36:12] >> [müzik]

[36:19] >> H [müzik]

[36:42] >> [müzik]

[37:16] >> Ne oluyor? Birini mi bekliyoruz? Gözün

[37:18] kapıda.

[37:18] >> Hayır.

[37:21] Birinin aklına eser de yine gelir falan.

[37:23] Görün taşı tadımızı kaçırır.

[37:26] Yok canım beni de huzursuz etme.

[37:33] [müzik]

[37:37] >> Zaten kapıda güvenlik var. Herkes

[37:39] tembihli. Ne Kenan'ı ne makbuleyi

[37:41] [müzik] sokardlar.

[37:45] >> Ay durem

[37:49] gelsene beraber resim çektirelim

[37:50] >> ya.

[37:52] Lamy da gelsin ama öyle.

[37:53] >> Tamam canım hadi gel.

[38:09] >> Teşekkür ederiz. Sağ olun.

[38:12] >> Hoş geldiniz.

[38:14] >> Merhaba

[38:17] Mika. Yetiştin mi?

[38:18] >> A evet. Evet. Şimdi başlıyoruz.

[38:22] Neık,

[38:25] >> gördün mü?

[38:28] >> Hoş geldin.

[38:29] >> Yetiştim bak.

[38:33] >> Hoş geldin namuscuğum.

[38:35] >> Bu şimdi bununla mı?

[38:38] >> E onlar erdi muradına diyelim. [kahkaha]

[38:43] >> Çok güzel. Teşekkür ederim. Sağ ol Naz.

[38:46] >> Allah mesin.

[38:47] >> Sağ ol Macide. Teşekkür ederim.

[38:48] >> Allah mesut etsin.

[38:50] >> Sağ olun.

[38:51] olsunlar.

[38:54] İyi yetiştin.

[39:07] >> [müzik]

[39:43] >> Çok güzelsin.

[39:47] [müzik]

[39:51] Mutluluktan ölen ilk adam ben olacağım

[39:52] herhalde.

[39:56] >> Titriyorum.

[40:05] [müzik]

[40:07] Ah.

[40:14] [müzik]

[40:15] [alkış]

[40:19] >> [müzik]

[40:37] >> Gel gel. [müzik]

[40:43] H [müzik]

[40:45] oh durmuyor.

[40:47] Alkış.

[40:50] [müzik]

[40:51] >> Merhaba, hoş geldiniz. Hoş bulduk.

[40:57] [müzik]

[41:02] Adalar Belediyesi'ne evlenmek üzere

[41:04] başvurmuş bulunuyorsunuz.

[41:06] Başvurunuz incelenmiştir ve evlenmenizde

[41:09] bir mani görülmemiştir.

[41:12] Siz Lamiya Sönmez,

[41:14] kendi rızanızla Cemil Paşazade'yi eş

[41:17] olarak kabul ediyor musunuz?

[41:22] >> Evet.

[41:23] Bravo,

[41:25] >> bravo. [alkış]

[41:32] Siz Cemil Paşazade

[41:35] kendi rızanızla Lamiya Sönmezi eş olarak

[41:39] kabul ediyor musunuz?

[41:45] Evet. [müzik]

[41:50] >> [alkış]

[41:51] [müzik]

[41:53] >> Çok güzel.

[41:54] >> Sizler şahitlik ediyor musunuz?

[41:57] >> Evet.

[41:58] [müzik]

[42:00] Evet.

[42:03] [müzik]

[42:08] >> [müzik]

[42:17] >> Ben de Adalar Belediye Başkanının bana

[42:19] vermiş olduğu yetkiye dayanarak sizleri

[42:22] karı koca ilan ediyorum.

[42:27] [alkış]

[42:31] >> [müzik]

[42:43] [alkış]

[42:47] [müzik]

[43:17] >> Bu bir veda,

[43:21] bir tebessüm.

[43:24] Yaz güneşine

[43:26] bir nefes

[43:28] kokusuna

[43:32] açık kurşuni

[43:35] mehtap içinde [müzik]

[43:39] bir veda

[43:42] kaybolmuş aşklara hayata

[43:47] malum

[43:49] derin sevdalara

[43:52] büyü

[43:53] ihtiraslara

[43:55] mağlupum.

[43:59] Ben hayatın malubuyum.

[44:03] Derin sevdaları

[44:06] beceremedim.

[44:08] Malum

[44:11] ben. Hayatın mağlubuyum.

[44:16] Derin sevdaları

[44:20] beceremedim.

[44:24] Malupum. H

[44:38] [müzik]

[44:59] >> [müzik]

[45:24] >> Seni seviyorum.

[45:26] >> [müzik]

[45:41] >> Hep seveceğim.

[45:46] [müzik]

[45:57] >> [müzik]

[46:25] >> Hiç eksilmeyeceğiz.

[46:33] [müzik]

[46:40] Yiyeceğiz kimyeceğiz?

[46:46] >> [müzik]

[46:56] >> Hiç eskitmeyeceğiz sevgimizi.

[47:01] [müzik]

[47:10] >> Hayatımızın sonuna kadar.

[47:12] >> Hayatımızın sonuna kadar. [müzik]

[47:20] >> [müzik]

[47:34] >> Bu bir veda,

[47:38] bir [müzik] tebessüm.

[47:41] Yaz güneşine

[47:43] bir nefes bağ kokusuna [müzik]

[47:47] açık kurşun

[47:50] mehtab içinde

[47:53] bir ve [müzik]

[47:56] kaybolmuş

[47:58] aşklara hayata [müzik]

[48:03] malum

[48:05] derin [müzik] sevdalara

[48:08] büyük

[48:10] ihtiraslara

[48:12] malım

[48:15] ben. Hayatın malum

[48:19] [müzik]

[48:21] derin sevdalara [müzik]

[48:24] götürdüm

[48:26] manım.

[48:30] Ben hayatın [müzik]

[48:36] derin sevdaları

[48:40] [müzik] derin sevdaları

[48:40] beceremedim man.

[48:43] [müzik]

[48:53] >> [müzik]

[49:14] >> Bu [müzik] bir veda,

[49:17] bir tebessüm.

[49:20] Yaz [müzik]

[49:21] güneşine

[49:22] bir nefes ba kokusuna açık kurşun

[49:29] mehtab içinde [müzik]

[49:32] bir feda.

[49:36] Kaybolmuş [müzik]

[49:37] aşklara, hayata

[49:42] malum. [müzik]

[49:45] Derin sevdalara,

[49:48] [müzik] büyük ihtiraslara

[49:51] malum.

[49:54] Ben hayatın malum [müzik]

[50:00] derin sevdaları

[50:03] [müzik]

[50:04] beceremedim.

[50:09] >> [müzik]
