youtube-transcript.ai

DEUTSCHLAND IST AM ENDE

Watch with subtitles, summary & AI chat
Add the free Subkun extension — works directly on YouTube.
  • Watch
  • Subtitles
  • Summary
  • Ask AI
Try free →

Germany is facing a severe demographic crisis due to a declining birth rate and an aging population, exacerbated by the Baby Boomer generation's policies. This situation threatens the country's social welfare system and economic stability, as fewer young workers will support a growing number of retirees.

Full Transcript (Bilingual)

https://www.youtube.com/watch?v=jdBlpyCom3U
Translation: en

[00:00] Deutschland steuert auf die Folgen eine Geburtenkrise zu.
Germany is heading for the consequences of a birth crisis.

[00:05] Massiv verschlimmert durch das Missmanagement der Babyboomer Generation.
Massively worsened by the mismanagement of the baby boomer generation.

[00:10] Der demographische Einbruch könnte den Generationenvertrag zerreißen und eine von Deutschlands größten Errungenschaften zerstören, den Sozialstaat.
The demographic collapse could tear up the generational contract and destroy one of Germany's greatest achievements, the social welfare state.

[00:20] Millennials, Jen und Jüngere erben ein Chaos, dass sie irgendwie lösen müssen, während der graue Block sie bei Wahlen überstimmt und für sie entscheidet.
Millennials, Gen X, and younger generations inherit a mess that they somehow have to solve, while the grey bloc outvotes them in elections and decides for them.

[00:28] Was ist passiert?
What happened?

[00:36] Bevölkerungskollaps.
Population collapse.

[00:38] Deutschland gehörte zu den ersten Industrieländern.
Germany was one of the first industrialized countries.

[00:42] Daher sank die Geburtenziffer schon früh im 20. Jahrhundert.
Therefore, the birth rate fell early in the 20th century.

[00:47] Doch seit 55 Jahren liegt sie unter dem Reproduktionsniveau.
But for 55 years, it has been below the replacement level.

[00:51] 2025 bei 1,4 Kindern je Frau.
2025 at 1.4 children per woman.

[00:55] Verglichen mit Südkorea klingt das fast gut.
Compared to South Korea, that sounds almost good.

[00:57] Doch es bedeutet weiterhin Bevölkerungsrückgang.
But it still means population decline.

[01:00] Bevölkerungsrückgang.
Population decline.

[01:03] Bleibt die Ziffer bei 1,4, bekommen 100 Deutsche 70 Kinder.
If the figure remains at 1.4, 100 Germans will have 70 children.

[01:06] Diese wiederum 49, dann 34, dann 24.
These in turn 49, then 34, then 24.

[01:12] Ein Rückgang um 76% in vier Generationen.
A decrease of 76% in four generations.

[01:14] Aber es gibt ja eh zu viele Menschen, also was ist das Problem?
But there are already too many people anyway, so what's the problem?

[01:19] Nun, gleichzeitig leben die Menschen heute viel viel länger.
Well, at the same time, people live much, much longer today.

[01:23] Wir haben also eine fatale Mischung aus viel mehr Omas und viel weniger Babys.
So we have a fatal mix of many more grandmas and many fewer babies.

[01:29] Die eigentliche Krise für deutsche Millennials Gen und Jüngere ist der massive Wandel der Bevölkerungsstruktur und die Übergangsphase.
The real crisis for German Millennials, Gen Z, and younger people is the massive change in population structure and the transition phase.

[01:37] 2026 gehört die deutsche Bevölkerung bereits zu den ältesten der Welt mit einem Idianalter von über 45 Jahren.
By 2026, the German population will already be among the oldest in the world with a median age of over 45 years.

[01:45] Fast zwei von fünf Deutschen sind über 50, fast jeder vierte über 65.
Almost two out of five Germans are over 50, almost every fourth is over 65.

[01:51] Nur jeder achte ist unter 14.
Only one in eight is under 14.

[01:56] Trotz sinkender Industrieproduktion, erdrückender Bürokratie und schwachen Wachstums läuft Deutschlandssystem noch
Despite declining industrial production, crushing bureaucracy, and weak growth, the German system is still running

[02:01] Wachstums läuft Deutschlandssystem noch und das Land bleibt eines der reichsten.
Germany's system is still growing and the country remains one of the richest.

[02:03] und das Land bleibt eines der reichsten.
And the country remains one of the richest.

[02:05] Es hat weiterhin viele Menschen und Arbeitskräfte sowie großzügige Sozialleistungen und Renten.
It continues to have many people and workers, as well as generous social benefits and pensions.

[02:10] Sozialleistungen und Renten. Doch bald werden Demografie und Boomer Missmanagement Deutschland wie ein Güterzug treffen.
Social benefits and pensions. But soon demographics and boomer mismanagement will hit Germany like a freight train.

[02:14] Güterzug treffen. Ein Bevölkerungskollaps heißt: Gesellschaft und Kultur verlieren mehr als nur Menschen.
Hit by a freight train. A population collapse means society and culture lose more than just people.

[02:21] Menschen. Unsere Systeme und Länder lassen sich nicht einfach verkleinern.
People. Our systems and countries cannot simply be downsized.

[02:24] lassen sich nicht einfach verkleinern. Langfristig funktionieren sie nicht mehr.
Cannot simply be downsized. In the long run, they do not work anymore.

[02:28] mehr. Junge Deutsche sind am Arsch, die alten auch.
Anymore. Young Germans are screwed, the old ones too.

[02:31] alten auch. Bis 2036 gehen 13 Millionen deutsche Babyboomer in Rente.
The old ones too. By 2036, 13 million German baby boomers will retire.

[02:37] in Rente. Diese große Menge. Doch da sie viel zu wenige Kinder hatten, werden weit weniger jüngere sie ersetzen.
Retire. This large number. But since they had far too few children, far fewer younger people will replace them.

[02:44] weit weniger jüngere sie ersetzen. Allein 2030 könnten Millionen Jobs unbesetzt bleiben.
far fewer younger people will replace them. By 2030 alone, millions of jobs could remain unfilled.

[02:50] unbesetzt bleiben. Weniger Arbeitende heißt weniger Steuern und Ressourcen für den Staat.
Remain unfilled. Fewer workers mean less tax revenue and fewer resources for the state.

[02:53] heißt weniger Steuern und Ressourcen für den Staat. Auch Dienstleistungen leiden.
Mean less tax revenue and fewer resources for the state. Services also suffer.

[02:55] Auch Dienstleistungen leiden. Wartezeiten steigen.
Services also suffer. Waiting times increase.

[02:58] Wartezeiten steigen. Vom Gepäck am Flughafen bis zum Arzttermin.
Waiting times increase. From baggage at the airport to doctor's appointments.

[03:01] Flughafen bis zum Arzttermin.
Airport until the doctor's appointment.

[03:03] Aber das dringendere Problem ist die Rente.
But the more urgent problem is the pension.

[03:05] Deutschland hat ein umlagefinanziertes Rentensystem, was heißt, dass etwa 20% der heutigen Löhne direkt an die Rentner ausbezahlt werden.
Germany has a pay-as-you-go pension system, which means that about 20% of today's wages are paid directly to pensioners.

[03:14] In den 1960ern ging das halbwegs auf mit fünf arbeitenden pro Rentner.
In the 1960s, it roughly worked out with five working people per pensioner.

[03:20] 2024 liegt das Verhältnis bei etwa 2,5.
In 2024, the ratio is about 2.5.

[03:24] In den 2030ern nähert es sich zwei arbeitenden pro Rentner und etwa 10 Jahre nach Rentenbeginn werden viele schwer krank und verursachen den Großteil der Gesundheitskosten.
In the 2030s, it approaches two working people per pensioner, and about 10 years after retirement, many become seriously ill and cause the majority of healthcare costs.

[03:37] Die Rechnung geht nicht auf und eigentlich tat sie das nie.
The math doesn't add up, and actually, it never did.

[03:42] Schon in den 70ern begannen Regierungen die Rentenkassen mit Steuergeldern zu stützen, das Problem in die Zukunft zu schieben.
As early as the 70s, governments began to support pension funds with tax money, pushing the problem into the future.

[03:51] So ziemlich jede Regierung seither handelte genauso.
Pretty much every government since then acted the same way.

[03:54] Die Zukunft ist heute.
The future is today.

[03:57] 2025 gab die Bundesregierung rund ein Viertel ihrer jährlichen Steuereinnahmen
In 2025, the federal government spent about a quarter of its annual tax revenue

[04:02] Viertel ihrer jährlichen Steuereinnahmen aus, um Lücken im Rentensystem zu stopfen.
A quarter of their annual tax revenue goes to plug gaps in the pension system.

[04:07] Zusätzlich zu den Beiträgen der Arbeitenden.
In addition to the contributions of the working population.

[04:10] Noch mal. Einer von vier deutschen Steuereuros fließt heute in Rentenzahlungen.
Again. One in four German tax euros flows into pension payments today.

[04:15] Mehr als für Bildung, Forschung, Infrastruktur und Verteidigung.
More than for education, research, infrastructure, and defense.

[04:19] zusammen. Der Reichtum wird von jung und arbeitend zu alt und Rentner umverteilt.
together. Wealth is redistributed from the young and working to the old and retired.

[04:28] Und mit dem Renteneintritt der Boomer wird es noch schlimmer.
And with the retirement of the Boomers, it will get even worse.

[04:30] Geld, das jungen Menschen und der arbeitenden Bevölkerung zugute käme, z.B. Anreize zur Familiengründung, niedrigere Steuern, kostenlose Kinderbetreuung, günstige Kredite für Eigenheime oder Investitionen in Bildung, Infrastruktur oder saubere Energie.
Money that would benefit young people and the working population, e.g., incentives for starting a family, lower taxes, free childcare, affordable home loans, or investments in education, infrastructure, or clean energy.

[04:49] Es gäbe so viele Wege jungen Deutschen zu helfen.
There would be so many ways to help young Germans.

[04:52] Aber werden Millennials und Jen wenigstens die gleiche Rente bekommen?
But will Millennials and Gen Z at least get the same pension?

[04:58] Sehr unwahrscheinlich.
Very unlikely.

[04:59] Das jetzige System funktioniert nur für die Boomer, weil deren Eltern mehr
The current system only works for the Boomers because their parents had more

[05:04] die Boomer, weil deren Eltern mehr Kinder hatten, früher starben und Kinder hatten, früher starben und Deutschland boomte, sodass sich das Problem nur langsam verschärfte.
the Boomers, because their parents had more children, died earlier, and had children, died earlier, and Germany boomed, so the problem only slowly intensified.

[05:11] Junge Menschen heute haben all das nicht.
Young people today don't have all that.

[05:13] Okay, deprimierend.
Okay, depressing.

[05:16] Aber wenigstens können die Jungen für ihre eigene Rente sparen.
But at least the young people can save for their own retirement.

[05:17] Oder etwa nicht?
Or not?

[05:21] Viele würden das gerne, aber Steuern und Abgaben betragen für Durchschnittsarbeitnehmer rund 40% des Gehalts.
Many would like to, but taxes and contributions amount to around 40% of the salary for the average employee.

[05:25] In den höchsten Steuerklassen fast 50%.
In the highest tax brackets, almost 50%.

[05:28] Das gehört zu den höchsten weltweit.
That is among the highest worldwide.

[05:34] Zusammen mit steigenden Lebenshaltungskosten und schwachem Lohnwachstum ist es deshalb für junge und mittelalte Deutsche besonders schwer für den eigenen Ruhestand zu sparen.
Together with rising living costs and weak wage growth, it is therefore particularly difficult for young and middle-aged Germans to save for their own retirement.

[05:42] Eine der besten Investitionen, Vermögensquellen und Orte der Sicherheit ist das eigene Zuhause.
One of the best investments, sources of wealth, and places of security is one's own home.

[05:51] Aber aufgrund einer Mischung aus Nimbis, die neue Bauprojekte verhindern, zunehmender Regulierung, die bauen noch teurer macht und Millionen Menschen, die in den letzten Jahrzehnten nach Deutschland gekommen sind, liegt das
But due to a mix of NIMBYs who prevent new construction projects, increasing regulation that makes building even more expensive, and millions of people who have come to Germany in recent decades, the

[06:04] Deutschland gekommen sind, liegt das Wohnraumangebot weit hinter der Nachfrage zurück.
Since people have come to Germany, the housing supply has lagged far behind demand.

[06:10] Mieten und Immobilien in Metropolen, wo junge Menschen leben wollen, sind so teuer, dass selbst Doppelverdienerpaare mit guten Jobs große Schwierigkeiten haben, sich etwas leisten zu können.
Rents and real estate in metropolises, where young people want to live, are so expensive that even dual-income couples with good jobs have great difficulty affording something.

[06:21] Der Generationenvertrag in Deutschland ist gebrochen und trotzdem stellen manche Stimmen das immer noch als Versagen junger Menschen da.
The generational contract in Germany is broken, and yet some voices still portray this as a failure of young people.

[06:32] Die Realität ist komplex und irreführende Narrative durchziehen die Medienlandschaft.
The reality is complex, and misleading narratives permeate the media landscape.

[06:37] Doch zum Glück gibt es eine Lösung.
But fortunately, there is a solution.

[06:40] Ground News ist eine Website und App, die dir hilft, Nachrichten kritisch zu hinterfragen.
Ground News is a website and app that helps you critically question news.

[06:47] Eine Mission, die wir voll unterstützen.
A mission that we fully support.

[06:50] Sie bündeln Artikel aus aller Welt und liefern Kontext zu politischer Ausrichtung, Verlässlichkeit, Besitzverhältnissen sowie Zusammenfassungen, die zeigen, was jede Seite weglässt.
They bundle articles from all over the world and provide context on political orientation, reliability, ownership, as well as summaries that show what each side omits.

[07:00] Du kannst Schlagzeilen vergleichen und sehen, wie Voreingenommenheit die Story prägt.
You can compare headlines and see how bias shapes the story.

[07:03] Z.B.
E.g.

[07:07] Voreingenommenheit die Story prägt.
Bias shapes the story.

[07:07] Z.B. Dieser Bericht zum Wirtschaftsrückgang in Deutschland.
E.g. this report on the economic downturn in Germany.

[07:11] Er wird teils als nüchterne Warnung, teils als ernste Bedrohung des Lebensstandards präsentiert.
It is presented partly as a sober warning, partly as a serious threat to the standard of living.

[07:18] Ground News zeigt auch Blind Spots, Themen, die nur eine Seite aufgreift und offenbart, was dein Newsfeed ausblendet.
Ground News also shows blind spots, topics that only one side picks up on and reveals what your newsfeed hides.

[07:26] In einer Welt voller Informationsblasen ist kritisches Denken beim Nachrichtenkonsum unverzichtbar und Groundnes macht genau das leichter.
In a world full of information bubbles, critical thinking when consuming news is essential, and Ground News makes exactly that easier.

[07:36] Probier es auf ground.news/codes oder scanne den QRcode.
Try it at ground.news/codes or scan the QR code.

[07:42] Mit diesem Link erhältst du 40% Rabatt auf ein unbegrenztes Abo und unterstützt gleichzeitig direkt unseren Kanal.
With this link, you get a 40% discount on an unlimited subscription and directly support our channel at the same time.

[07:50] Und jetzt zurück zum Video.
And now back to the video.

[07:50] Junge Deutsche müssen einen riesigen Kredit auf die Zukunft abbezahlen, die sich ältere Generationen großzügig zugesprochen haben.
Young Germans have to pay off a huge debt to the future, which older generations have generously awarded themselves.

[08:02] Und sie haben keine Chance, das durch Wahlen zu ändern, denn deutsche Parteien haben keinen Anreiz, jungen
And they have no chance to change that through elections, because German parties have no incentive to [young people].

[08:07] Parteien haben keinen Anreiz, jungen Menschen zu helfen.
Parties have no incentive to help young people.

[08:10] Demographischer Rückgang in eine Demokratie ist ein Teufelskreis.
Demographic decline in a democracy is a vicious cycle.

[08:15] Haben Senioren den größten Stimmenanteil, machen Politiker Politik für sie.
If seniors have the largest share of votes, politicians make policies for them.

[08:21] Deshalb können junge Deutsche kaum Vermögen aufbauen oder ein Eigenheim kaufen, wodurch sie noch weniger bereit sind, Kinder zu kriegen, selbst wenn sie eigentlich wollen.
Therefore, young Germans can hardly build wealth or buy a home, making them even less willing to have children, even if they actually want to.

[08:33] Das verschärft den demographischen Einbruch.
This exacerbates the demographic slump.

[08:34] Die Gesellschaft in Deutschland funktioniert für die Alten und ist auf die Jungen angewiesen, was es schwer macht, neue junge Menschen hervorzubringen.
Society in Germany functions for the old and relies on the young, making it difficult to produce new young people.

[08:42] Auch das Leben der Babyboomer wird betroffen sein.
The lives of the baby boomers will also be affected.

[08:47] Mit maroden Rentenkassen werden Millionen ältere Deutsche länger arbeiten müssen, als sie dachten.
With dilapidated pension funds, millions of older Germans will have to work longer than they thought.

[08:55] Ein Renteneintritt mit 70 oder mehr Jahren wird bereits diskutiert.
Retirement at 70 or older is already being discussed.

[08:58] Heute leben etwa 20% der Rentner in Armut.
Today, about 20% of pensioners live in poverty.

[09:04] Diese Zahl dürfte in den 2030ern stark steigen.
This number is likely to rise sharply in the 2030s.

[09:07] Dennoch besitzen Senioren und Boomer insgesamt weiterhin den Großteil
Nevertheless, seniors and boomers combined continue to own the majority

[09:10] Boomer insgesamt weiterhin den Großteil des deutschen Vermögens.
Boomers continue to hold the majority of German wealth overall.

[09:12] Wie sehr die Kosten der Sozialsysteme ausgeufert sind, ist in Deutschland noch umstritten.
How much the costs of social systems have ballooned is still debated in Germany.

[09:16] Selbst in einem Hochsteuerland wie Deutschland gibt es große Vermögensunterschiede und Möglichkeiten Reiche stärker zu besteuern und arbeitende zu entlasten.
Even in a high-tax country like Germany, there are large wealth disparities and opportunities to tax the rich more and relieve the working population.

[09:28] Die Details werden natürlich heftig diskutiert, darauf gehen wir jetzt nicht ein.
The details are, of course, being hotly debated, we will not go into that now.

[09:32] Aber die Lücke zwischen dem, was Arbeiten zahlen und dem, was für die Boomerrenten nötig ist, ist so enorm, dass wir uns kaum noch Zeit erkaufen können.
But the gap between what working people pay and what is necessary for boomer pensions is so enormous that we can hardly buy ourselves any more time.

[09:42] Über die Renten hinaus könnten die Sozial und Gesundheitssysteme, auf die Deutsche angewiesen sind, in den 2030ern unbezahlbar werden.
Beyond pensions, the social and health systems, on which Germans depend, could become unaffordable in the 2030s.

[09:53] Der Großteil der Gesundheitskosten fällt im letzten Viertel des Lebens an.
The majority of healthcare costs are incurred in the last quarter of life.

[09:58] Während die Zahl medizinischer Fachkräfte durch die Demografie schrumpft, explodiert die Zahl der Patienten.
While the number of medical professionals is shrinking due to demographics, the number of patients is exploding.

[10:04] Die Wartezeit auf einen Facharzt beträgt im staatlichen System schon jetzt Monate.
The waiting time for a specialist in the public system is already months.

[10:10] System schon jetzt Monate.
The system already months.

[10:10] Okay, aber wie sieht es mit Einwanderung aus?
Okay, but what about immigration?

[10:13] wie sieht es mit Einwanderung aus?
What about immigration?

[10:16] Egal, ob du dafür oder dagegen bist, stell deine Meinung kurz zurück.
Regardless of whether you are for or against it, put your opinion aside for a moment.

[10:18] Wir betrachten sie nur aus einer Perspektive.
We are only looking at it from one perspective.

[10:20] Kann sie den Bevölkerungskollaps lösen?
Can it solve the population collapse?

[10:24] Schauen wir noch mal genau hin.
Let's take a closer look.

[10:26] Wenn die Bevölkerungspyramide so aussieht und man sie an der Basis stabilisieren will, hilft Einwanderung nicht.
If the population pyramid looks like this and you want to stabilize it at the base, immigration does not help.

[10:31] Sie macht das Land nicht wesentlich jünger.
It does not make the country significantly younger.

[10:34] In Deutschland liegt die Geburtenrate der meisten Einwanderer nicht über der der Einheimischen und selbst bei höheren Raten passen sich neue Einwanderer innerhalb von zwei Generationen an die Gesamtbevölkerung an.
In Germany, the birth rate of most immigrants is not higher than that of natives, and even with higher rates, new immigrants adapt to the general population within two generations.

[10:47] Einwanderung hat in den letzten Jahrzehnten den bevorstehenden Crash verzögert und in der Übergangsphase werden wir ernsthaften Fachkräftemangel haben, besonders im Gesundheits und Pflegebereich.
In recent decades, immigration has delayed the impending crash, and during the transition phase, we will have a serious shortage of skilled workers, especially in the healthcare and nursing sector.

[11:00] Null Einwanderung wäre also unklug und unrealistisch.
So, zero immigration would be unwise and unrealistic.

[11:04] Aber wenn die Geburtenrate so niedrig bleibt oder weiter sinkt, wird die Bevölkerung in
But if the birth rate remains so low or continues to decline, the population will

[11:12] weiter sinkt, wird die Bevölkerung in Deutschland weiter schrumpfen.
As it continues to decline, the population in Germany will continue to shrink.

[11:14] Um sie stabil zu halten, bräuchte es konstant neue Einwanderer, bis auch diese altern und selbst wiederwanderer brauchen, um ihre Rente zu finanzieren.
To keep it stable, it would constantly require new immigrants until they too age and need immigrants themselves to finance their pensions.

[11:25] Egal, ob du das für eine gute Idee hältst oder nicht, es ist schlicht nicht machbar, da die Geburtenraten überall einbrechen und irgendwann wird die weltweite Migration stark nachlassen.
Whether you think that's a good idea or not, it's simply not feasible, as birth rates are collapsing everywhere and eventually global migration will significantly decrease.

[11:35] Der Welt gehen die jungen Menschen aus. Einwanderung kann das Problem also nur etwas verzögern und die Folgen abildern, mehr nicht.
The world is running out of young people. Immigration can therefore only delay the problem somewhat and mitigate the consequences, nothing more.

[11:48] Deutschland muss den demographischen Kollaps lösen oder Sozialstaat und Rentensystem brechen zusammen.
Germany must solve the demographic collapse or the welfare state and pension system will collapse.

[11:58] Fazit und Meinung, wie verloren ist Deutschland.
Conclusion and opinion, how lost is Germany.

[11:59] Die demographische Krise bedroht den Lebensstandard und den sozialen Zusammenhalt in Deutschland.
The demographic crisis threatens the standard of living and social cohesion in Germany.

[12:06] Und dieselbe Krise trifft alle westlichen Länder.
And the same crisis affects all Western countries.

[12:08] In Deutschland, Italien, Frankreich und Polen spitzt sich die
In Germany, Italy, France, and Poland, the situation is escalating.

[12:12] Frankreich und Polen spitzt sich die Lage bald zu.
The situation in France and Poland will soon become critical.

[12:15] Doch auch in den USA, Argentinien und Kanada zeichnen sich die gleichen Probleme ab.
But in the USA, Argentina, and Canada, the same problems are emerging.

[12:20] Die unbequeme Wahrheit ist, die Lösung der demographischen Krise wird sehr schmerzhaft sein.
The uncomfortable truth is that solving the demographic crisis will be very painful.

[12:24] Sie erfordert Opfer von allen.
It requires sacrifices from everyone.

[12:29] Doch Politiker scheinen nicht in der Lage zu sein, das ehrlich anzusprechen.
But politicians do not seem to be able to address this honestly.

[12:34] Doch um die demographische Krise wirklich zu lösen, was bisher keinem Land gelungen ist, wären Maßnahmen nötig, die bei älteren Wählern auf große Ablehnungen stoßen.
But to truly solve the demographic crisis, which no country has managed to do so far, measures would be necessary that would be strongly rejected by older voters.

[12:45] Statt 25% des deutschen Haushalts für Ältere, insbesondere die wohlhabendsten auszugeben, könnten wir mehr in Familien investieren, etwa in Wohnen und Kinderbetreuung und es attraktiver machen, viele Kinder zu haben.
Instead of spending 25% of the German budget on the elderly, especially the wealthiest, we could invest more in families, for example in housing and childcare, and make it more attractive to have many children.

[13:00] Vor allem muss sich unsere Haltung zu Kindern und Familien ändern.
Above all, our attitude towards children and families must change.

[13:05] Demografie verändert sich langsam und dann aber unaufhaltsam.
Demographics change slowly and then, but inexorably.

[13:09] Die nächsten Jahrzehnte werden hart, doch unsere Gesellschaften entscheiden,
The next decades will be hard, but our societies decide,

[13:13] doch unsere Gesellschaften entscheiden, wie hart und welche Art Gesellschaft am Ende daraus entsteht.
but our societies decide how hard and what kind of society ultimately emerges from it.

[13:22] Dieses Video war eine extrem schwere Geburt und hat ganze dre Jahre gedauert.
This video was an extremely difficult birth and took a whole three years.

[13:28] Wir haben das Gript immer wieder auf Eis gelegt und es dann noch mal neu versucht.
We kept putting the script on ice again and again and then tried again.

[13:34] Das Thema ist einfach so komplex und erhitzt die Gemüter enorm.
The topic is simply so complex and heats up tempers enormously.

[13:36] Es war also sehr schwer, alles nuanciert und trotzdem selbstbewusst darzustellen.
So it was very difficult to present everything in a nuanced yet confident way.

[13:42] Vor allem, weil wir selbst Deutsche sind und erstmal die Narrative durchbrechen mussten, mit denen wir aufgewachsen sind.
Especially because we are Germans ourselves and first had to break through the narratives we grew up with.

[13:47] Wir haben viel mit dem Team und externen Experten über alle Fakten diskutiert und immer wieder Sätze gelöscht oder umgeschrieben.
We discussed a lot with the team and external experts about all the facts and repeatedly deleted or rewrote sentences.

[13:56] Wir haben alles so oft zerlegt, zerdacht und neu illustriert.
We have taken apart, thought through, and illustrated everything so many times.

[13:59] Was ihr gerade gesehen habt, ist nur die Spitze von diesem Eisberg des Wahnsinns.
What you have just seen is only the tip of this iceberg of madness.

[14:04] Jetzt müsst ihr beurteilen, ob es das wert war.
Now you have to judge whether it was worth it.

[14:07] So viel Arbeit in ein Video zu stecken, ist ehrlich gesagt wirtschaftlicher Unfug.
Putting so much work into a video is, frankly, economically nonsensical.

[14:14] ehrlich gesagt wirtschaftlicher Unfug.
Frankly, economic nonsense.

[14:16] Aber gerade in der heutigen Zeit ist es so wichtig, das trotzdem zu machen.
But especially in today's world, it is so important to do it anyway.

[14:21] Wir können uns das aber auch nur leisten, weil ihr uns unterstützt.
But we can only afford it because you support us.

[14:26] Wenn ihr also findet, dass unsere Arbeit wichtig ist und Support verdient hat, könnt ihr uns helfen, indem ihr eines unserer Herzensprojekte oder unsere Limited Editions in unserem Shop kauft.
So if you find that our work is important and deserves support, you can help us by buying one of our passion projects or our limited editions in our shop.

[14:35] Besonders stolz sind wir auf unsere Poster.
We are particularly proud of our posters.

[14:39] Wir haben mittlerweile über 100 Stück designt und schon über eine halbe Million Exemplare verkauft.
We have since designed over 100 pieces and already sold over half a million copies.

[14:44] Jedes dieser Poster ist in enger Zusammenarbeit mit führenden Experten und ganz viel Liebe zum Detail entstanden.
Each of these posters was created in close cooperation with leading experts and with great attention to detail.

[14:52] Z.B. diese neuartige Visualisierung der Evolution oder ein Poster mit allem, was man über die Zelle wissen muss und noch viele weitere aufwendig illustrierte Infogikposter.
For example, this novel visualization of evolution or a poster with everything you need to know about the cell and many other elaborately illustrated infographics.

[15:04] Und damit nicht genug.
And that's not all.

[15:06] Wir haben Artbooks, Journals, Hoodies.
We have art books, journals, hoodies.

[15:09] Schaut euch gerne mal um.
Feel free to take a look around.

[15:12] Mit jedem Kauf unterstützt ihr ehrliche von menschen gemachte Arbeit und unsere manchmal
With every purchase, you support honest, human-made work and our sometimes

[15:16] Arbeit und unsere manchmal wirtschaftlich dummen Entscheidungen.
Work and our sometimes economically stupid decisions.

[15:18] wirtschaftlich dummen Entscheidungen, wie dieses Video oder das All of Human History Video.
economically stupid decisions, like this video or the All of Human History video.

[15:24] Der Shop ist bereit für euch.
The shop is ready for you.

Cite this page

If you're using ChatGPT, Claude, Gemini, or another AI assistant, paste this URL into the chat:

https://youtube-transcript.ai/docs/deutschland-ist-am-ende-dwitoyhmmy

The full transcript and summary on this page will be retrieved as context, so the assistant can answer questions about the video accurately.