# 人類史前藝術：南方古猿已懂得“審美”！石器時代已有大師！考古學揭開遠古藝術家神秘面紗，徹底顛覆你的認知！

https://www.youtube.com/watch?v=RiyRiUZit7M
Translation: zh-CN

[00:00] 好久没跟大家聊艺术了。
  好久没跟大家聊艺术了。

[00:02] 今天这期节目就是为喜欢艺术的小伙伴们准备的。
  今天这期节目就是为喜欢艺术的小伙伴们准备的。

[00:05] 我们来讲讲艺术史上最特殊的一部分。
  我们来讲讲艺术史上最特殊的一部分。

[00:08] 史前艺术。
  史前艺术。

[00:10] 我知道，“史前艺术”这四个字一出来，
  我知道，“史前艺术”这四个字一出来，

[00:13] 有的观众已经想点倒赞退出了。
  有的观众已经想点倒赞退出了。

[00:15] 因为在传统观念看来“艺术”一词的定义，
  因为在传统观念看来“艺术”一词的定义，

[00:19] 往往包含“美”和“愉悦”的概念。
  往往包含“美”和“愉悦”的概念。

[00:22] 也就是说，
  也就是说，

[00:22] 为了满足审美愉悦而创作的作品，
  为了满足审美愉悦而创作的作品，

[00:25] 才能算是“艺术”。
  才能算是“艺术”。

[00:28] 但原始人根本就没有审美的概念啊。
  但原始人根本就没有审美的概念啊。

[00:31] 那他们整得那些“鬼画符”怎么能算是艺术呢？
  那他们整得那些“鬼画符”怎么能算是艺术呢？

[00:34] 但是大家先别急。
  但是大家先别急。

[00:36] 因为人类的知识和认知是在不断更新的。
  因为人类的知识和认知是在不断更新的。

[00:40] 而最新的考古学和人类学的研究告诉我们，
  而最新的考古学和人类学的研究告诉我们，

[00:43] 远古人类在进行真正的“创作”之前，
  远古人类在进行真正的“创作”之前，

[00:46] 就已经展现出了对自然界中特殊形状的敏锐观察力、
  就已经展现出了对自然界中特殊形状的敏锐观察力、

[00:50] 审美情趣以及象征性联想。
  审美情趣以及象征性联想。

[00:53] 也就是说，
  也就是说，

[00:54] 我们的远古祖先，
  我们的远古祖先，

[00:55] 其实拥有惊人的艺术天赋和复杂的创造性思维。
  其实拥有惊人的艺术天赋和复杂的创造性思维。

[00:59] 并非仅仅为了生存而挣扎。
  并非仅仅为了生存而挣扎。

[01:02] 今天这期节目我们就一起来了解一下这些令人惊叹的史前艺术
  In this episode, we will explore these amazing prehistoric artworks together.

[01:08] 绝对会颠覆你以往的认知
  It will absolutely subvert your previous understanding.

[01:11] 大家好我是小鸣
  Hello everyone, I am Xiao Ming.

[01:13] 订阅我的频道
  Subscribe to my channel.

[01:14] 丰富你的精神世界
  Enrich your spiritual world.

[01:24] 现在大家看到的这块石头
  The stone you see now

[01:26] 叫马卡潘斯盖特砾石（Makapansgat Pebble）
  is called the Makapansgat Pebble.

[01:29] 出土于南非
  It was unearthed in South Africa.

[01:30] 这是一块距今约300万年的自然水磨卵石
  This is a naturally water-worn pebble dating back about 3 million years.

[01:34] 就是南方古猿lily的那个时代
  That is, the era of Australopithecus lily.

[01:36] 石头上的天然凹陷看起来极其像一张人脸
  The natural depressions on the stone look extremely like a human face.

[01:40] 而早期人类
  And early humans,

[01:41] 也就是南方古猿
  that is, Australopithecus,

[01:43] 则将其从几公里外带回了自己居住的洞穴
  brought it back to their dwelling cave from several kilometers away.

[01:47] 这就证明了人类极其古老的祖先
  This proves that humanity's extremely ancient ancestors

[01:50] 已经具备了“面孔识别”的心理投射能力
  already possessed the psychological projection ability of 'face recognition'.

[01:53] 并懂得欣赏和收藏毫无实用价值
  and understood how to appreciate and collect items with no practical value,

[01:56] 但具有审美和象征意义的物品
  but with aesthetic and symbolic meaning.

[01:59] 现在大家看到的这两块石头
  The two stones you see now

[02:01] 则分别是出土于以色列的
  were respectively unearthed in Israel.

[02:04] 伯瑞克哈特·拉姆雕像（Berekhat Ram）
  布雷卡特拉姆雕像（Berekhat Ram）

[02:06] 与出土于摩洛哥的坦坦雕像（Tan-Tan）
  与出土于摩洛哥的坦坦雕像（Tan-Tan）

[02:09] 这两件物品距今约20万至50万年
  这两件物品距今约20万至50万年

[02:13] 它们原本是天然形成的人形石头
  它们原本是天然形成的人形石头

[02:15] 但被直立人或早期智人刻意用石器进行了刻划和修整
  但被直立人或早期智人刻意用石器进行了刻划和修整

[02:20] 以强化其“人”的特征
  以强化其“人”的特征

[02:23] 甚至还在表面涂抹了红色赭石
  甚至还在表面涂抹了红色赭石

[02:26] 这就充分说明
  这就充分说明

[02:27] 我们的祖先已经完成了从“发现美”
  我们的祖先已经完成了从“发现美”

[02:30] 到“创造、改造美”的巨大飞跃
  到“创造、改造美”的巨大飞跃

[02:33] 随后
  随后

[02:33] 考古学家们又在非洲布隆博斯洞（Blombos Cave）
  考古学家们又在非洲布隆博斯洞（Blombos Cave）

[02:36] 发现了距今约7.5万年的
  发现了距今约7.5万年的

[02:39] 表面刻有复杂且规律的交叉影线的赭石块
  表面刻有复杂且规律的交叉影线的赭石块

[02:43] 这绝不是随意的涂抹
  这绝不是随意的涂抹

[02:45] 而是有意的几何设计
  而是有意的几何设计

[02:47] 这种刻意的、没有任何实用性的几何图案
  这种刻意的、没有任何实用性的几何图案

[02:50] 毫无疑问是人类拥有高度抽象思维、
  毫无疑问是人类拥有高度抽象思维、

[02:53] 符号表达能力和复杂大脑运作的铁证
  符号表达能力和复杂大脑运作的铁证

[02:57] 标志着审美冲动与象征能力的萌芽
  标志着审美冲动与象征能力的萌芽

[03:00] 没错
  没错

[03:01] 虽然当时的智人还没有走出非洲
  虽然当时的智人还没有走出非洲

[03:03] 但这些发现已经充分证明
  但这些发现已经充分证明

[03:06] 我们的祖先已经具备了审美之脑
  我们的祖先已经具备了审美之脑

[03:08] 并且具备了艺术表达的能力
  并且具备了艺术表达的能力

[03:11] 然后
  然后

[03:12] 就在智人走出非洲、分散到世界各地后的旧石器时代晚期
  就在智人走出非洲、分散到世界各地后的旧石器时代晚期

[03:18] 也就是大约从4.5万年前开始
  也就是大约从4.5万年前开始

[03:20] 这种能力因为一些未知的原因
  这种能力因为一些未知的原因

[03:23] 忽然从世界各地的族群中显现了出来
  忽然从世界各地的族群中显现了出来

[03:26] 所以这一时期往往也被视为艺术史的正式开端
  所以这一时期往往也被视为艺术史的正式开端

[03:34] 现在大家看到的是一头来自45000年前的猪（Sulawesi warty pig）
  现在大家看到的是一头来自45000年前的猪（苏拉威西疣猪）

[03:39] 位于东方大海中的一个小岛
  位于东方大海中的一个小岛

[03:41] 今天的印度尼西亚苏拉威西岛上
  今天的印度尼西亚苏拉威西岛上

[03:44] 这头猪很可能就是苏拉威西本地特有的疣猪
  这头猪很可能就是苏拉威西本地特有的疣猪

[03:48] 创作它的原始人很可能是将树枝的一端嚼烂
  创作它的原始人很可能是将树枝的一端嚼烂

[03:52] 蘸取红色赭石颜料
  蘸取红色赭石颜料

[03:54] 画下这头毛茸茸的猪的
  画下这头毛茸茸的猪的

[03:56] 除此之外我们还可以看到
  除此之外我们还可以看到

[03:57] 画的旁边还有两只手印
  画的旁边还有两只手印

[04:00] 应该是将手指张开
  应该是将手指张开

[04:01] 用吹画的形式吹上颜料留下来的
  用吹画的形式吹上颜料留下来的

[04:04] 整幅画看起来就像是猎人的手在攫取猎物一般
  整幅画看起来就像是猎人的手在攫取猎物一般

[04:09] 更令人震撼的是，考古学家还在这里发现了一幅距今约4.39万年的史前壁画。
  更令人震撼的是，考古学家还在这里发现了一幅距今约4.39万年的史前壁画。

[04:16] 画中描绘了形似人类但带有动物特征的“半兽人”（Therianthropes），利用长矛和绳索狩猎苏拉威西疣猪和牛的场景。
  画中描绘了形似人类但带有动物特征的“半兽人”（Therianthropes），利用长矛和绳索狩猎苏拉威西疣猪和牛的场景。

[04:25] 这就证明了，我们的祖先不仅能如实地画出一头猪或一头牛，还能“讲故事”，将多个独立的对象组合在一个具有情节的场景中。
  这就证明了，我们的祖先不仅能如实地画出一头猪或一头牛，还能“讲故事”，将多个独立的对象组合在一个具有情节的场景中。

[04:37] 这种视觉叙事能力，正是人类发展出复杂语言、神话传承以及复杂社会协作的基础。
  这种视觉叙事能力，正是人类发展出复杂语言、神话传承以及复杂社会协作的基础。

[04:44] 他们不仅仅是在记录生存，更是在表达对世界的理解。
  他们不仅仅是在记录生存，更是在表达对世界的理解。

[04:49] 另外，能够构思并画出不存在的事物，也证明了远古人类已经拥有了高级的想象力。
  另外，能够构思并画出不存在的事物，也证明了远古人类已经拥有了高级的想象力。

[04:56] 和抽象的象征性思维。
  和抽象的象征性思维。

[04:59] 无独有偶，几千年后，在世界另一端的欧洲，位于今天德国的霍伦斯坦-施塔德尔洞穴中，另一位祖先开始搞起了雕塑创作。
  无独有偶，几千年后，在世界另一端的欧洲，位于今天德国的霍伦斯坦-施塔德尔洞穴中，另一位祖先开始搞起了雕塑创作。

[05:09] 这位祖先更是高手。
  This ancestor was even more skilled.

[05:11] 从死去的猛犸象身上取下一截象牙。
  He took a piece of ivory from a dead mammoth.

[05:14] 再用某种石器，
  Then, using some kind of stone tool,

[05:16] 将它雕刻成一了一个狮头人身的狮人（Löwenmensch）。
  he carved it into a lion-man (Löwenmensch) with a lion's head and a human body.

[05:19] 因为狮子头上没有鬃毛，
  Because lions do not have manes on their heads,

[05:21] 所以人们普遍认为这个狮人表现的是一位女性。
  it is generally believed that this lion-man represents a female.

[05:25] 长毛象牙内部的空腔恰好成为狮子两腿中间的空隙。
  The hollow inside the mammoth ivory perfectly formed the space between the lion's legs.

[05:29] 而象牙自然弯曲的弧度，
  And the natural curve of the ivory,

[05:32] 也塑造出狮人丰满迷人、微微前倾的姿态。
  also shaped the lion-man's full, alluring, and slightly forward-leaning posture.

[05:36] 似是在倾听，
  As if listening,

[05:37] 又像在倾诉。
  or as if confiding.

[05:38] 所以这件作品已经不仅仅是想象力丰富了。
  Therefore, this work is not just rich in imagination.

[05:41] 甚至还充满了感性的表达。
  It is even full of emotional expression.

[05:44] 所以这也是我个人最喜欢的一件。
  This is also my personal favorite.

[05:46] 旧石器时代的艺术品。
  Paleolithic artwork.

[05:48] 然后又过了几千年。
  Then, several thousand years passed.

[05:51] 又有另一波原始人，
  Another group of primitive people,

[05:52] 在今西班牙阿尔塔米拉洞穴内展开了创作。
  began their creative work inside the Altamira Cave in present-day Spain.

[05:56] 这就是发现于1879年，
  This is the Altamira Cave rock art, discovered in 1879,

[05:59] 被誉为“史前的西斯廷教堂”的阿尔塔米拉洞穴岩画。
  hailed as the 'Sistine Chapel of the prehistoric era'.

[06:04] 这也是现代人最早发现的旧石器时代洞穴壁画。
  This is also the earliest Paleolithic cave painting discovered by modern humans.

[06:08] 因为画得太生动太逼真了。
  Because they were painted so vividly and realistically.

[06:11] 最初甚至被学术界认为是伪造的
  Initially, it was even considered a forgery by academia.

[06:14] 确实
  Indeed.

[06:15] 相信即使是没有任何美术基础的人也能感受出来
  I believe that even people without any art foundation can feel it.

[06:18] 这些画面真的是太有感染力了
  These images are truly captivating.

[06:21] 只有具备极高的观察力和极高的抽象概括能力
  Only by possessing extremely high observational skills and extremely high abstract generalization abilities

[06:25] 才能创作出这样的图像
  can such images be created.

[06:27] 而且这些原始艺术家甚至还利用洞穴顶部的岩石凸起
  Moreover, these primitive artists even utilized the rock protrusions on the cave ceiling

[06:32] 将蜷缩或站立的野牛画在凸起处
  to paint crouching or standing bison on the protrusions,

[06:35] 呈现出令人惊叹的3D立体浮雕效果
  presenting a stunning 3D stereoscopic relief effect.

[06:39] 所以原始人绝对是有审美的大脑和审美的情趣的
  Therefore, primitive humans definitely had aesthetic brains and aesthetic sensibilities.

[06:43] 这就是艺术无疑
  This is undoubtedly art.

[06:45] 然后又过了几千年
  Then, several thousand years passed.

[06:47] 在位于今天法国东南部阿尔代什省的肖维岩洞里
  In the Chauvet Cave, located in the Ardèche department of southeastern France today,

[06:51] 又有另一个原始人从火堆里拿出一块木炭
  another primitive human took a piece of charcoal from a campfire

[06:54] 开始在岩壁上作画
  and began to draw on the cave wall.

[06:56] 那是一大群驰骋于原始大陆上的野兽
  It was a large herd of beasts galloping across the primeval continent.

[07:00] 有牛有马有羊甚至还有犀牛
  There were cattle, horses, sheep, and even rhinoceroses.

[07:03] 这位艺术家肯定见过这样的一群野兽
  This artist must have seen such a herd of beasts,

[07:07] 也可能在地面上无数次练习过勾勒它们的轮廓
  and may have practiced sketching their outlines countless times on the ground.

[07:11] 所以线条才能如此准确与凝练
  Therefore, the lines can be so accurate and concise.

[07:14] 刻画才能如此栩栩如生
  The depiction can be so lifelike.

[07:17] 这幅画已经不仅仅是在造型上极具美感了
  This painting is not only aesthetically pleasing in its form,

[07:21] 甚至还有素描关系和构图上的节奏感
  it even has a sense of rhythm in its sketch relationships and composition.

[07:24] 通过对这种节奏感的把握
  By grasping this sense of rhythm,

[07:26] 表达出一种温柔深沉的情感
  a gentle and deep emotion is expressed.

[07:29] 这些雕刻或绘画的形象
  These carved or painted figures,

[07:31] 究竟为什么会在同一时期
  why did they appear in the same period,

[07:34] 也就是大约五万年前开始
  that is, starting about 50,000 years ago,

[07:36] 出现在世界的不同角落呢
  in different corners of the world?

[07:38] 至今依然是个未解之谜
  It remains an unsolved mystery to this day.

[07:41] 这些艺术家生活在不同的大陆
  These artists lived on different continents,

[07:43] 彼此也没有接触
  and had no contact with each other.

[07:45] 所以存在两种可能
  So there are two possibilities.

[07:47] 第一种可能是
  The first possibility is that

[07:49] 绘画这一本能萌发于人类最初的家园
  the instinct for painting originated in the earliest human homeland.

[07:53] 也就是说
  In other words,

[07:53] 具有高级艺术创造力的智人在走出非洲之前
  Homo sapiens with advanced artistic creativity, before leaving Africa,

[07:57] 也就是大约6万到7万年前
  that is, about 60,000 to 70,000 years ago,

[07:59] 就已经掌握了这种能力
  had already mastered this ability.

[08:01] 然后又通过迁徙将这种能力带到了世界各地
  Then, through migration, they brought this ability to all parts of the world.

[08:05] 只不过那些更早的作品未能留存至今
  It's just that those earlier works have not survived to this day.

[08:09] 第二种可能是
  The second possibility is that

[08:10] 在人类漫长的演化进程中存在一个时间开关
  there was a temporal switch in the long evolutionary process of humanity.

[08:14] 在特定时间点受到新环境的触发就能解锁人类创造形象的本能
  在特定时间点受到新环境的触发就能解锁人类创造形象的本能

[08:21] 所以在相隔万里的欧亚大陆两端早期人类才各自独立演化出了这种高级的创造能力
  所以在相隔万里的欧亚大陆两端早期人类才各自独立演化出了这种高级的创造能力

[08:29] 不知道大家更支持哪种假说呢
  不知道大家更支持哪种假说呢

[08:34] 关于原始人为什么创造这些图像至今也同样是个谜
  关于原始人为什么创造这些图像至今也同样是个谜

[08:39] 学界普遍猜测“半兽人”往往与萨满教的巫术、灵魂出窍或者神话图腾信仰有关
  学界普遍猜测“半兽人”往往与萨满教的巫术、灵魂出窍或者神话图腾信仰有关

[08:47] 这就表明在4万多年前的热带雨林里人类已经在进行深度的精神和宗教探索了
  这就表明在4万多年前的热带雨林里人类已经在进行深度的精神和宗教探索了

[08:54] 绝不仅仅是为了填饱肚子
  绝不仅仅是为了填饱肚子

[08:56] 虽然这只是一种猜测但至少有一点是肯定的
  虽然这只是一种猜测但至少有一点是肯定的

[09:00] 那就是在人类开始创造图像的最初的两万年里人类创造的形象都围绕着同一个主题
  那就是在人类开始创造图像的最初的两万年里人类创造的形象都围绕着同一个主题

[09:07] 动物
  动物

[09:08] 人类所到之处都留有他们对动物的深深执念
  人类所到之处都留有他们对动物的深深执念

[09:13] 而风景、草木、树林、天空、海洋还是日月星辰
  而风景、草木、树林、天空、海洋还是日月星辰

[09:18] 虽然对他们的生存也至关重要
  虽然对他们的生存也至关重要

[09:20] 却始终未曾出现在画面中
  却始终未曾出现在画面中

[09:23] 这就不禁让人感到非常的疑惑
  这就不禁让人感到非常的疑惑

[09:26] 另外
  另外

[09:26] 最初两万年的图像虽然围绕动物展开
  最初两万年的图像虽然围绕动物展开

[09:30] 却并不包括所有动物
  却并不包括所有动物

[09:32] 就比如
  就比如

[09:33] 有一种非常重要的动物明显缺位了
  有一种非常重要的动物明显缺位了

[09:36] 那就是人类
  那就是人类

[09:38] 从最古老的打制石器
  从最古老的打制石器

[09:39] 到一万多年前画在石头和贝壳上的赭石线条
  到一万多年前画在石头和贝壳上的赭石线条

[09:43] 人类存在的迹象散布于世界各地
  人类存在的迹象散布于世界各地

[09:47] 他们会把动物拟人化成半兽人
  他们会把动物拟人化成半兽人

[09:49] 也会将手按在岩壁上
  也会将手按在岩壁上

[09:51] 手指分开
  手指分开

[09:52] 再喷洒上颜料
  再喷洒上颜料

[09:53] 如此留下自己的手印
  如此留下自己的手印

[09:55] 就像在给自己的作品“签名”
  就像在给自己的作品“签名”

[09:58] 这种手印在人类漫长迁徙的途中几乎随处可见
  这种手印在人类漫长迁徙的途中几乎随处可见

[10:02] 从今天的印度尼西亚到阿根廷、加里曼丹岛、
  从今天的印度尼西亚到阿根廷、加里曼丹岛、

[10:06] 墨西哥、欧洲与亚洲的许多地方都有
  墨西哥、欧洲与亚洲的许多地方都有

[10:09] 根据手印上无名指和食指的间距判断
  根据手印上无名指和食指的间距判断

[10:13] 绝大多数印迹都应该来自女性的手
  绝大多数印迹都应该来自女性的手

[10:16] 可是
  可是

[10:16] 在人类开始创造图像的最初的两万年间
  在人类开始创造图像的最初的两万年间

[10:20] 没有一件作品表现的是人
  没有一件作品表现的是人。

[10:23] 直到大约三万年前
  直到大约三万年前，

[10:24] 才出现最早的人类形象
  才出现最早的人类形象。

[10:27] 最初的人类形象也几乎都是女性
  最初的人类形象也几乎都是女性。

[10:30] 尤其凸显与生育相关的身体部位
  尤其凸显与生育相关的身体部位。

[10:33] 这些作品一般都是按照出土地
  这些作品一般都是按照出土地

[10:35] 被命名为“维纳斯”
  被命名为“维纳斯”。

[10:37] 比如现在大家看到的
  比如现在大家看到的

[10:39] 就是现存最早的人类形象之一
  就是现存最早的人类形象之一。

[10:41] 出土于今捷克共和国境内的下维斯特尼采
  出土于今捷克共和国境内的下维斯特尼采，

[10:45] 所以叫“维斯特尼采的维纳斯”
  所以叫“维斯特尼采的维纳斯”。

[10:48] 制作于约3-2.6万年前
  制作于约3-2.6万年前。

[10:50] 这座女性雕像也是已知最古老的窑烧黏土制品
  这座女性雕像也是已知最古老的窑烧黏土制品。

[10:55] 在她之后至少又过了一万年
  在她之后至少又过了一万年，

[10:57] 才有人将黏土烧制成罐子之类实用的物品
  才有人将黏土烧制成罐子之类实用的物品。

[11:01] 与它一同出土的还有这件象牙雕刻的女性头像
  与它一同出土的还有这件象牙雕刻的女性头像。

[11:05] 看起来颇有威严
  看起来颇有威严。

[11:07] 可能是部落酋长或大祭司之类的
  可能是部落酋长或大祭司之类的。

[11:10] 经过现代法医复原后大概长这样
  经过现代法医复原后大概长这样。

[11:13] 就像5万年前世界各地的原始人
  就像5万年前世界各地的原始人

[11:15] 突然开始一起搞艺术创作一样
  突然开始一起搞艺术创作一样。

[11:18] 大约从3万年前开始
  大约从3万年前开始。

[11:20] 世界各地的原始艺术家们也开始像通过某种途径商量好了一样开始大量创作“维纳斯”。
  世界各地的原始艺术家们也开始像通过某种途径商量好了一样开始大量创作“维纳斯”。

[11:27] 而其中最著名的就是这件出土于今奥地利维伦多夫的，距今约3-2.5万年的“维伦多夫的维纳斯”（Venus of Willendorf）了。
  而其中最著名的就是这件出土于今奥地利维伦多夫的，距今约3-2.5万年的“维伦多夫的维纳斯”（Venus of Willendorf）了。

[11:36] 这是一个高约11厘米的石灰石小雕像。
  这是一个高约11厘米的石灰石小雕像。

[11:40] 表面曾涂有红赭石。
  表面曾涂有红赭石。

[11:42] 雕像没有面部特征，但极其夸张地突出了女性的乳房、腹部和臀部。
  雕像没有面部特征，但极其夸张地突出了女性的乳房、腹部和臀部。

[11:48] 被学术界普遍认为是远古人类的生殖崇拜图腾。
  被学术界普遍认为是远古人类的生殖崇拜图腾。

[11:53] 象征着多产、丰饶和母性的力量。
  象征着多产、丰饶和母性的力量。

[11:56] 与之相比，这座大约制作于2.5万年前，发现于法国布拉桑普伊的象牙雕刻“布拉桑普伊的女士”，则有着清晰的五官和写实的比例。
  与之相比，这座大约制作于2.5万年前，发现于法国布拉桑普伊的象牙雕刻“布拉桑普伊的女士”，则有着清晰的五官和写实的比例。

[12:08] 甚至连发饰都被表现了出来。
  甚至连发饰都被表现了出来。

[12:11] 对比表现女性身体的“维纳斯像”和表现女性面容的象牙头像，我们就不难看出远古艺术家已经开始使用完全不同的表现方式。
  对比表现女性身体的“维纳斯像”和表现女性面容的象牙头像，我们就不难看出远古艺术家已经开始使用完全不同的表现方式。

[12:22] 来描绘抽象的概念和具象的人了。
  To depict abstract concepts and concrete people.

[12:25] 已经拥有了抽象和写实的两种思维了。
  They already possessed two modes of thinking: abstract and realistic.

[12:29] 想要表达生殖力这种抽象概念的时候，
  When wanting to express abstract concepts like fertility,

[12:32] 就用抽象的表现方式。
  they used abstract methods of representation.

[12:34] 想要再现具体的A某B某的时候，
  When wanting to reproduce specific individuals like person A or person B,

[12:37] 就用具象的表现方式。
  they used concrete methods of representation.

[12:40] 所以原始人绝对是具备审美之脑的。
  Therefore, primitive humans definitely possessed brains capable of aesthetic appreciation.

[12:43] 当然了。
  Of course.

[12:44] 在这一时期，
  During this period,

[12:45] 远古艺术家在大量创造“维纳斯”的同时，
  while ancient artists were creating numerous 'Venus' figurines,

[12:48] 也没有忘记继续描绘动物。
  they did not forget to continue depicting animals.

[12:50] 距今约1.5万至1.7万年的法国拉斯科洞穴壁画（Lascaux Cave）
  The cave paintings of Lascaux Cave, dating back approximately 15,000 to 17,000 years,

[12:55] 就是这一时期的翘楚。
  are outstanding examples from this era.

[12:57] 尤其是“公牛大厅”（Hall of the Bulls）的壁画，
  Especially the murals in the 'Hall of the Bulls',

[13:00] 毫无疑问是史前艺术的巅峰之作。
  are undoubtedly the pinnacle of prehistoric art.

[13:03] 远古艺术家巧妙地运用了透视法、色彩的晕染，
  Ancient artists skillfully employed perspective, color gradients,

[13:07] 以及岩壁的天然起伏，
  and the natural undulations of the cave walls,

[13:09] 来展现动物的体积感和动态美。
  to showcase the animals' sense of volume and dynamic beauty.

[13:11] 使画面充满了一种现代人想模仿都模仿不来的艺术张力。
  making the scenes filled with an artistic tension that modern people find impossible to replicate.

[13:20] 随着农业的诞生，
  With the advent of agriculture,

[13:21] 人类开始了定居生活。
  humans began to lead settled lives.

[13:23] 人类历史也就进入了新石器时代。
  人类历史也就进入了新石器时代。

[13:27] 新石器时代大约为公元前1万年到公元前3000年左右。
  新石器时代大约为公元前1万年到公元前3000年左右。

[13:32] 与旧石器时代以洞穴壁画和便携式小雕像为主，
  与旧石器时代以洞穴壁画和便携式小雕像为主，

[13:35] 充满动物形象和生殖崇拜的艺术创作不同，
  充满动物形象和生殖崇拜的艺术创作不同，

[13:39] 新石器时代的艺术发生了根本性的转变。
  新石器时代的艺术发生了根本性的转变。

[13:42] 艺术变得更加抽象、几何化，
  艺术变得更加抽象、几何化，

[13:45] 并且与建筑、日常生活
  并且与建筑、日常生活

[13:47] 以及复杂的社会宗教仪式紧密结合。
  以及复杂的社会宗教仪式紧密结合。

[13:51] 这一时期的人类普遍过上了定居的生活。
  这一时期的人类普遍过上了定居的生活。

[13:55] 而当人类不再四处迁徙，
  而当人类不再四处迁徙，

[13:57] 而是扎根于某片土地时，
  而是扎根于某片土地时，

[14:00] 便自然而然地开始建造永久性的纪念碑。
  便自然而然地开始建造永久性的纪念碑。

[14:03] 这些纪念碑大都由巨大的天然石块组成。
  这些纪念碑大都由巨大的天然石块组成。

[14:07] 通过简单的搭建构成屹立的形态。
  通过简单的搭建构成屹立的形态。

[14:10] 在今天的朝鲜半岛上，
  在今天的朝鲜半岛上，

[14:12] 保留着迄今数量最多的直立巨石。
  保留着迄今数量最多的直立巨石。

[14:16] 有些重达300吨。
  有些重达300吨。

[14:18] 这些巨石阵被称为“支石墓”（dolmen），
  这些巨石阵被称为“支石墓”（dolmen），

[14:21] 因为它们所在的地方都是墓葬地。
  因为它们所在的地方都是墓葬地。

[14:23] 除此之外，这些巨石也用以标记领地，作为世代家族与千秋王朝的基准点。
  Besides that, these megaliths were also used to mark territories, serving as reference points for generations of families and dynasties.

[14:30] 有些巨石还蕴含着对人体结构的深刻理解：直身站立，双腿伸开，承载着一个沉甸甸的脑袋。
  Some megaliths also contain a profound understanding of the human structure: standing upright, legs spread, carrying a heavy head.

[14:39] 随着历史的发展，渐渐地，人们已不再满足于简单地拖拽、堆栈巨石了，还想要搭建成形，以彰显自己的心灵手巧。
  As history developed, gradually, people were no longer satisfied with simply dragging and stacking megaliths, but also wanted to build them into shapes to showcase their ingenuity.

[14:49] 于是就有了位于今天土耳其的哥贝克力石阵(Göbekli Tepe)这样的遗址。
  Thus, sites like Göbekli Tepe in modern-day Turkey emerged.

[14:55] 与单纯把石头拼装起来的支石墓不同，哥贝克力石阵的直立巨石不仅被打磨得无比平坦，上面还刻画着各种图案。
  Unlike dolmens, which are simply assembled stones, the upright megaliths at Göbekli Tepe were not only polished extremely flat, but also carved with various patterns.

[15:04] 不仅有各种动物，还有人类的手臂、手掌等等。
  There were not only various animals, but also human arms, hands, etc.

[15:08] 这些直立的巨石组成一个个圆圈，环绕着中间两块更大的T形巨石，体现出人类主宰动物界与大自然的全新姿态。
  These upright megaliths formed circles, surrounding two larger T-shaped megaliths in the center, embodying humanity's new stance of dominating the animal kingdom and nature.

[15:19] 马耳他的许多新石器时代的庙宇，则是为了观测夜空而特意设置的。
  Many Neolithic temples in Malta were specifically set up for observing the night sky.

[15:24] 当时既没有日历
  En ese momento, no había calendario.

[15:26] 也无法计时
  Tampoco se podía medir el tiempo.

[15:27] 天体运行的轨迹和方位
  Las trayectorias y las posiciones de los cuerpos celestes

[15:29] 就成了记录年月更替的唯一方法
  se convirtieron en la única forma de registrar el paso de los meses y los años.

[15:32] 人们从而得知何时耕种、何时降雨、何时收获
  Así, la gente sabía cuándo sembrar, cuándo llover y cuándo cosechar.

[15:37] 这些建筑本身就是集时钟与日历于一身的定时器
  Estos edificios eran en sí mismos temporizadores que combinaban reloj y calendario.

[15:41] 帮助人们安排生活、规划未来
  Ayudaban a la gente a organizar sus vidas y planificar el futuro.

[15:44] 就像是某种预言一般
  Eran como una especie de profecía.

[15:46] 人们也以此铭记过去
  La gente también recordaba el pasado de esta manera.

[15:48] 例如
  Por ejemplo,

[15:49] 墓道中的走廊一路向下
  el pasillo en el corredor de la tumba descendía

[15:51] 通向下沉式墓室
  conduciendo a una cámara funeraria hundida.

[15:52] 墓室则正对着旭日初升的方向
  La cámara funeraria estaba orientada hacia la dirección del amanecer.

[15:56] 在今天爱尔兰的纽格莱奇(Newgrange)
  Hoy en día, en Newgrange, Irlanda,

[15:58] 就有一条这样的墓道
  existe un corredor de tumba de este tipo.

[16:00] 其走向与冬至那天日出的方向形成一条直线
  Su alineación forma una línea recta con la dirección de la salida del sol en el solsticio de invierno.

[16:04] 每年的这一天
  Cada año, en este día,

[16:06] 阳光都会通过墓道直射进来
  la luz del sol entra directamente a través del corredor de la tumba,

[16:08] 照亮整个墓室
  iluminando toda la cámara funeraria.

[16:10] 所以这些巨石建筑不仅是工程学奇迹
  Por lo tanto, estas estructuras megalíticas no son solo maravillas de la ingeniería,

[16:13] 更是人类早期的宇宙观和宗教艺术的宏大体现
  sino también una gran manifestación de la cosmovisión y el arte religioso primitivos de la humanidad.

[16:18] 建造定位如此精准的巨石建筑往往耗时多年
  La construcción de estructuras megalíticas con una orientación tan precisa a menudo llevaba muchos años,

[16:22] 甚至数个世纪
  incluso siglos.

[16:24] 需要几代人的不懈努力方可完成
  Se necesitaban los esfuerzos incansables de varias generaciones para completarlas.

[16:28] 著名的英国的巨石阵（Stonehenge）便是如此。
  著名的英国的巨石阵（Stonehenge）便是如此。

[16:30] 这也是新石器时代最著名的地标与建筑艺术。
  这也是新石器时代最著名的地标与建筑艺术。

[16:35] 巨石阵的建造分几个阶段进行。
  巨石阵的建造分几个阶段进行。

[16:37] 始于公元前3100年左右。
  始于公元前3100年左右。

[16:40] 一直持续到公元前1600年左右。
  一直持续到公元前1600年左右。

[16:43] 巨大的环形石阵不仅体现了极高的几何对称美学。
  巨大的环形石阵不仅体现了极高的几何对称美学。

[16:47] 更与太阳的运行轨迹完美对齐。
  更与太阳的运行轨迹完美对齐。

[16:50] 代表了农业社会的人类对季节、历法和天文学的深刻认知。
  代表了农业社会的人类对季节、历法和天文学的深刻认知。

[16:55] 以及动员庞大社会力量进行祖先崇拜或宗教仪式的能力。
  以及动员庞大社会力量进行祖先崇拜或宗教仪式的能力。

[17:00] 当然了。
  当然了。

[17:01] 新石器时代的艺术不仅仅有各种巨石阵。
  新石器时代的艺术不仅仅有各种巨石阵。

[17:04] 随着定居和农业催生出储水、储粮和烹饪的需求。
  随着定居和农业催生出储水、储粮和烹饪的需求。

[17:09] 陶器也应运而生。
  陶器也应运而生。

[17:11] 而陶器表面则成为了新石器时代艺术家最主要的“画布”。
  而陶器表面则成为了新石器时代艺术家最主要的“画布”。

[17:16] 现在大家看到的这件作品。
  现在大家看到的这件作品。

[17:18] 就是老中无人不知无人不晓的。
  就是老中无人不知无人不晓的。

[17:20] 出土于西安半坡遗址的。
  出土于西安半坡遗址的。

[17:22] 隶属于仰韶文化的人面鱼纹彩陶盆。
  隶属于仰韶文化的人面鱼纹彩陶盆。

[17:26] 制作于约公元前5000年至公元前3000年。
  制作于约公元前5000年至公元前3000年。

[17:30] 我专门去看过实物。
  我专门去看过实物。

[17:31] 的确很漂亮。
  的确很漂亮。

[17:33] 这张照片就是我自己拍的。
  这张照片就是我自己拍的。

[17:35] 陶盆内壁用黑彩绘制了奇异的“人面”与“鱼”的结合体。
  陶盆内壁用黑彩绘制了奇异的“人面”与“鱼”的结合体。

[17:40] 人面头顶有尖顶装饰。
  人面头顶有尖顶装饰。

[17:42] 嘴两边衔着鱼。
  嘴两边衔着鱼。

[17:43] 展现了极其成熟的图案对称和抽象概括能力。
  展现了极其成熟的图案对称和抽象概括能力。

[17:47] 所以被认为是中国史前彩陶艺术的巅峰之作。
  所以被认为是中国史前彩陶艺术的巅峰之作。

[17:52] 罗马尼亚的库库特尼-特里波列文化陶器。
  罗马尼亚的库库特尼-特里波列文化陶器。

[17:55] 也是这一时期陶器的典型代表。
  也是这一时期陶器的典型代表。

[17:57] 以红、黑、白三色绘制的复杂螺旋纹、
  以红、黑、白三色绘制的复杂螺旋纹、

[18:01] 漩涡纹和迷宫般的几何图案而闻名。
  漩涡纹和迷宫般的几何图案而闻名。

[18:04] 这些图案极具流动感和迷幻色彩。
  这些图案极具流动感和迷幻色彩。

[18:07] 被认为与早期的神话叙事、
  被认为与早期的神话叙事、

[18:10] 水流的崇拜或农耕节气有关。
  水流的崇拜或农耕节气有关。

[18:13] 新石器时代的雕像不再仅仅是旧石器时代那种
  新石器时代的雕像不再仅仅是旧石器时代那种

[18:16] 没有面孔、极其夸张的“丰乳肥臀”式维纳斯了。
  没有面孔、极其夸张的“丰乳肥臀”式维纳斯了。

[18:21] 而是开始展现更复杂的社会角色、
  而是开始展现更复杂的社会角色、

[18:23] 人类情感和复杂的宗教神话。
  人类情感和复杂的宗教神话。

[18:26] 现在大家看到的这个雕像
  现在大家看到的这个雕像

[18:28] 大约制作于公元前5000年。
  大约制作于公元前5000年。

[18:30] 被称为“哈曼吉亚的思想家”
  被称为“哈曼吉亚的思想家”。

[18:33] 隶属于东欧的哈曼吉亚文化
  隶属于东欧的哈曼吉亚文化。

[18:35] 不知道大家有没有一种感觉
  不知道大家有没有一种感觉？

[18:37] 就是这座小雕像
  就是这座小雕像。

[18:39] 似乎在神奇地散发出一种存在主义焦虑
  似乎在神奇地散发出一种存在主义焦虑。

[18:43] 真的是让人觉得很有意思
  真的是让人觉得很有意思。

[18:45] 而与哈曼吉亚bro的焦虑相比
  而与哈曼吉亚bro的焦虑相比，

[18:48] 这座大约制作于公元前6000年的
  这座大约制作于公元前6000年的，

[18:51] 出土于土耳其加泰土丘的“安坐的女神”
  出土于土耳其加泰土丘的“安坐的女神”，

[18:54] 则是霸气外露、令人臣服
  则是霸气外露、令人臣服。

[18:58] 女神双手甚至还按着两只豹子一样的动物
  女神双手甚至还按着两只豹子一样的动物。

[19:01] 权力感和尊贵感拉满
  权力感和尊贵感拉满。

[19:03] 展现了艺术家强大的表现力
  展现了艺术家强大的表现力。

[19:07] 这件出土于黎凡特地区
  这件出土于黎凡特地区，

[19:09] 制作于约公元前9000年至公元前6000年的“杰里科头骨”
  制作于约公元前9000年至公元前6000年的“杰里科头骨”，

[19:14] 则是新石器时代肖像艺术的代表
  则是新石器时代肖像艺术的代表。

[19:17] 艺术家将死者的真实头骨取下
  艺术家将死者的真实头骨取下，

[19:19] 再用灰泥在上面重新塑造成栩栩如生的人脸
  再用灰泥在上面重新塑造成栩栩如生的人脸，

[19:23] 并用贝壳镶嵌作为眼睛
  并用贝壳镶嵌作为眼睛，

[19:26] 使死者看上去仿佛再生了一样
  使死者看上去仿佛再生了一样。

[19:29] 这也是祖先崇拜的最直接物证
  这也是祖先崇拜的最直接物证。

[19:31] 反映了早期定居者试图在现实世界中“保留”祖先以获取部落庇护的愿望。
  反映了早期定居者试图在现实世界中“保留”祖先以获取部落庇护的愿望。

[19:39] 过去的学者普遍认为原始人是没有创造力的。
  过去的学者普遍认为原始人是没有创造力的。

[19:43] 但是看完这期节目相信大家都发现了。
  但是看完这期节目相信大家都发现了。

[19:46] 早在文字、农业之前，人类其实就已拥有了抽象思维、审美意识和社会表达能力。
  早在文字、农业之前，人类其实就已拥有了抽象思维、审美意识和社会表达能力。

[19:53] 今天的我们凝视那些古老的线条与色彩，仍能感受到那份跨越时空的创造激情与生命力。
  今天的我们凝视那些古老的线条与色彩，仍能感受到那份跨越时空的创造激情与生命力。

[20:01] 所以艺术从来都不是奢侈，而是人类本质的一部分。
  所以艺术从来都不是奢侈，而是人类本质的一部分。

[20:06] 它镜像展现了我们的迁徙、情感与智慧，也奠定了后来所有文明艺术的基础。
  它镜像展现了我们的迁徙、情感与智慧，也奠定了后来所有文明艺术的基础。

[20:13] 漫长的艺术史，其实就是人类发展的镜像。
  漫长的艺术史，其实就是人类发展的镜像。

[20:17] 而这也正是研究艺术史最重要的意义所在。
  而这也正是研究艺术史最重要的意义所在。
